Vụ mất cắp một triệu dollar trái phiếu - Agatha Christie (3 phần)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Last edited: 15/3/15

    2. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Part 1:

      - Số lượng những vụ đánh cắp trái phiếu hồi này xảy ra nhiều quá - Tôi và đẩy tờ báo ra - Poirot, chúng ta hãy bỏ việc nghiên cứu để khám phá những vụ loại này. đọc những tin tức cuối cùng chưa? Những tờ trái phiếu "Liberty" giá trị tới triệu đôla mà Ngân hàng Londres - Ecosse gửi tới New York bị mất cách ngờ tàu Olympia.

      - Nếu bị say sóng và bị ám ảnh bởi cái cách lại của tàu Laverguier khi vượt Đại Tây Dương tôi rất vui lòng lên trong những con tàu lớn - Poirot với vẻ mơ màng.

      - yên tâm -Tôi nhiệt thành trả lời - vài con tàu có đầy đủ tiện nghi và những bể bơi, phòng khách, khách sạn,… Nhưng… cũng rất đúng lúc là người ta rất khó quen thuộc với biển cả.

      - Còn tôi, bao giờ thôi cũng biết tôi ra sao khi biển - Poirot giọng buồn rầu - Tất cả những thứ vừa kể, với tôi chúng chẳng có nghĩa lý gì cả. Nhưng, bạn, nếu có lúc nào đó những nhân tài vi hành những con tàu vừa kể rất có thể họ gặp được nhà quán quân trong thế giới tội phạm.

      Tôi cười:

      - Đó là lý do của những lợi ích trong những chuyến biển của ư? muốn đọ kiếm với những kẻ chiếm đoạt những trái phiếu Liberty ư?

      Bà phục vụ của chúng tôi bước vào làm câu chuyện ngừng lại.

      - Có muốn gặp ông, thưa ông Poirot. Đây là danh thiếp của ấy.

      Tấm thiệp ghi: Esmée Farquhar.

      Sau khi cúi xuống nhặt vụn bánh mì dưới bàn và cho nó vào giỏ giấy bỏ , Poirot ra hiệu cho người hầu mời khách vào. phút sau, trong số những kiều diễm mà tôi được nhìn qua bước vào. Khoảng hai mươi nhăm tuổi, mắt to, màu xanh và vóc người hoàn hảo, ta ăn vận rất sang trọng và có những cử chỉ dễ chịu.

      - Thưa , mời ngồi. Xin giới thiệu với đây là đại úy Hastings, người giúp tôi trong những việc .

      - Thưa ông Poirot, tôi sợ rằng đây là việc lớn mà tôi mang tới ông - trả lời và nghiêng đầu về phía tôi trước khi ngồi xuống ghế. - Chắc chắn rằng ông đọc báo. Tôi về vụ đánh cắp những trái phiếu Liberty tàu Olympia.

      Poirot tỏ vẻ ngạc nhiên khi ngay vào câu chuyện:

      - Chắc hẳn ông muốn hỏi tôi có quan hệ gì với Ngân hàng Londres - Ecosse? Theo nghĩa nào đó nhưng với nghĩa khác lại có. Thưa ông Poirot, tôi là vợ chưa cưới của Philippe Ridgeway.

      - A! Còn ông Philippe Ridgeway…

      -… Là người chịu trách nhiệm canh giữ những trái phiếu ấy, lúc chúng bị đánh cắp. Tất nhiên, ấy lỗi nào để có thể bị truy tố và dù sao chăng nữa ấy cũng liên quan gì đến vụ mất trộm này. Tuy nhiên vụ này làm ấy mất bình tĩnh và tôi biết là ông bác của biết là người áp tải số trái phiếu. Đây là cú đánh ghê gớm vào nghể nghiệp của Philippe.

      - Người bác của ta là ai?

      - Là ông Vavasour, đồng tổng giám đốc Ngân hàng Londres - Ecosse.

      - Farquhar, hãy kể cho chúng tôi nghe câu chuyện xảy ra như thế nào.

      - Vâng. Như các ông biết. Ngân hàng muốn mở rộng công cuộc kinh doanh sang châu Mỹ nên quyết định gởi triệu đôla bằng trái phiếu Liberty tới đó. Ông Vavasour chọn người áp tải số hàng này là người cháu của mình. là người đáng tin cậy qua nhiều năm làm việc ở đây và là người biết những công việc về quan hệ giữa Ngân hàng với New York. Tàu Olympia nhổ neo ở Liverpool ngày 23 và những trái phiếu được ông Vavasour và ông Shaw là hai đồng tổng giám đốc của Ngân hàng giao tận tay Philipe ngay sáng hôm ấy. Trái phiếu được đếm, đóng gói và buộc chặt trước mặt và Philippe khóa chiếc két sắt.

      - Chiếc két được khóa bằng chiếc khóa thông thường ư?

      - , ông Shaw bắt buộc phải dùng khóa của hãng Hubb. Như tôi chính tay Philippe Ridgeway đặt gói hàng vào trong két và hàng bị mất vài tiếng đồng hồ trước khi tới cảng New York. lục soát gắt gao tàu mang lại kết quả gì. Những tờ trái phiếu hình như biến thành hơi bay vào khí.

      Poirot nhăn mặt.

      - Nhưng chúng mất, vì như tôi biết, chúng được bán từng ít nửa tiếng đồng hồ sau khi tàu cập bến. Thế đấy. Tôi nghi ngờ gì Ridgeway. Tôi gợi ý là mời các ông tới dùng bữa ở cửa hàng Chestire Cheese! Philippe đợi tôi ở đấy, nhưng chưa biết là tôi nhân danh để mời các ông.

      Chúng tôi nhận lời và thuê chiếc tắc xi để tới chỗ hẹn. Philippe Ridgeway có mặt ở đấy và rất ngạc nhiên thấy vợ chưa cưới của mình tới cùng hai người lạ mặt. Cao, hơi gầy, vẻ lịch , Ridgeway có những sợi tóc đốm bạc ở hai thái dương tuy chưa đến ba mươi tuổi. Farquhar tới và đặt tay lên vai .

      - Tha lỗi vì em làm mà hỏi ý kiến , Philippe. Xin phép giới thiệu đây là ông Poirot mà chắc chắn rằng biết tiếng và đại úy Hastings, bạn ông.

      Ridgeway chào chúng tôi mà che dấu vẻ ngỡ ngàng.

    3. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Part 2:

      - Chắc chắn là như vậy, tôi nghe về ông, ông Poirot. Nhưng tôi nghĩ đến việc Esmée tới hỏi ông nhân danh… câu chuyện của chúng tôi.

      - Em sợ rằng để em làm như vậy, Philippe - Farquhar dịu dàng giải thích. ta cười:

      - Tôi hi vọng ông Poirot có thể làm sáng tỏ câu đố lạ lùng này vì tôi thành thú nhận là tôi gần phát điên lên vì lo lắng.

      Đúng là vẻ mặt nhăn nhó lên những lo ngại day dứt .

      - Được - Poirot - Chúng ta hãy ngồi vào bàn, vừa ăn vừa chuyện xem chúng ta có thể làm được những gì. Tôi muốn Ridgeway tự kể lại chuyện này.

      Trong khi chúng tôi thưởng thức món thịt bò rán và món bầu dục xào của nhà hàng Phillipe Ridgeway về những hoàn cảnh xung quanh vụ những trái phiếu bị mất cắp. Câu chuyện của cũng giống như chuyện kể của Farquhar. Khi xong, Poirot đặt câu hỏi đầu tiên:

      - Ridgeway, ai là người đầu tiên thấy gói trái phiếu bị mất?

      Người được hỏi trả lời bằng giọng cay đắng:

      - Điều đó làm tôi lo lắng… ông Poirot. Tôi thể đề phòng được. Chiếc két bị kéo ra phần khỏi gầm giường tôi nằm. Tôi đặt chiếc két vào đấy và ổ khóa có những dấu vết bị phá.

      - Nhưng tôi nghe ổ khóa được mở bằng chìa cơ mà?

      - Đúng thế. Đầu tiên là chúng định phá khóa nhưng kết quả. Sau đó chúng phải dùng cách khác.

      - là lạ lùng - Poirot lẩm bẩm, mắt ánh lên tia sáng mà tôi rất quen thuộc, rất lạ lùng - Bọn kẻ trộm để mất thời gian đáng kể để phá ổ khóa và cuối cùng… đồ chết giẫm! Chúng biết là chúng có chìa khóa trong túi lúc ấy… vì chìa khóa của hãng Hubb chỉ có độc chiếc thôi.

      - Chính vì vậy mà chúng thể có chiếc nữa được. Chìa khóa luôn ở trong người tôi ngày cũng như đêm.

      - tin chắc như thế chứ?

      - Chắc chắn. Hơn thế nữa, nếu chúng có chiếc chìa khóa tôi luôn giữ, hoặc chiếc thứ hai, tại sao chúng lại để mất thời gian quý báu để phá ổ khóa khi biết thể nào phá nổi?

      - Đúng đây là câu hỏi chúng ta cần đặt ra. Nếu chúng ta tìm ra lời giải chúng ta mãi mãi quanh quẩn bên cạnh việc lạ lùng và ngược đời này. Tôi cầu trả lời câu hỏi cuối cùng này: có tuyệt đối tin chắc là lúc nào để chiếc két khóa ?

      Philippe Ridgeway trợn mắt nhìn Poirot và sau đó cử chỉ xin lỗi.

      - Chuyện đó cũng có thể xảy ra, tôi đảm bảo với như vậy. Được, những trái phiếu đó bị mất cắp. Bọn ăn cắp làm gì? Làm như thế nào mà chúng có thể mang số hàng đó lên bờ được?

      - Làm thế nào ư? Tôi hiểu. Cơ quan hải quan được báo tin và họ khám xét kỹ từng hành khách khi tới New York.

      - Và những trái phiếu được đóng gói thành khối lượng lớn chứ, tôi hình dung như vậy?

      - Đúng. Chúng thể giấu cái gói ấy tàu được… Và dù sao cũng thể có chuyện này, vì chúng xuất thị trường nửa tiếng đồng hồ sau khi tàu Olympia cập bến, sau khi tôi đánh điện tín thông báo con số những tờ tín phiếu đó. nhà buôn còn khẳng định là ông ta mua tín phiếu ấy khi tàu chưa tới bến nữa. Chắc chắn rằng người ta thể gửi tín phiếu đường điện tín được.

      - Đúng là được, nhưng có thể có chiếc thuyền con nào bám theo tàu của ?

      - Chỉ có thể là thuyền của các nhà chức trách sau khi lệnh báo động được loan ra và người ta tìm kiếm ở mọi nơi… Tự tôi, tôi cũng kiểm soát các con thuyền ấy xem có ai đưa bọc hàng từ tàu xuống thuyền . Trời! Ông Poirot. Việc này làm tôi phát điên lên! Người ta bắt đầu thào rằng chính tôi là tác giả của vụ cướp này.

      - Nhưng người ta cũng lục soát , cả nữa, khi rời tàu chứ?

      - Vâng. - Chàng trai nhìn Poirot với vẻ ngỡ ngàng.

      - Tôi thấy hiểu ý tôi - Poirot mỉm cười cách bí - Bây giờ tôi muốn có những ý kiến của Ngân hàng.

      Ridgeway lấy ra tấm danh thiếp và viết lên đó ít chữ.

      - Ông đưa cho người bác tôi cái này và được tiếp chuyện ngay.

      Poirot cám ơn và chào Farquhar và chúng tôi tới phố Treadneedie, nơi có trụ sở chính của Ngân hàng Londres - Ecosse. Theo tờ danh thiếp của Ridgeway chúng tôi được dẫn qua lối hành lang phức tạp có những bàn giấy nơi các nhân viên bận rộn nhận và trả tiền. Hai ông đồng Tổng giám đốc tiếp chúng tôi trong phòng giấy lầu .

      Hai ông già nghiêm trang làm việc nhiều năm trong ngành Ngân hàng. Ông Vavasour có bộ râu trắng bạc. Ông Shaw mặt mày nhẵn nhụi.

      - Theo tôi hiểu ông là nhân viên tìm kiếm những của cải bị mất trộm, đúng ?- Ông Vavasour hỏi - Đồng ý, đồng ý. Chúng tôi được Scotland Yard giúp đỡ. Thanh tra Mac Neil đảm trách việc này. cảnh sát rất khôn khéo, tôi cho là như vậy.

      - Tôi tin chắc là như thế - Poirot lễ phép trả lời - Nhân danh người cháu của ông, xin ông cho phép được hỏi vài điều được ? Có đúng là chiếc két sắt đó các ông đặt mua ở hàng Hubb phải ?

      - Tự tôi mua nó - Ông Shaw ngay - Tôi giao việc này cho ai cả. Còn về chìa khóa ngoài chiếc Ridgeway cầm, còn hai chiếc tôi và ông đồng của tôi mỗi người giữ chiếc. Tôi có thể khẳng định với ông là những tờ trái phiếu vẫn nằm trong két cho đến ngày hai mươi ba. Bạn tôi bị ốm trước đó mười lăm ngày… Cho đến ngày Philippe lên đường ông mới bình phục.

      - Bệnh sưng phổi phải là trò đùa với người ở tuổi tôi, ông Shaw tiếp lời. - Nhưng tôi lo ngại là ông bạn tôi khổ tâm do làm việc quá sức khi tôi vẵng mặt mà do cái cố lường trước được này.

      Poirot đặt ra vài câu hỏi phụ.Tôi cho rằng thăm dò về tình cảm giữa người bác và người cháu. Những câu trả lời của ông Vavasour đều ngắn gọn và chính xác. Cháu ông là nhân viên đáng tin cậy, theo ông hề nợ nần, hề túng bấn. Từ trước tới nay người ta vẫn giao cho những công việc tương tự. Cuối cùng chúng tôi xin phép tạm biệt hai ông.

      - Tôi rất thất vọng - Poirot nhận xét trong khi chúng tôi ra ngoài phố.

      - còn hi vọng điều tra vụ này nữa à? Đó là những ông già thô lỗ.

      - phải là thái độ thô lỗ của họ mà tôi thất vọng. Tôi chờ gặp ông chủ Ngân hàng, nhà tài phiệt với cặp mắt sắc sảo như trong tiểu thuyết của các . Tôi thất vọng vì chính bản thân việc này… nó quá dễ dàng!

      - Dễ dàng ư?

    4. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Part 3:

      - Phải, thấy việc đơn giản gần như chuyện trẻ con à?

      - biết ai là kẻ ăn cắp những trái phiếu ấy rồi chứ?

      - Tôi biết.

      - Nhưng… chúng ta phải… Tại sao…

      - đừng quá bối rối và xúc động, Hastings. Lúc này chúng ta thể làm gì được.

      - Tại sao? Còn chờ gì nữa?

      - Con tàu Olympia. Nó từ New York trở về vào thứ ba tới.

      - Nếu biết kẻ ăn cắp trái phiếu tại sao còn trùng trình như vậy? có thể trốn thoát.

      - Trốn tới hòn đảo phía Nam để khỏi bị trao trả lại ư? , bạn, thấy cuộc sống ở đấy dễ chịu chút nào. Còn về lý do khiến tôi phải chờ đợi…

      Này, đối với trí thông minh của Hercule Poirot câu chuyện quá ràng, nhưng đối với những người được Thượng đế phú cho tài trí ấy như Mac Neil chẳng hạn, theo đuổi đến cùng việc điều tra cho đến khi các bằng chứng tìm được phù hợp với việc. Cần phải khoan dung cho những người ít tài năng hơn mình.

      - Trời ơi! Poirot? có biết là tôi có thể sẵn sàng bỏ ra số tiền lớn để lần xem giở trò ngu ngốc. hợm hĩnh quá mức!

      - Đừng bực bội, Hastings. Đúng ra, tôi nhận thấy lúc đó ghét bỏ tôi! Than ôi, tôi đau đớn vì chính vĩ đại của mình!

      Con người thấp lùn ấy cúi người thở dài cách khôi hài khiến tôi thể nhịn cười được. Ngày thứ ba đến, chúng tôi ngồi toa tàu hạng nhất Liverpool. Poirot khăng khăng làm cho tôi sáng tỏ điều gì… tỏ ra ngạc nhiên khi thấy tôi nắm được những tình huống. Tôi muốn thảo luận với và cố giấu tò mò của tôi sau bức tường tính toán trước. Tới bến cảng, đứng trước con tàu xuyên Đại tây Dương. Poirot tỏ ra rất tinh nhanh. liên tiếp hỏi chuyện bốn người phục vụ tàu về người bạn tàu này để tới New York vào ngày hai mươi ba:

      - ông sang trọng, đứng tuổi, mang kính che con mắt bị hỏng, ít khi rời khỏi chỗ nằm tàu. Việc mô tả của phù hợp với hành khách tên là Vantnor cabin C24, bên cạnh cabin của Philippe Ridgeway. Tôi rất thích thú tuy hiểu tại sao Poirot lại biết được có mặt của ông Vantnor ấy con tàu này.

      - Xin cho biêt - Tôi ngắt lời - Ông khách lịch ấy có phải là người đầu tiên rời khỏi tàu khi tàu cập cảng New York ?

      - Thưa ông, , trái lại ông ấy là trong những người cuối cùng rời khỏi tàu. Tôi rút lui, bối rối nhìn Poirot nhăn mặt cười với tôi. cảm ơn người phục vụ, và nhét vào tay người ấy tờ giấy bạc và chúng tôi ra về.

      - Tất cả những cái đó rất hay - Tôi cáu kỉnh nhận xét - có thể càu nhàu bao nhiêu tùy , nhưng câu trả lời cuối cùng ấy phá hỏng toàn bộ lý thuyết quý báu của , đúng ?

      - Bao giờ cũng vậy, chẳng nhìn thấy gì cả. Câu trả lời cuối cùng ấy, ngược lại khẳng định lý thuyết của tôi là đúng. Tôi giơ tay lên trời như là dấu hiệu thất vọng.

      - Thôi cho qua!

      ***

      chuyến xe lửa trả chúng tôi về Londres, Poirot tập trung chú ý đến viết bức thư rồi cho thư vào phong bì.

      - Thư này gửi cho thanh tra Mac Neil! Chúng ta chuyển nó khi qua Scotland Yard, sau đó chúng ta thẳng tới khách sạn Cheshire Cheese. Tôi mời Farquhar cùng ăn với chúng ta.

      - Còn Ridgeway sao?

      - Thế nào? - Poirot hỏi với cái nhìn tinh quái.

      - Đúng là như thế… nghĩ tới… thể…

      tập trung tư tưởng của trở thành thói quen. Tôi nghĩ đến Ridgeway là kẻ đánh cắp, chuyện này cũng có thể xảy ra, việc này rất tế nhị… việc làm tốt đẹp.

      - Nhưng cũng rất "tế nhị" đối với Farquhar nữa chứ?

      - có lý. Như vậy tất cả cho cái tốt nhất. Bây giờ, Hastings ta trở lại câu chuyện. Tôi cảm thấy rất sốt ruột. Gói hàng đóng gói được lôi ra khỏi két sắt và "bốc hơi", theo cách của Farquhar. Chúng ta hãy bỏ qua lý thuyết về bốc hơi mà khoa học thời nay lên án để xem xét thực tế nó như thế nào. Mọi người thừa nhận đây là vụ gian lận…

      - Nhưng chúng ta biết rằng…

      - có thể chứ phải tôi, Hastings. Tôi cho rằng vì là cái thước kia thể ngày nay vẫn thể xảy ra. Có thể có hai cách có thể tính đến: hoặc là người ta giấu nó tàu (như thế tôi thấy là rất khó khăn), hoặc là người ta ném nó xuống biển.

      - Với chiếc phao, muốn như vậy chứ?

      - có phao. Tôi hoảng hốt nhìn .

      - Nhưng nếu những trái phiếu ấy ở tàu chúng thể được mang bán ở New York được!

      - Tôi khâm phục trí xét đoán logich của , Hastings. Những trái phiếu được bán ở New York chúng ta phải bỏ khả năng ấy . đồng ý như thế chứ?

      - Từ lúc đầu chúng ta thỏa thuận như vậy rồi.

      - Chưa bao giờ! Nếu gói hàng được ném xuống biển và những trái phiếu được bán ở New York gói hàng ấy phải là trái phiếu. Có lý do gì mà chúng ta tin chắc là các tờ trái phiếu được đóng gói trong đó? nên nhớ: Ridgeway chưa mở két sắt lần nào kể từ lúc người ta giao cho chiếc két ấy từ Londres.

      - Đúng, nhưng có thể là…

      - Xin để tôi tiếp, lần cuối cùng người ta nhìn thấy những tờ trái phiếu ấy là vào sáng ngày hai mươi ba, tại Ngân hàng Londres - Ecosse. Sau đó chúng xuất ở New York tiếng dồng hồ sau khi tàu Olympia cập bến, và theo ý kiến của người chúng xuất ngay cả lúc tàu chưa cập bến. Giả định là trái phiếu chưa bao giờ có mặt ở tàu Olympia liệu chúng có thể tới New York bằng cách nào nữa ? Có, tàu Gigantic rồi vượt qua Đại Tây Dương. Được gửi tàu Gigantic, trai phiếu tới New York ngày sớm hơn! Từ đấy, mọi cái ràng và vụ việc bắt đầu tự giải thích. Gói hàng chỉ là gói hàng giả và thay thế ấy cần được tiến hành nhanh chóng tại Ngân hàng ở Londres. trong ba người ấy dễ dàng tạo ra gói hàng giống như gói hàng . Rất tốt. Nhưng trái phiếu được gửi cho kẻ tòng phạm ở New York với lệnh ra là bán chúng khi tàu Olympia cập bến, nhưng phải có người nữa tàu Olympia để tạo ra vụ mất trộm đó.

      - Vì sao?

      - Vì chỉ cần Ridgeway mở chiếc két đó, phát đây là những trái phiếu giả, những nghi ngờ nảy ra ở cơ quan Ngân hàng tại Londres.. , con người tàu, trong cabin, bên cạnh cabin của Ridgeway, làm công việc của mình. Người ấy định phá ổ khóa để lôi kéo chú ý đến tên kẻ trộm đáng ngờ, sau đó mở chiếc két bằng chiếc khóa thứ hai, ném gói hàng xuống biển và đợi đến phút cuối cùng để rời khỏi tàu. Tất nhiên đeo kính để che con mắt bị hỏng vì muốn gặp Rigdeway. xuống New York để trở về ngay bằng chuyến tàu đầu tiên gặp được.

      - Nhưng là ai?

      - Cái người giữ trong ba chiếc chìa khóa, người mua ổ khóa và người chưa bao giờ bị sưng phổi tại nhà ở nông thôn… cuối cùng đó là lão già "thô lỗ", ông Shaw! Nhiều khi kẻ phạm tội lại là những người giữ chức vụ quan trọng, bạn ạ. À! chúng ta tới nơi rồi… Thưa , tôi thành công. Xin phép !

      Và hớn hở, đặt nụ hôn lên má của quá đỗi ngạc nhiên.


      END

    5. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :