Truy Lùng Tên Sát Nhân - Jerry Cotton (10 chương)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Last edited: 26/5/15

    2. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 1.1:

      Sương mù phủ mặt Đại Tây Dương, dày như biển bông xám trắng và chỉ loãng ra thành những vệt hơi nước nhợt nhạt bên bờ. Tiếng còi tàu trầm đục vẳng về từ rất xa. Tiếng nhạc rên rỉ phát ra từ ngôi nhà xây trước khách sạn, điếm gặp gỡ hàng đêm của đám trai trẻ trong vùng, điểm hội tụ của những phút giây nhảy nhót và vui nhộn.

      Wilbur Staten giơ tay quệt mồ hôi lạnh trán. Những ngón tay run run khi cầm lấy va-li. Chốc chốc ánh mắt ta lại liếc nhanh về hướng cửa sổ. ánh mắt đầy kinh hãi. Wilbur Staten cố gắng làm chủ nỗi sợ dâng đầy trong tâm khảm, nhưng chỉ uổng công.

      Có thể chúng tới. Có thể chúng chưa phát ra biến mất của . Có thể...

      Ở đâu đó có ai khẽ cất tiếng hát.

      Wilbur Staten giật mình. Dạ dày thít chặt. Người đàn ông đờ đẫn đứng lại, chỉ trong giây đồng hồ toàn thân ướt đẫm mồ hôi, ta lắng nghe bầu trời đêm bên ngoài.

      Tiếng hát ngưng thoáng, rồi lại cất lên. Wilbur Staten biết giai điệu đó:

      "Song of Death" (Bài ca cái chết).

      Wilbur Staten biết cái giai điệu khiến cho đám trẻ con phát điên phát khùng lên trong các sàn nhảy từ vài tuần nay, thuộc cả lời bài hát quái gở. Và ta biết cả người đàn ông lẩm nhẩm bài hát đó mình, lẩm nhẩm bất cứ nơi nào gã xuất cách ngơi nghỉ, mệt mỏi như muốn dứt đứt tới sợi dây thần kinh cuối cùng của người nghe.

      Gã đến rồi.

      nhận được lệnh, tìm dấu vết và thực công việc của gã.

      Wilbur Staten run bần bật. Trong thoáng, ta muốn với lấy điện thoại và gọi số cấp cứu. Nhưng ta biết giờ quá muộn rồi. ta phải tự lo lắng lấy mình, phải tận dụng cơ hội cuối cùng, phải chiến đấu.

      Cố nén cơn run rẩy rung lắc cả người ta như đợt sốt cao, Wilbur vội vàng mở va li ra, nâng nắp lên cao và gạt vài áo sơ mi sang bên. Những ngón tay của ta bao quanh cán khẩu Beretta. món vũ khí tốt, đáng tin cậy và được chăm sóc hoàn hảo. Ra vẻ kiểm tra, kéo cần gạt. ta chưa bao giờ sử dụng khẩu súng này. ta sợ tới lúc phải nổ súng. Nhưng lần này ta còn con đường nào khác, nếu ta muốn sống sót.

      Hai làn môi mím chặt, Wilbur Staten nhỏm dậy, tắt ngọn đèn bàn, lướt tới bên cửa sổ.

      Vạn vật bên ngoài yên tĩnh. Chỉ có ngọn gió từ Đại Tây Dương rì rào khe khẽ trong bụi cây.

      Với cử chỉ uyển chuyển, nhanh nhẹn, Wilbur Staten nhào người lên bậu cửa số. Gương mặt người đàn ông có vẻ căng thằng, góc cạnh và tàn nhẫn, khi ta nhảy ra ngoài nền đất, lẹ làng tiếng động, rồi ngay lập tức dán lưng vào sát tường. Tư thế của ta bây giờ có nét tỉnh táo, căng thẳng, chăm chú như người thợ săn.

      Ánh mắt của Jenna Becks rời chiếc đồng hồ treo tường lòe loẹt sang phía máy điện thoại. Những khuôn cửa kính phản chiếu hình ảnh của : mái tóc để thẳng màu vàng, hai con mắt thẫm màu, thân hình thon mảnh săn chắc trong quần jeans, áo T-Shirt và áo khoác bằng da màu đen. Jenna thoáng rùng mình. Trận mưa giông khiến khí lạnh hơn. Ngoài ra cũng bị thấm nước mưa, cảm lạnh nếu uống thuốc kịp thời. Đột nhiên, cơn giận dữ trong bùng dậy. Giận dữ Bernie, giận dữ người bạn lạ mặt của ta, giận dữ cái khách sạn tồi tệ này và giận dữ cả cái sáng kiến điên khùng mà bây giờ thấy chẳng còn hay ho như trước nữa.

      cân nhắc lâu rồi mà vẫn chưa quyết định xem có nên gọi điện cho người đàn ông béo phị bên dưới quầy tiếp tân, hỏi thăm tình hình của vị khách ở Bungalow số 9. biết tên ta, nhưng biết mặt. Rất có thể ta tới. Rất có thể gã trai mà quan sát là người khác, là khách qua đường hoàn toàn bình thường, hiền lành. Và Bernie phải là lần đầu tiên bỏ trốn trước chính sáng kiến của mình.

      Mặc dù vậy, Jenna vẫn quyết định gọi điện cho quầy tiếp tân. tin gã đàn ông béo phị đó. ta thuộc dạng người ở bất cứ xó xỉnh nào cũng rất thính nhạy đánh hơi ra ngay cơ hội kiếm những đồng dollar nhanh, và sẵn sáng bán cả bà nội của mình cho đối phương nếu nhận đủ tiền. Mà số tiền gã trai ở Bungalow số 9 mang bên mình có thể hấp dẫn bất kỳ ai mặc dù nếu suy cho cùng, chúng cũng chẳng có giá trị hơn những mẩu giấy được dùng để in chúng.

      Jenna lại nhìn xuống đồng hồ. Khốn nạn, còn phải chờ bao lâu nữa?

      Ánh mắt hướng về phía chiếc túi đựng máy ảnh đặt bàn, bên cạnh số báo mở rộng của tờ "Buổi sáng Manhattan". Bài trang nhất của tờ báo địa phương để cập đến số lượng tiền giả như con ma ám ảnh toàn bộ khu vực New York. giọng văn giận dữ thâm hiểm, chất đầy những lời trách móc hướng về phía cảnh sát, phần còn lại chỉ là những tiên đoán mù mờ, vô căn cứ. Nếu Jenna gặp may tối hôm nay, sáng ngày mai cũng chỗ đó câu chuyện đầy thú vị với những dữ liệu chắc chắn. Thỉnh thoảng quá khứ của Bernie cũng có giá trị riêng của nó. Nhưng mà chỉ thỉnh thoảng thôi. em ta sẵn sàng từ bỏ câu chuyện giật gân này, nếu thay vào đó có thể đưa Bernie ra khỏi New York, nơi cái hiểm họa bị quá khứ săn đuổi và tóm gáy luôn luôn hữu.

      Thở dài, Jenna lại quan sát đống đầu mẩu thuốc lá gom đầy trong gạt tàn.

      Khi tiếng huýt sáo cất lên ở thảm cỏ rộng phía bên ngoài phòng, bất giác giật mình. Ngay sau đó, tự rủa thầm mình là đồ ngu. Chẳng lẽ quá sợ mà quáng gà ư? Chỉ là trong những vị khách dạo đêm để hít thở khí trong lành sau ngày nóng nực có chuyện gì bất bình thường. Chỉ có ý thích về nhạc của kẻ lạ mặt kia là Jenna thể thông cảm. Gã ta hát bài ca tử thần. Bài "Song of Death" quái gở vọt lên vị trí dẫn đầu bảng Chart và dai dẳng bám trụ đó như con bạch tuộc hóa ma.

      "Hãy ném cây đàn guitar và cầm lấy vũ khí", đó là câu đầu. Ném guitar, cầm vũ khí. Toàn bộ những lời nhạc quái gở đạt đến đỉnh cao điên khùng của nó trong lời thúc gọi: "Giết, giết, giết!"

      Đồ ngu, Jenna nghĩ thầm. rất hiểu tại sao số đài radio thẳng thừng tuyên bố bao giờ đưa bài nhạc này lên làn sóng của họ. Trong thoáng, lắng nghe, trán nhăn lại, cho tới khi tiếng huýt sao ngưng. Thế rồi nhún vai, châm cho mình điếu thuốc mới.

      Sau hồi, lại nghe thấy tiếng bước chân con đường rải sỏi, những thanh được làm dịu xuống phần nào qua lớp cửa sổ đóng kín. Thêm lần nữa, vị khách dạo tối lại lẩm nhẩm hát mình. Lần này gã ta hát thành lời. Jenna thậm chí còn hiểu và nghe thấy vài câu.

      "Hãy ném cây đàn guitar

      Và cầm lấy vũ khí.

      Bạn được sinh ra để giết

      Bạn là chiến binh giữa chiến trường..."

      Được sinh ra để giết... Đúng là trò điên thể tả! Jenna lắc đầu dữ dội, mái tóc vàng bay tung lên. là người có bản tính bộc phát, rất dễ nổi giận, có thể bực tức vì cả những chuyện bị người khác coi là vặt vãnh. Cái tay mê nhạc quái gở ngoài kia thời là chuyện hết sức vặt vãnh, tự nhắc nhở mình. Theo thói quen, đưa tay vuốt lọn tóc bướng bỉnh và cài ra sau vành tai. Và trong khi nữ nhà báo vẫn còn tiếp tục suy nghĩ về bài ca thần chết kỳ quặc kia tiếng hát mù mờ ngưng lại ngay ngoài cửa sổ.

      Đúng lúc Jenna muốn uống nốt ngụm Gin Tonic còn lại trong cốc việc xảy ra.

      Như vụ nổ dữ dội, tiếng súng xé rách màn đêm tĩnh lặng. trẻ giật mình, buông bật lửa xuống, lắng nghe.

      Phía ngoài công viên lại có tiếng nổ của súng lục lớn nòng. Và hòa vào tiếng của phát súng thứ hai là tiếng thét.

      tiếng thét gay gắt, kéo dài, rung hàng giây đồng hồ trong khí rồi hạ xuống ngập ngụa trong rên rỉ để rồi ngừng bặt như bị cắt giữa chừng.

      Tiếng thét của con người lọt vào tay Tử Thần...
      Last edited: 26/5/15

    3. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 1.2:

      Sương mù phía trời Đông nằm như bức tường bằng bông trắng và dày, với những đường viền hơi loãng ra, tưa lởm chởm. Còn bên bờ biển New Jersey, lớp hơi nước đó tan ra phần nào và bị xé thành những đám mây mỏng, tạo nên những hình ảnh kỳ quặc nhợt nhạt sáng lên dưới ánh trăng. Chiếc mô-tơ (moteur) chạy điện của con thuyền mui rù rì khe khẽ. Cánh cảnh sát bờ biển thuộc khu vực Sandy Hook cho chúng tôi mượn con thuyền này. Nó cho phép người ta chuyển động mặt nước mà hầu như gây tiếng động. Thay vào đó, chúng tôi phải canh chừng thời gian pin bị hết. Thế nhưng chàng đặc nhiệm vốn quen bị hành hạ đâu có nề hà chuyện gì khi nhận được lời mách bảo nóng bỏng, mà kẻ mách bảo lại muốn làm ra vẻ ngoắt ngoéo, bi kịch.

      - Đúng là con la ngốc, - bạn Phil Decker của tôi lẩm bẩm, trán nhăn lại chăm chú nhìn về hướng những đường nét lờ mờ của bãi biển.

      rủa tôi, mà rủa gã đàn ông muốn gặp chúng tôi lúc nửa đêm ở địa điểm quái gở thế này: "Vịnh ma" - người ta gọi vị trí này như thế và nằm ở giữa chừng con đường nối Sandy Hook với Long Branch. Hai lưỡi đất mảnh và dài nhô ra bao quanh con vịnh , hầu như chẳng bao giờ được khách tắm ngó ngàng tới vì những vách đá nứt nẻ nguy hiểm. Thêm vào đó, trong suốt những năm qua dần hình thành ở đây dạng nghĩa trang tàu thủy hoang dã. hôm con thuyền buồm rất lớn gặp bão và tìm cách chui vào vịnh né tránh, nhưng lại đâm phải dải đá ngầm mấp mé dưới mặt nước. Con thuyền giờ vẫn còn nằm trơ ra bởi phí tổn đưa xác nó ra khỏi nơi này quá cao. Sau đó đến những phương tiện giao thông khác, những con thuyền máy cỡ , thuyền buồm, những chiếc xe thể thao bị hư hỏng trở nên vô dụng. Cơ quan hành chính thuộc khu vực Long Branch từ lâu đành cay đắng chia tay với mọi hy vọng chống chiọi với làn sóng tự giác này. "Vịnh ma" trở thành khái niệm riêng và trở thành địa điểm cứ phải vài năm mới lần được đám thanh niên Rocker lang thang nhớ tới.

      Giờ Bernie Beck "bỏ chạy" làm ổ ở đây.

      Cái biệt danh "bỏ chạy" ra đời bởi Bernie là chuyên gia trốn chạy. Con đường danh vọng rất ngắn ngủi chỉ bao gồm chuỗi những thất bại, trục trặc. Bao giờ cũng thế, cứ đến giây phút quyết định lòng dũng cảm của Bernie lại biến đâu mất. Ở vụ gần đây nhất, những kẻ tòng phạm của Bernie, những kẻ sau khi chơi trò cướp của đột ngột đứng trơ ra trong mưa vì có xe đến đón, suýt nữa vặn cổ chàng. Thêm vào đó, ta còn phải ngồi hai năm trong tù, bởi cả băng đảng bị tóm gọn. Kể từ đó, Bernie rất sợ. Bernie trở thành người trung thực. Và khi tay bạn cũ cần trợ giúp, tìm cách gây sức ép Bernie thu gom lòng dũng cảm để gọi điện cho FBI.

      Bên tai tôi vẫn còn văng vẳng giọng hốt hoảng của ta.

      - Các ông có thể tóm nó, các ông đặc nhiệm! Tôi dọn sẵn nó lên tận đĩa cho các ông xơi. Khốn nạn, tôi muốn lại bị kéo vào rác rưởi. Mà các ông muốn biết cái thứ "hoa giấy" đó ở đâu ra, đúng ? Đây là vụ của FBI đúng ?

      Hoa giấy! Đó là danh từ, tiếng lóng, con mồi non hấp dẫn tột cùng, khiến chúng tôi ngần ngừ chấp nhận tất cả những điều kiện nghe đầy bí hiểm của Bernie. Chúng tôi rất muốn biết những tờ trăm dollar giả lưu hành toàn bộ khu vực New York đó từ đâu mà ra. Các bạn đồng nghiệp trong bộ phận chống tiền giả cho tới nay chỉ biết rằng, đây là loại "hoa giấy" được làm tinh vi nhất, giống nhất kể từ nhiều năm nay. Thường chúng chỉ bị phát ra khi chúng cùng với doanh thu của các siêu thị, của các restaurant và biết bao nhiêu cơ sở khác dồn tụ về nhà băng, tức là vào thời điểm mà người ta thể truy ngược ra con đường của chúng nữa. Chúng được in ở đâu, bộ máy phân phát hoạt động ra sao, tất cả vẫn còn là câu đố. Chỉ có điều chắc chắn là trong khu vực New York, đám "hoa giấy" này nở rộ hơn là ở các thành phố khác. Dù nở rộ hơn nhiều nhưng yếu tố này vẫn phải có nguyên nhân của nó.

      Bernie khẳng định rằng tay bạn cũ của ta có cả bao tải đầy "hoa giấy". Mà muốn phân phát đám hoa đó vào tay người lương thiện gã ta cần trợ giúp của Bernie. Nhưng Bernie muốn. ta mê món tiền thưởng mà bộ phận chống tiền giả treo giá cho những lời mách bảo hữu hiệu hơn.

      - Cẩn thận, Jerry! - Phil cắt ngang dòng suy nghĩ của tôi. - Cậu ngồi dịch vào giữa thuyền , nếu bọn mình bị nghiêng bây giờ.

      có lý. Con đường vào vịnh quá hẹp, mà phía trước tay lái vài đám bọt lấp lóe, đánh dấu số dải đá nguy hiểm. Tôi tập trung tư tưởng gắng hòa thuyền của mình vào những nhịp sóng. Sóng biển hôm nay lớn, bị chắn lại hầu như hoàn toàn bởi những lưỡi đất lởm chởm vách đá nhô dài ra ngoài. Phía bên trong vịnh chỉ lấp lánh những gợn sóng lăn tăn, khe khẽ vỗ vào những mạn thuyền han rỉ. Tôi xoay bánh lái khi mũi thuyền của chúng tôi tách ra khỏi sóng. Chăm chú, tôi cố gắng phát những vách đá dựng đứng, những mỏm đá đen sì nhô cao lên như những cái đinh khổng lồ, và cái bóng đe dọa của dải đá ngầm vẫn còn ngoạm lấy con thuyền buồm bị nạn kia.

      Tôi nheo hai mắt lại.

      có chuyển động nào con thuyền buồm khi chúng tôi qua. Cột buồm phụ bị gãy lìa ra, cột buồm chính bị nứt, lá buồm ẩm mục lung lay trong gió . Nhưng cabine lái tàu trông vẫn có vẻ chắc chắn. Thậm chí những khuôn cửa sổ vẫn còn nguyên. Những ánh đèn run rẩy ma quái xuyên qua đá, bụi bao nhiêu năm chồng chất. Tôi đoán Bernie Becks đốt nến. ta thuộc loại người đứng trong tối phát sợ vì chính cái bóng của mình. Tại sao ta lại chọn địa điểm gặp gỡ hoang vắng ma quái này? là chuyện khó hiểu.

      - Liệu có kẻ nào đứng sau chàng ? - Phil hỏi, như đoán được những suy nghĩ của tôi.

      Tôi nhếch miệng cười.
      Last edited: 26/5/15

    4. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 1.3:

      - Đằng sau chàng ta chắc có ai, nếu ta bị nhét lên Alaska hoặc phi xuống Địa Ngục từ lâu rồi. Nhưng đằng sau gã bạn có điều bí hiểm. Nếu tay kia quả túi đầy "hoa giấy", chắc chắn gã ta chỉ có thể ăn cắp nó của bọn người in ra chúng.

      - Hừm, - Phil lẩm bẩm.

      Tôi biết nghĩ gì. Toàn bộ chuyện này khiến chúng tôi phân vân. Điểm gặp gỡ, điều kiện là chúng tôi phải đến bằng thuyền, mặc dù nếu dùng đường bộ chúng tôi cũng có thể tới đây rất bí mật, cái trò làm ra vẻ bí hiểm của Bernie, nhất là về nơi ở thời của tay bạn ta; toàn bộ những thứ đó sao khó hiểu, phi logic. Ngoài ra, khi làm việc với Bernie, người ta luôn phải đề phòng trường hợp gã cân nhắc lại bất cứ lúc nào. Chắc thời ta còn thời gian để làm điều đó nữa. Cái ánh sáng run rẩy kia cho biết ta có mặt.

      Tôi giơ tay tắt mô tơ, để con thuyền từ từ trôi những mét cuối dùng bên cạnh bãi tha ma tàu thủy.

      Cả hai vách dốc đứng của mạch đá ngầm trôi từ từ về phía chúng tôi.

      Tôi ước lượng, đạp lấy đà và nhảy nhàng lên nền đá mấp mô. Phil ném dây thừng tới. Tôi buộc nó vào mẩu đá to, trong khi bạn tôi cũng trèo ra khỏi thuyền. Như vệt tối khổng lồ, con thuyền buồm nhô lên đầu chúng tôi. Nó nằm rất nghiêng, đến mức độ chuyện leo trèo theo vách đá và nhảy lên mép thuyền gỉ sét là trò chơi con trẻ. Theo nhau, chúng tôi lên boong, trèo qua khúc gãy của cột buồm phụ và luồn lách qua đám hỗn mang những hòm gỗ, những mảnh buồm mục nát và những đoạn dây thừng loằng ngoằng, tới bên cầu thang dẫn xuống cabine.

      Cánh cửa treo nghiêng trong bản lề và khẽ rên theo những đợt gió thổi qua. Bây giờ chúng tôi nghe thấy tiếng nhạc nho . Phil đảo mắt lên trời. Tôi chỉ nhún vai. Bernie vốn là người chịu được im lặng. Có vẻ như gã trai này chưa được thông báo rằng loài người phát ra walkman. Nhưng dù sao gã cũng vặn nhạc đến mức nó hầu như thể tiết lộ ra gã.

      Phil lắc chân gõ khẽ vào cánh cửa cabine.

      Có cái gì kêu loảng xoảng. là Bernie vì sợ buông rơi cốc rượu, chỉ hai phút sau chúng tôi nhận thấy như thế. Có lẽ gã trai còn ngã ra khỏi ghế đẩu nữa, nếu cái ghế này được xoáy đinh chặt vào sàn thuyền. Ánh sáng của ngọn nến nhảy nhót nét mặt Bernie. ta cao cỡ trung bình, gầy, có đôi vai xương, hai con mắt màu xanh nhạt và nét mặt bình thường, bên dưới mái tóc vàng lởm chởm. Căng thẳng, ta đứng đó và nhìn trân trối về phía chúng tôi. Chỉ sau khi lấy hơi sâu, tư thế ta mới bình thường lại phần nào.

      - Chào các ông, - ta với nụ cười bối rối. - Tôi... nghe thấy tiếng các ông tới.

      - Nếu nghe thấy chúng tôi luyện tập làm gì, - tôi khô khan đáp. - muốn bày ra cái trò rắc rối và bí mật, đúng ? Tại sao thế?

      - Ừ làm sao người ta biết được? Ý tôi muốn ... e hèm... bạn cũ của tôi đâu có hái được "hoa giấy" bãi cỏ, đúng nào.

      - Chúng nó đuổi theo ta phải ?

      - Chúng nó là ai?

      - Cái bọn bị chàng xoáy mất số dollar giả đó, - tôi nhẫn nại giải thích. - ra , Bernie! bạn của tên gì? trốn ở đâu, sờ tay đến đống tiền đó bằng cách nào?

      Bernie Becks muốn giơ tay về phía chai rượu whisky. lời, tôi rút cái chai ra khỏi ngón tay của chàng. nhân chứng say rượu là nhân chứng có giá trị sử dụng, mà giờ là Bernie còn hoàn toàn tỉnh táo nữa. Người đàn ông thở dài não nuột.

      - bạn tôi tên là Staten, Wilbur Staten, - Bernie báo cáo. - biết làm cách nào mà ta có được đám hoa đó. ta chỉ cho tôi xem và rằng ta muốn phân phát càng nhanh càng tốt. Tôi phải giúp ta, bởi vì Wilbur chắc ló mặt ra được ở nơi nào nữa. Khi tôi tỏ ý muốn, ta đe dọa tôi, dọa gửi đến vài tên tóm cổ tôi, xé nát tôi. Nhưng tôi đâu có muốn thò tay vào lửa mà bốc... ra cho ta. Tôi muốn bỏng tay lần nữa đâu, các ông đặc nhiệm. Tôi muốn!

      Giọng ta cao vói lên vì bực bội, hai con mắt màu xanh nhạt sáng lóe vì tức giận. Tôi cố nín cười. Cái lời đe dọa "xé nát xác" ràng là trò bịa. Những ai tồi tệ xuống cấp tới mức độ phải nhờ vả đến trợ giúp của người như Bernie "bỏ trốn", chắc chắn chẳng có trong tay băng đảng đấm đá đầu gấu nào. Thêm lần nữa Bernie bị người ta xỏ mũi. Nhưng như thế càng tốt cho chúng tôi.

      - Thôi được, Bernie, - tôi bình tĩnh . - Thế bạn của bây giờ ở đâu?

      - Trong khách sạn ở gần đây. Khách sạn Allison. ấy sống ở Bungalow 9. Tôi ở đó khi ta chỉ cho tôi xem cái túi toàn "hoa giấy". Thế nào các ông cũng tóm được ta. ta ngồi đó đợi tôi đấy.

      - Nào, ta lên đường được rồi.

      Tôi chỉ về phía cửa cabine vẻ thúc giục. Bernie đờ người ra nhìn tôi, rồi lắc đầu lia lịa.

      - ! Tôi đâu! Nếu Wilbur nhận ra là tôi phản bội, nó ...

      - Wilbur chẳng làm gì đâu. hoàn toàn phải lộ ra trước mắt gã, Bernie. Chúng tôi có vài bạn đồng nghiệp ở gần đó, họ canh chừng cho hoàn hảo.

      - Nhưng mà...

      - Nào thôi, động đậy lên! Tôi biết định làm gì, chừng nào chúng tôi xoay lưng ra khỏi đây. Nhưng nếu lần này mà còn bỏ chạy, nhận được tiền thưởng đâu, đúng nào, có lý chưa?

      Bernie sụt sịt mũi. chàng muốn bỏ trốn . Đầu tiên cứ bỏ , đứng đằng xa nhìn xem việc trôi về đâu, đó chính là thứ hành động tiêu biểu cho tính cách Bernie. Nhưng cái luật về tiền thưởng hình như ta hiểu ra được.

      Tuân phục số phận, ta lê mình bước vòng quanh cái bàn được đóng chặt với nền phòng. Chai rượu whisky kẹp dưới nách. Đồ hộp, bánh mì khô và nước khoáng dành cho trò nấp giờ được Bernie rộng lượng bỏ lại cả. Ra đến bên ngoài boong tàu, ta vươn vai lên cao và rùng mình. là tay này chẳng mấy thích khí trong lành.

      Phil là người đầu tiên tung người nhảy qua mạn thuyền, hạ cánh xuống dưới vách đá.

      Cả lần này Bernie Becks cũng làm mọi chuyện trở nên phiền toái hơn. ta dám nhảy. Thay vào đó ta hướng về phía chiếc thang dây được dấu kín, buộc ở phía ngoài mạn thuyền. Tôi muốn tung người nhảy theo Phil qua boong tàu. Bernie xoay đầu định gì đó. Và chính trong giây phút đó, tiếng nổ vang lên.

      Theo phản ứng, tôi xoay phắt lại, ánh lửa sáng lóe. bản hòa của những thanh nổ, loảng xoảng, vỡ, gãy, dội đến bên tai tôi, và ngay trước mắt tôi cả khung cabine của con thuyền vỡ tung ra thành từng mảnh như ngôi nhà được trẻ em xếp bằng những con bài bị bay tóe ra trong gió...

      ***

      Jenna Becks chỉ cần vài giây đồng hồ để rũ bỏ cơn sốc.

      đâu có phải mới làm nữ phóng viên giật gân từ ngày hôm qua, học Judo và Karate, đâu phải người dễ kinh hãi. Giờ hành động nhanh và chính xác. Nhảy lên, chạy đến bên cửa, tắt đèn . Tất cả chỉ trong cử chỉ. Sau ba bước chân chạy dọc căn phòng, kéo rèm cửa sang bên. mở cửa số cách thận trọng để gây ra tiếng động. Trong thoáng ngưng lại, nín thở, bất động, lắng nghe chăm chú.

      Lại nó!

      giọng hát trầm và khàn, bây giờ vang lên rất :

      "Hãy ném cây đàn guitar

      Cầm lấy vũ khí.

      Ta được sinh ra để giết..."

      Jenna mím môi. Uyển chuyển, nhảy ra khỏi bậu cửa sổ, đặt chân mềm mại xuống nền cỏ êm.

      Những bước chân của sau đó hề gây nên thanh nào. ngưng lại định hướng nhanh, rút khẩu súng lục Browing xíu có cán cẩn trai ra khỏi túi, thận trọng về hướng vang lên giọng hát.

      Sau vài giây, tiếng hát ngưng.

      Jenna rón rén tiếp. Phía bên phải là hồ bơi của khách sạn. Phía bên trái là con đường rất hẹp khuất dưới bóng cây, con đường nối từ khuôn viên này với xa lộ. Những bãi cỏ rộng tới mười, mười hai mét. Đằng sau đó bắt đầu phần của công viên, chủ yếu chỉ gồm cây bụi, những luống hoa và vài cụm thông rời rạc. Đất ở đây cũng mềm, cho thấy là chủ nhân khách sạn rất chú tâm vào việc trau chuốt những bãi cỏ. Do đó người ta có thể chuyển động mà cần phải xuyên ngang những bụi cây và gây tiếng ồn. Jenna thấy đây là lợi thế của mình nhưng cũng là lợi thế của đối thủ. thanh duy nhất nào cho biết hướng chuyển động của gã. trẻ nhăn trán. dừng lại hai lần để nghe ngóng, rồi lại tiếp, lòng thầm cầu may.

      Suýt chút nữa vấp phải người đàn ông nằm nền đất, nửa thân mình khuất sau bụi cây.

      Jenna nhận ra đôi chân đó trong tích tắc và ngưng phắt lại. Tim đập lồng lên. Vẫn gây tiếng động, vòng quanh bụi cây rồi cuối cùng khuỵu gối xuống thân người câm nín.

      Người đàn ông ban nãy hét lên!

      ta nằm ngửa, cứng đờ và ngoặt ngoẹo cách kỳ lạ. Hai ống chân hơi co lên, hai cánh tay như duỗi ra trong cử chỉ tìm nơi bám víu. Hai vết đạn có rìa đen ra nền sơ mi. Làn vải trắng thấm máu, và gương mặt nhợt nhạt hõm vào là đôi con mắt với ánh nhìn trân trối lên bầu trời đêm.
      Last edited: 26/5/15

    5. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 2.1:

      Phải mất lúc Jenna mới trấn tĩnh lại.

      Hai con mắt nheo lại, nhìn quanh, dừng tia nhìn lại lâu hơn ở bóng tối bao trùm của bụi hoa Rhododendron, những bụi hoa nhài tỏa hương ngào ngạt, rồi liếc qua những bụi cây tối thẫm. người nào quanh đó. Chắc kẻ sát nhân tìm đường trốn từ lâu. Jenna biết truy đuổi trong đêm ở địa hình hoàn toàn xa lại đối với là việc làm vô nghĩa, đấy là chưa kể hoàn toàn chẳng ham muốn truy lùng chút nào. Suy cho cùng mạo hiểm quá nhiều rồi. Cẩn thận phải là đức tính nổi bật của . Nhưng giờ lý trí chiến thắng cơn mê truy lùng vừa mới thức giấc trong .

      quay trở lại với nạn nhân, xem xét thân hình duỗi dài bất động. Người đàn ông mới ngoài bốn mươi tuổi, có thân hình của vận động viên thể thao được luyện tập đều đặn, mái tóc thẫm màu rất dài và gương mặt thon với vầng trán cao, hơi đều đặn gây ấn tượng hầu như nữ tính và những đường nét mềm mại ở khuôn cằm. ta ăn mặc sang trọng: áo veston, quần bằng vải lanh màu xám gây ấn tượng đại, thoải mái, chúng ràng được mua từ những cửa hàng bán đồ hiệu rất đắt tiền. Jenna thoáng nghĩ đến khả năng của vụ giết người cướp của đơn giản. Nhưng đứng về mặt nguyên tắc, chẳng mấy khi tin vào những tình cờ như vậy. nhanh chóng đút khẩu Browning vào người, rút chiếc khăn giấy quấn quanh những ngón tay của mình và thận trọng khám xét túi của người chết, cho tới khi tìm được bằng lái xe của ta.

      Wilbur Staten!

      Vị khách ở ngôi nhà số 9! Người đàn ông mà trai muốn trao vào tay cảnh sát. Người mà có lẽ mang bên mình những bông "hoa giấy" có tổng giá trị nửa triệu dollar.

      Jenna đưa mắt tìm kiếm quanh đấy. có dấu vết của chiếc túi du lịch hoặc va li nào. Thay vào đó, phát ra khẩu súng lục trôi xuống bên dưới tà áo veston mở rộng. khẩu Beretta, đẹp, vừa tầm tay, được chăm sóc chu đáo trông sáng loáng. Jenna nhắc mình nên sờ đến nó. Cứ như thế này biết là nó chưa kịp nhả đạn, bởi nếu có nghe thấy tiếng nổ thứ hai.

      Nhún vai, gập cái ví lại, muốn đút nó về vị trí cũ và bỗng nhiên giật nảy người lên như dưới làn roi.

      Có tiếng lào xào trong bụi cây đằng sau .

      Chẳng phải gió mà cũng phải thú, biết ngay lập tức. Hầu như từng tế bào cơ thể cảm nhận được có mặt của người thứ hai. Trong hai nhịp tim đập, như đờ ra vì sợ. Thế rồi bật dậy, xoay người, vừa xoay vừa đưa tay về phía khẩu Browning của mình.

      Chính trong tích tắc đó, đối thủ nhảy tới.

      Jenna nhận ra gương mặt lạ: gương mặt trẻ, nhợt nhạt, góc cạnh, hai con mắt rình mò lạnh lùng. Gã con trai chắc chưa được hai mươi tuổi. Nhưng là tay nguy hiểm, ngay hành động đầu tiên chứng minh như vậy. cái chặt tay chém văng khẩu súng lục khỏi tay Jenna, trước khi kịp cầm chắc. Nhanh như chớp, thằng con trai thay đổi tư thế, rồi bàn tay của nó lại vút lên trong khí.

      Jenna ngay lập tức tĩnh trí lại.

      Cả cũng được dạy môn Karate và có công luyện tập thường xuyên trong trung tâm thể thao. Giờ thằng con trai kia được dạy bảo điều đó, khi gã nhằm vào cổ mà chặt tới. Jenna bình tĩnh, thả lỏng, chờ đúng thời khắc thích hợp, để rồi xoay hông, ra đòn phòng thủ kinh điển, khi tay của gã tấn công tiến ngang bờ vai . Những ngón đòn của giữ nguyên động lực lao tới đích và được chậm lại ở tích tắc cuối cùng, vặn xuống đúng độ mạnh định trước, có lẽ cánh tay của gã con trai bị chặt gãy. Nhưng Jenna chỉ định khiến cho cơ bắp của gã tê liệt mà thôi. Bất giác, gã con trai khẽ kêu lên. Gã lảo đảo lùi về hai bước, rồi duỗi chân phải ra, gối trái gập lại, hai đầu mũi chân hướng vào trong, gã lập tức vào tư thế Karate.

      Lần này gã chờ, có lẽ hiểu ra là gã có đối thủ xứng đáng, biết cách tự bảo vệ. Trong ánh sáng mờ mờ, đôi con mắt gã lóe sáng. Gã thở gấp, căng cơ bắp và giác quan, rình mò chờ có hội. Chỉ tia lửa đột ngột cháy bùng lên bên dưới mí mắt báo hiệu cú tấn công mới.

      Khi gã lao về phía trước và duỗi dài chân trụ ra, vẻ giận dữ hoang dã bùng lên trong mắt gã. Gã lấy đà cho đòn nguy hiểm, đòn có thể giết đối thủ. Thế nhưng cả lần này Jenna cũng chém văng tia lữa dồn tụ vẻ chết chóc của kẻ tấn công sang bên.

      trẻ chờ gã trai ra đòn tiếp.

      Đối thủ của nắm vững kỹ thuật Karate, nhưng ràng là gã thiếu luyện tập thường xuyên, phản ứng của gã hoàn hảo nhanh nhẹn. Jenna hết sức tập trung. Những chuyển động của nhanh như chớp, uyển chuyển, thoắt thoắt biến, thoắt tự vệ thoắt tấn công. Ngón đòn nào tung ra cũng dính, sắc và chính xác. Bàn tay của Jenna chém liên tục đến mục tiêu. Gã trai lui về, tuyệt vọng tìm cách phản công, nhưng chẳng ăn thua. Gã thở hổn hển.

      Bằng ngón đòn đúp ngắm chính xác vào vệt cơ bắp nối liền cổ và vai của gã, Jenna khiến gã gục xuống.
      Last edited: 26/5/15

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :