Trò Chơi Vương Quyền (1B) Vua Phương Bắc - George R. R. Martin[Best Seller]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Trò Chơi Vương Quyền (18-) Vua Phương Bắc - George R. R. Martin[Best Seller]
      [​IMG]
      Tên : Trò Chơi Vương Quyền 1B Vua Phương Bắc
      Tên Tiếng : A Song of Ice and Fire hay Games Of Thrones
      Tác Giả: George R. R. Martin

      Thể Loại:18+, Best seller, Cổ Đại, Giả Tưởng,Tiểu thuyết, Văn học phương Tây
      Dịch giả: Cẩm Chi

      Công ty phát hành: Alphabooks
      Nhà xuất bản: NXB Văn Học
      Trọng lượng vận chuyển: 750 grams
      Kích thước: 14 x 20.5 cm
      Ngày xuất bản: 09/2012
      Nguồn text: Le Tan
      Nguồn: http://www.e-thuvienonline.com


      Trò chơi vương quyền Game of Thrones (được biết đến với tên gọi A Song of Ice and Fire hay Game of Thrones) là bộ tiểu thuyết sử thi hùng tráng của nhà biên kịch, nhà văn Mỹ nổi tiếng George R. R. Martin. Martin bắt tay vào viết bộ tiểu thuyết này năm 1991 và xuất bản tập đầu tiên, A Game of Thrones, vào năm 1996. Sau đó, ông dần mở rộng kế hoạch 3 tập đầu tiên thành 4, 6 và cuối cùng là 7 tập. Tập 5 – A Dance with Dragons hoàn thành sau hơn 5 năm và được xuất bản vào năm 2011. Cuốn thứ 6 – The Winds of Winter vẫn được ông thực . Bộ tiểu thuyết được bán bản quyền 40 nước. Tại Mỹ, tập thứ tư và thứ năm liên tục đứng ở vị trí số trong Danh sách bán chạy nhất tại nhiều bảng xếp hạng uy tín như New York times, Amazon… Về số lượng, series này bán được hơn 7 triệu bản tại Mỹ và hơn 22 bản toàn thế giới. Kênh truyền hình HBO chuyển thể bộ tiểu thuyết này sang series phim truyền hình chất lượng cao, đậm chất Hollywood khiến danh tiếng của bộ sách cũng như tên tuổi của tác giả ngày càng vang xa. Bộ sách cũng được chuyển thể thành game phục vụ độc giả thích.

      Bộ sách viết về cuộc tranh giành quyền lực của bảy lãnh chúa vùng đất Weterlos và Essos, gồm những khu vực do các dòng họ lớn cai trị, trong bối cảnh nhiều thế lực đen tối có sức mạnh siêu nhiên như người Ngoại nhân, quỷ bóng trắng… luôn đe dọa xâm chiếm Weterlos.

      Lấy cảm hứng từ các kiện lịch sử như lịch sử nước thời kỳ “Cuộc chiến hoa hồng”, nhưng Martin cốtình bất chấp các quy ước về thể loại giả tượng để viết nên bộ tiểu thuyết này. Bạo lực, tình dục và mơ hồvề đạo đức thường xuyên hiển thị trong tác phẩm của ông. Nhân vật chính thường xuyên bị giết, các kiện được nhìn nhận dưới nhiều góc nhìn khác nhau, kể cả qua cái nhìn của các nhân vật phản diện, điều này khiến độc giả thể nghiêng về các nhân vật “ hùng” như các cuốn tiểu thuyết thông thường khác; đồng thời cũng khẳng định thêm rằng những nhân vật hùng thể qua các biến cố mà bị tổn thương, mất mát giống như trong đời thực. Chính vì vậy, Trò chơi vương quyền nhận được vô số những lời khen ngợi về chủ nghĩa thực. Đồng thời bộ tiểu thuyết cũng nhận được những bình luận quan trọng về vai trò của phụ nữ và tôn giáo được thể trong tác phẩm.
      Bộ Sách gồm 7 Quyển:

      1. A Game of Thrones (1996)

      2. A Clash of Kings (1999)

      3. A Storm of Swords (2000)
      4. A Feast for Crows (2005)

      5. A Dance with Dragons (2011)

      6. The Winds of Winter ( thực )

      7. A Dream of Spring ( thực )
      George Raymond Richard Martin (sinh 1948-) là nhà biên kịch người Mỹ và là nhà văn viết truyện giả tưởng, kinh dị, khoa học viễn tưởng. Sinh ra và lớn lên trong nghèo khó nhưng với trí tưởng tượng phong phú của mình, ngay từ khi còn bé, ông bắt đầu viết và bán những câu chuyện về quái vật cho lũ trẻ con ở những khu phố khác. Ông viết hẳn câu chuyện về vương quốc thần thoại của loài rùa – con vật cưng của mình.​


      Sau đó, ông nhanh chóng trở thành fan cuồng nhiệt của truyện tranh, hâm mộ những câu chuyện về những siêu hùng. Năm 1963, ông bắt đầu tham gia vào giới fan trẻ hâm mộ truyện tranh và viết các cuốn tiểu thuyết khác nhau. Năm 1965, Martin giành giải thưởng Alley cho cuốn truyện tranh về siêu hùng Powerman vs Blue Barrier.​

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 1: CATELYN

      Những tia nắng ban mai chiếu sáng bầu trời phía đông Thung Lũng Arryn. Catelyn Stark đặt tay lên ban công đá phiến được trạm khắc công phu và ngắm nhìn những tia nắng lan tỏa. Bên dưới kia, thế giới chuyên từ màu đen sang huyết dụ rồi xanh lá cây trong khi bình minh dần bao phủ những cánh đồng và rừng thẳm. Màn sưong trắng đục dần tan thác Nước mắt Alyssa thấp thoáng chảy dài từ sườn núi Giant’ lance. Catelyn có thể cảm nhận được hơi nước mơn man khuôn mặt mình.

      Alyssa Arryn từng chứng kiến chồng, em trai, và tất cả những người con lần lượt ngã xuống, nhưng cả đời bà chưa từng lệ. Vì thế, khi qua đời, thần thánh cho phép bà được an nghỉ mà phải đời đời kiếp kiếp khóc than, cho đến khi dòng nước tưới đẫm mảnh đất đen của Thung Lũng, nơi những người bà thương nẳm xuống. Alyssa giờ sáu ngàn tuổi, nhưng dòng nước mắt kia chưa bao giờ khô cạn. Catelyn băn khoăn tự hỏi biết dòng thác lớn thế nào khi bà qua đời. “Kể cho ta nghe nốt ,” bà .


      “Sát Vương tập trung quân tại Casterly Rock,” Ser Rodrik Cassel vọng ra từ căn phòng đẳng sau. “Em trai bà viết thư rằng ngài cho người tới Rock, cầu Lãnh chúa Tywin ý định, nhưng nhận được câu trả lời. Edmure ra lệnh cho Lãnh chúa Vance và Lãnh chúa Piper canh gác hẻm núi bên dưới Golden Tooth. Ngài ấy thề với bà rằng nhường tấc đất nào của nhà Tully khi chưa thấm đẫm chúng bằng máu nhà Lannister.”

      Catelyn quay người ngắm mặt trời mọc nữa. Cảnh đẹp quả có làm tâm trạng bà khá hơn chút; nhưng độc ác làm sao khi ngày mới bắt đẫu quá diễm lệ lại kết thúc quá ư nghiệt ngã. “Edmure cử người và hứa,” bà , “nhưng Edmure phải Lãnh chúa thành Riverrun. Cha tà gì?”

      “Lá thư nhẳc gì tới Lãnh chúa Hoster, thưa phu nhân.” Ser Rodrik vuốt ria.

      Bộ ria trắng như tuyết của ông giờ lún phún mọc lại sau thòi gian nằm dưỡng bệnh; trông ông khá hơn rất nhiều.

      “Cha ta trao quyền bảo hộ Riverrun cho Edmure trừ khi ông ấy lâm trọng bệnh,” bà lo lắng . “Đáng ra phải có người đánh thức ta dậy ngay khi chim đưa thư tới chứ.”

      “Maester Colemon với tôi rằng em bà nghĩ nên đế bà nghỉ ngơi thêm “Đáng ra ta phải dậy ngay,” bà khăng khăng .


      “Vị học sĩ nhắn lại rằng em bà muốn chuyện với bà sau khi cuộc xử đấu kết thúc," Ser Rodrik .

      “Vậy nó vẫn muốn tiếp tục màn tấu hài câm này sao?” Latelyn Stark nhăn mặt. “Gã lùn chơi nó dễ như thổi bộ sáo, nhưng đúng là đàn gẩy tai trâu. Ser Rodrik, bất kể chuyện gì xảy ra trong sáng nay, giờ cũng là lúc chúng :a nên ra . Chỗ của ta là ở Winterfell cùng các con trai La. Nếu ông hồi phục sức khỏe, ta nhừ Lysa cho người đưa chúng ta tới Gulltown. Từ đó chúng ta tàu.”

      “Lại tàu nữa sao?” Ser Rodrik mặt xanh lét, nhưng ông :ố rùng mình. “Tuân lệnh phu nhân.”

      Ông hiệp sĩ già đợi bên ngoài cửa trong khi Catelyn cho gọi những người hầu mà Lysa bổ trí cho bà.

      Nếu bà chuyện cùng em mình trước cuộc thách đấu, có lẽ nó thay đối quyết định, bà nghĩ trong khi họ giúp bà mặc quần áo. Cách giải quyết của Lysa thay đổi tùy tâm trạng, và tâm trạng của nó lại thay đổi từng giờ. nhút nhát mà bà từng biết hồi ở Riverrun trở thành quả phụ kiêu ngạo, đáng sợ, độc ác, mơ mộng, liều lĩnh, dễ sợ hãi, cứng đầu, vô dụng, và hết, thất thường.

      Khi tên cai ngục đốn mạt kia khúm núm tới với họ rẳng Tyrion Lannister muốn thú tội, Catelyn bảo Lysa bay mang tới gặp riêng họ, nhưng , em bà chỉ muốn mở buổi biểu diễn trước nửa số cư dân Thung Lũng. Và giờ ...


      “Lannister là tù nhân của ta,” bà với Ser Rodrik khi xuống tháp và qua những hành lang lạnh lẽo của thành Eyrie. Catelyn mặc váy len xám với thắt lưng bạc.

      “Phải có người nhắc nhở em ta trước.”

      Ở ngay cửa phòng Lysa, họ gặp chú bà lao ra. “Tới tham dự vũ tiệc của ả ngốc đó hả?” Ser Brynden bực dọc quát. “Chú nên khuyên cháu tát em cháu vài cái cho con bé tỉnh người ra, nhưng thôi, cháu chỉ làm đau tay mình thôi.”

      “Có chim đưa thư từ Riverrun tới,” Catelyn dợm , “ lá thư từ Edmure...”

      “Chú biết mà cháu .” Con cá đen là vật trang trí duy nhất áo choàng của chú Brynden. “Chú nghe tin từ Maester Colemon rồi. Chú thỉnh cầu em cháu cho chú mang theo ngàn quân tinh nhuệ ngay lập tức tới Riverrun. Cháu biết em cháu ? Con bé ‘Chú à, chúng ta thể cho ngàn tay kiếm, người cũng thể. Chú là Hiệp sĩ Gác Cổng. Chỗ của chú là ở đây’.” tràng cười trẻ con vang lên từ cánh cửa sau lưng, và ông buồn bã liếc nhìn ra sau. “Ờm, chú với nó rằng có thể tìm cho mình Hiệp Sĩ Gác Cổng mới. Dù là cá đen hay , ta vẫn là người nhà Tully. Ta rời vào hoàng hôn.”

      Catelyn hết sức ngạc nhiên. “ mình sao? Chú cũng như cháu thừa biết rằng mình chú thể sống sót nổi đường núi. Ser Rodrik và cháu quay về Winterfell. Hãy cùng chúng cháu. Cháu cho chú ngàn lính. Riverrun hề đơn thương độc mã đâu.”

      Brynden nghĩ ngợi trong giây lát, sau đó gật đầu đồng ý. “Theo ý cháu thôi. Chặng đường về nhà rất dài, nhưng thà thế còn hơn. Ta đợi cháu ở bên dưói.” Chú sải bước , áo choàng phấp phới bay.

      Catelyn nhìn Ser Rodrik. Họ qua cánh cửa, tiến tới nơi vang lên tiếng trẻ con cười khanh khách.

      Phòng của Lysa nhìn ra hoa viên tròn với cỏ được trồng xen cùng những bông hoa xanh da trời và xung quanh là những ngọn tháp trắng cao vút. Những người thợ xây dự tính khoảng đất này để dành cho rừng thiêng, nhưng thành Eyrie nằm phần đá cứng, và dù họ có chở bao nhiêu đất từ Thung Lũng lên, họ cũng thể làm cho cây đước bám rễ xuống nơi này. Vì thế các Lãnh chúa thành Eyrie trồng cỏ và đặt những bức tượng nằm rải rác giữa những bụi hoa thấp. Ở nơi đó hai người thách đấu chiến đấu giành mạng sống, và chính nơi đó các vị thần định đoạt số mệnh của Tyrion Lannister.

      Lysa chuẩn bị kỹ lưỡng, khoác lên mình chiếc váy nhung màu kem, đeo cổ trắng nõn sợi dây chuyền ngọc lục bảo và đá mặt trăng, và triệu tập triều thần sân thượng để xem buổi xử đấu, xung quanh ta là các hiệp sĩ, người hầu, các lãnh chúa đủ tước vị lớn . Hầu hết trong số họ vẫn nuôi mộng lấy được người phụ nữ này, được lên giường cùng ta, được ở bên ta trị vì Thung Lũng Arryn.


      Theo những gì Catelyn quan sát trong suốt thời gian lưu lại Eyrie, đó chỉ là hy vọng hão huyền.

      cái bục gỗ được dựng lên để nâng cao ghế của Robert; Lãnh chúa thành Eyrie ngồi đó, cười khúc khích và vỗ tay khi người nghệ nhân múa rối lưng gù điều khiển hai hiệp sĩ đâm chém nhau. Những bình đựng kem đặc và giỏ quả mâm xôi được mang ra, và các vị khách dùng những chiếc cốc bạc được chạm trổ công phu thưởng thức thứ rượu ngọt ngào vị cam. Chú Brynden gọi đây là bữa tiệc của kẻ ngu ngốc cũng chẳng có gì lạ cả.

      Ở bên kia sân, Lysa cười sảng khoái vì những câu chuyện cười của Lãnh chúa Hunter, và nhấm nháp quả mâm xôi đầu mũi dao của Ser Lyn Corbray. Họ là những người cầu hôn được lòng Lysa nhất... chí ít là trong ngày hôm nay. Catelyn khó lòng ai hợp với em bà hơn. Eon Hunter thậm chí còn già hơn Jon Arryn, khập khễnh vì bệnh gút, có ba thẳng con trời đánh, đứa sau hám lợi hơn đứa trước. Ser Lyn ngu ngốc theo kiểu khác, ta thanh mảnh và đẹp trai, thừa kế gia sản lụi bại, vô dụng, nhút nhát, nóng nảy... và, người ta truyền tai nhau rằng, hẳn hề có chút hứng thú gì với phụ nữ.

      Khi Lysa thấy Catelyn, ôm chào chị mình và đặt cái hôn ướt át lên má chị. “Sáng nay đẹp phải chị? Thần thánh mỉm cười với chúng ta. Uống cốc rượu chị thân . Lãnh chúa Hunter tốt bụng đây mang nó tới từ trong hầm rượu của ngài.”

      “Cảm ơn, nhưng . Lysa à, chúng ta phải chuyện.”

      “Để sau ,” em bà hứa, và buông bà ra.

      “Ngay bây giờ.” Catelyn lớn. Những người đàn ông quay sang nhìn. “Lysa, em thể tiếp tục trò ngu ngốc này. Nếu còn sống, Quỷ Lùn còn có giá trị. Nếu chết hẳn chỉ làm mồi cho lũ quạ. Và nếu kẻ thách đấu của thắng cuộc...”

      “Cơ hội đó lắm, thưa phu nhân,” Lãnh chúa Hunter trấn an bà, và đặt bàn tay đầy đốm đồi mồi lên vai bà. “Ser Vardis là đấu sĩ gan dạ. Ngài ấy nhanh chóng hạ gục tay lính đánh thuê kia thôi.”

      sao, lãnh chúa?” Catelyn lạnh lùng . “Tôi nghi ngờ đây.” Bà nhìn thấy Bronn chiến đấu đường núi; chuyện sống sót sau cuộc hành trình trong khi những người khác chết phải chuyện ngẫu nhiên. lẹ làng như con báo, và thanh kiếm xấu xí của hẳn linh hoạt như thể nó là phần cánh tay vậy.

      Những người cầu hôn Lysa tụ tập xung quanh họ như ong mật bu quanh bông hoa mới nở. “Phụ nữ hiểu những điều này,” Ser Morton Waynwood . “Ser Vardis là hiệp sĩ, thưa phu nhân. Người kia, ờ, là kẻ hèn nhát từ tận gan tủy. Có thể chiến trường tay kiếm hữu dụng khi có hàng ngàn người như hỗ trợ , nhưng khi đấu chọi , thua ngay tắp lự thôi.”

      “Vậy cứ coi như ngài đúng ,” Catelyn với nhã nhặn tự khiến bà thấy ghê tởm.

      “Chúng ta có được gì từ cái chết của gã lùn đây? Ngài có nghĩ rằng Jaime nương tay hơn nếu chúng ta xét xử em trai trước khi ném y xuống núi ?”

      “Chặt đầu ,” Ser Lyn Corbray đề nghị. “Khi Sát Vương nhận được đầu Quỷ Lùn, đó là đòn cảnh cáo với ,”

      Lysa lúc lắc mái tóc nâu vàng dài tới eo. “Lãnh chúa Robert muốn thấy bay,” bà như thể vấn đề giải quyết xong. “Và Quỷ Lùn chỉ có thể trách bản thần mình thôi. Chính đòi xử đấu.”

      “Phu nhân Lysa còn cách nào để từ chối hẳn, dù nàng muốn,” Lãnh chúa Hunter ngâm nga khó nhọc.

      Phớt lờ tất cả bọn họ, Catelyn quay sang em . “Chị nhắc em nhớ, Tyrion Lannister là tù nhân của chị.”

      “Và em nhắc chị nhớ, gã lùn đó giết chết chồng em!” ta lên giọng. “ hạ độc quân sư và để cho đứa con trai bé bỏng của em mồ côi cha, và giờ em muốn thấy trả giá!” Lysa quay người sải bước sần thượng và vạt váy tung bay theo gót chân ta. Ser Lyn và Ser Morton cùng những ứng cử viên khác gật đầu chào bà và vội vàng theo sát.

      “Bà có nghĩ là thủ phạm ?” Ser Rodrik bình tĩnh hỏi bà khi họ còn lại với nhau. “Trong vụ hạ độc Lãnh chúa Jon ấy? Quỷ Lùn vẫn chối, rất quyết liệt...”

      “Ta tin nhà Lannister giết Lãnh chúa Arryn,” Catelyn trả lời, “nhưng ta thể là Tyrion, Ser Jaime, hoàng hậu, hay tất cả cùng nhau hãm hại ông ấy.” Lysa nêu tên Cersei trong lá thư gửi tới Winterfell, nhưng giờ ta chắc chắn Tyrion là thủ phạm... có lẽ vì Quỷ Lùn ở đây, trong khi hoàng hậu an toàn trong những bức tường của Tháp Đỏ, cách đây hàng trăm dặm về phía nam. Catelyn ước gì mình đốt lá thư của em trước khi đọc.

      Ser Rodrik vuốt vuốt bộ ria. “Chất độc... có thế là trò của gã lùn. Hoặc của Cersei. Xin bà thứ lỗi, nhưng người ta vẫn thuốc độc là vũ khí của đàn bà. Tôi thích Sát Vương chút nào, nhưng phải dạng người hạ độc thủ người khác. thích nhìn thấy máu chảy thanh kiếm vàng. Có thực là ngài Jon Arryn chết vì độc chứ?”

      Catelyn nhíu mày, cực kỳ khó chịu. “Họ làm gì còn cách nào khác để ngụy tạo cái chết trông có vẻ hoàn toàn tự nhiên?” Đằng sau bà, Lãnh chúa Robert ré lên sung sướng khi hiệp sĩ chẻ đôi con rối kia ra và dòng mạt cưa đỏ đổ ào ra sân thượng. Bà liếc nhìn cậu cháu mà thở dài. “Thẳng bé này biết nghe lời. Nó bao giờ có thể trị vì trừ khi nó rời xa mẹ nó ra.”

      “Cha cậu bé cũng đồng ý với bà,” giọng bên dưới khuỷu tay bà vang lên. Bà quay lại nhìn thấy Maester Colemon với cốc rượu tay. “Phu nhân biết đó, Lãnh chúa Jon Arryn định đưa cậu bé tới Dragonstone làm con nuôi,... ôi tôi lỡ lời rồi.” Yết hầu ông trồi lên thụt xuống cách đầy lo lắng bên dưới sợi xích học sĩ. “Tôi sợ tôi uống quá nhiều rượu của Lãnh chúa Hunter rồi. Cảnh máu me này khiến thần kinh của tôi...”

      “Ông nhầm rồi, Maester,” Catelyn . “Phải là Casterly Rock, chứ phải Dragonstone, và những sắp đặt đó là sau khi quân sư chết, và em ta chấp thuận.

      Đầu vị học sĩ giật nảy cái cổ dài như thể con rối vậy. “, xin bà thứ lỗi, nhưng Lãnh chúa Jon mới là người...”

      tiếng chuông vang lên. Những lãnh chúa cao quý cùng các nữ tì đồng loạt dừng việc làm và tới bậu lan can. Bên dưới, hai người lính gác mặc áo choàng xanh da trời áp giải Tyrion Lannister tới. Vị thầy tu béo mập của thành Eyrie đưa tới bức tượng người phụ nữ khóc được chạm khắc từ đá hoa cương trắng vân xanh, tượng nữ thần Alyssa, ở giữa vườn.

      “Người xấu kìa mẹ,” Lãnh chúa Robert khúc khích . “Mẹ ơi, con cho bay được ? Con muốn thấy bay.”

      “Để sau , con ngoan,” Lysa hứa.

      “Đấu trước,” Ser Lyn Corbray lè nhè, “rồi xử tử.”

      lát sau hai người thách đấu xuất ở hai bên sần. cùng ngài hiệp sĩ là hai hộ vệ trẻ, cùng tay lính đánh thuê là thầy luyện kiếm thành Eyrie.”

      Ser Vardis Egen mặc thiết giáp từ đầu tới chân, mặc thêm giáp ngực bên ngoài giáp xích và áo choàng độn bông. Hai vòng tròn lớn tráng men trắng xanh biểu


      tượng mặt trăng và chim cắt của nhà Arryn, bảo vệ vùng nách luôn dễ tổn thương. lớp kim loại vảy tôm che phủ ông từ eo với nửa đùi, trong khi cái bọng kim loại cứng ôm khít cổ họng. Cánh chim cắt dang ra từ hai bên mũ trụ, và mặt mũi trụ hình mỏ chim có khe hở để quan sát.

      Bronn trang bị nhàng gần như chẳng có gì so với tay hiệp sĩ kia. chỉ mặc chiếc áo giáp xích đen ngoài áo da thuộc, chiếc mũ trụ nửa đầu tròn với phần bảo vệ mũi, và mũ trùm lưới sắt. Đôi giày da quấn xà cạp sắt cao bảo vệ bắp chân, và những đĩa sắt đen được đính những ngón tay của đôi găng tay. Nhưng Catelyn để ý thấy tên lính đánh thuê này cao hơn đối thủ nửa gang tay, tầm với cũng xa hơn... và nếu như bà tính đúng Bronn trẻ hơn Ser Vardis những mười lăm tuổi.

      Họ quỳ xuống thảm cỏ bên dưới người phụ nữ than khóc, mặt đối mặt, với Lannister kẹp giữa. Vị thầy tu rút khối cầu pha lê nhiều mặt từ trong cái túi vải mềm ở thắt lưng ra. Ông ta nâng nó lên cao quá đầu để ánh sáng tản ra. Cầu vồng nhảy múa mặt Quỷ Lùn. Bằng giọng cao vút, nghiêm nghị, vị tu sĩ ngân nga mời thần thánh xuống chứng giám, tìm ra trong tầm hồn người dàn ông này, để trao cho mạng sống và tự do nếu vô tội, và cái chết nếu như có tội.

      Giọng ông ta vang vọng khắp những ngọn tháp xung quanh.

      Khi tiếng vọng cuối cùng tắt hẳn, vị tu sĩ hạ quả cầu pha lê xuống và nhanh chóng rời .

      Tyrion vươn người thầm gì đó vào tai Bronn trước khi lính gác lôi .

      Tay lính đánh thuê đứng thẳng dậy cười và tiện tay giật ngọn cỏ dưới chân.

      Robert Arryn, Lãnh chúa thành Eyrie và Người Bảo Vệ Thung Lũng bồn chồn cái ghế cao. “Bao giờ họ đánh nhau thế?” Cậu bé ủ ê hỏi.

      Ser Vardis được hộ vệ kéo dậy. Người kia mang tới cho ông cái khiên chữ nhật cao hơn mét, bằng gỗ sồi dày gắn đinh tán sắt. Họ buộc nó vào tay trái ông.

      Khi thầy dạy kiếm của Lysa đưa cho Bronn cái khiên tương tự, nhận. Ba ngày làm cho bộ râu đen phủ kín quai hàm và má , nhưng cạo râu phải vì cần lưỡi dao cạo, lưỡi kiếm của sắc tới mức nguy hiểm vì được mài nhiều giờ mỗi ngày, tới khi nó sắc thể chạm vào.

      Ser Vardis giơ bàn tay đeo giáp ra, và người hộ vệ đặt vào tay ông thanh trường kiếm hai lưỡi đẹp đẽ. Mặt lưỡi kiếm được trạm trổ tinh tế hình bầu trời núi bằng bạc; chuôi kiếm mang hình đầu chim cắt, đốc kiếm được tạo hình đôi cánh. “Ta cho người rèn thanh kiếm này cho Jon hồi ở Vương Đô,” Lysa tự hào với những vị quan khách khi họ quan sát Ser Vardis thử kiếm. “Lúc nào ngồi Ngai Sắt thay cho vua Robert chàng đều đeo nó. Nó đẹp phải ? Ta nghĩ gì phù hợp để trả thù cho Jon hơn chính lưỡi kiếm của chàng.”


      Lưỡi kiếm bạc được trạm trổ đẹp là điều phải bàn cãi, nhưng Catelyn thấy hình như Ser Vardis thích dùng kiếm của mình hơn. Nhưng bà gì; bà quá mệt vì cãi vã vô ích với em rồi.

      “Bảo họ đánh nhau !” Lãnh chúa Robert hét.

      Ser Vardis ngẩng lên nhìn Lãnh chúa thành Eyrie và giơ thanh kiếm chào. “Vì thành Eyrie và vì Thung Lũng!”

      Tyrion Lannister ngồi ở ban công bên kia vườn, với lính gác đứng hai bên. Bronn quay sang chào .

      “Họ đợi con ra lệnh kìa,” Phu nhân Lysa với cậu con trai.

      “Đánh!” cậu nhóc hét lên, tay run rẩy nắm chặt lấy chiếc ghế.

      Ser Vardis xoay ngươi, giương khiên. Bronn quay lại dối mặt với ông. Hai thanh kiếm đánh thăm dò nhau lần. Tay lính đánh thuê lùi lại bước. Hiệp sĩ tiến lên, tay vẫn giơ khiên. Ông cố chém, nhưng Bronn nhảy lùi lại, ngoài tầm với, và thanh kiếm bạc chỉ chém trúng khí. Bronn lượn sang bên phải. Ser Vardis quay lên, vẫn giữ khiên phía trước, cẩn trọng tiến từng bước nền đất bằng phẳng.

      Tay lính đánh thuê tránh ra, môi nở nụ cười khẩy. Ser Vardis chém xuống, nhưng Bronn nhàng nhảy lên tảng đá thấp phủ rêu để tránh đòn. Tới lúc này tay lính đánh thuê lượn sang trái, tránh khỏi tấm khiên, tấn công phần được bảo vệ của vị hiệp sĩ. Ser Vardis định chém vào chân , nhưng ông ta với tới. Bronn nhảy xa hơn sang bên trái. Ser Vardis quay theo.

      “Thẳng hèn,” Lãnh chúa Hunter tuyên bố. “Đứng im chiến đấu chứ, thẳng hèn!” Những giọng khác vang lên từ khán đài.

      Catelyn nhìn Ser Rodrik. Ông thầy dạy kiếm lắc đầu. “Hẳn muốn Ser Vardis đuổi theo. Sức nặng của bộ áo giáp và khiên khiến kể cả người đàn ông mạnh mẽ nhất cũng phải mệt lử.”

      Mỗi ngày trong đời bà đều chứng kiến những người đàn ông đấu tập, nhìn thấy ít nhất năm chục cuộc đấu thương ngựa trong đời, nhưng cuộc đấu này có cái gì đó khác biệt và chết người hơn: vũ điệu khi chỉ cần bước hụt nhất cũng đồng nghĩa với cái chết. Và trong khi bà quan sát, ký ức về cuộc đấu tay đôi khác ở thời gian khác trở lại với Catelyn Stark, ràng như vừa mới xảy ra hôm qua.

      Họ gặp nhau ở sân thành Riverrun. Khi Brandon nhìn thấy Petyr chỉ đội mũ trụ và mặc giáp ngực cùng giáp xích, chàng ngay lập tức cởi hết giáp ra. Petyr cầu xin bà hãy bảo chàng mặc mặc đồ lại, nhưng bà từ chối. Cha hứa gả bà cho Brandon Stark, và bà trao cho chàng vật kỷ niệm là chiếc khăn tay màu xanh da trời nhạt thêu hình con cá gia huy thành Riverrun. Khi bà nhét nó vào tay chàng, bà nguyện theo chàng. “ ấy vẫn chỉ là cậu bé, nhưng em quý ấy như người trai. Em rất buồn nếu như ấy chết.” Và chồng của bà nhìn bà bằng đôi mắt xám lạnh của nhà Stark, hứa tha mạng cho kẻ bà.

      Trận chiến xảy ra chóng vánh như khi nó bắt đầu. Brandon là người đàn ông trưởng thành, và chàng đẩy lui Ngón út khỏi sân dưới xuống bờ sông, chém tới tấp theo từng bước chân, cho tới khi cậu thanh niêm đó loạng choạng và chảy máu từ hàng tá vết thương. “Đầu hàng !” chàng , chỉ lần, nhưng Petyr vẫn lắc đầu và tiếp tục. Khi dòng sông ngập tới mắt cá chân họ, Brandon ra đòn quyêt định bằng cú vỉa kiếm sang bên trái chém rách áo giáp xích cùng áo da của Petyr vào lớp thịt mềm bên dưới mạng sườn, sâu đến nỗi Catelyn nghĩ đó vết thương chí tử. Petyr nhìn bà khi ngã xuống và thào, “Cat” trong khi dòng máu đỏ tươi tuôn ra giữa những kẽ ngón tay. Bà cứ nghĩ mình quên rồi.

      Đó là lần cuối cùng bà gặp mặt ta... cho tới ngày bà được mang tới diện kiến ta ở Vương Đô.

      Ngón Út mất hai tuần để hồi phục vết thương và rời khỏi Riverrun, nhưng cha cho bà tới thăm tòa tháp ta nằm dưỡng bệnh. Lysa giúp vị học sĩ chăm sóc ; hồi đó ấy nhàng hơn và hay e thẹn hơn. Edmure cũng tới gặp, nhưng Petyr đuổi cậu ấy . Em trai bà làm hộ vệ cho Brandon trong cuộc đấu tay đôi, và Ngón Út thể nào tha thứ. Ngay khi lại được, Lãnh chúa Hoster Tully cho Petyr lên kiệu tiếp tục trị thương tại Fingers, những núi đá gió thổi hun hút nơi chào đời.


      Tiếng gươm kiếm va chát chúa kéo Catelyn trở về thực tại. Ser Vardis dồn lực, dùng khiên và kiếm đẩy lùi Bronn. Tay lính đánh thuê loạng choạng lùi lại, đỡ từng nhát kiếm, uyển chuyển bước qua những tảng đá và rễ cây, mắt chưa bao giờ rời khỏi đối thủ. Catelyn nhận ra hẳn nhanh nhẹn hơn; thanh kiếm bạc của ông hiệp sĩ chưa bao giờ chạm được tới , nhưng thanh kiếm xám xấu xí của khía được nhát hình chữ V lên giáp vai của Ser Vardis.

      náo động ngắn ngủi của trận đánh kết thúc nhanh như khi nó bắt đầu khi Bronn bước sang bên và nấp sau bức tượng người phụ nữ khóc. Ser Vardis lao tới, chém bay phần xương hông Alyssa.

      “Mẹ ơi, họ đánh chán chết,” Lãnh chúa thành Eyrie phàn nàn. “Con muốn họ đánh nhau cơ.”

      “Họ đánh thôi con ,” người mẹ vỗ về con. “Tay lính đánh thuê kia thể chạy cả ngày.”

      sân thượng, vài lãnh chúa kể vài câu chuyện cười vớ vẩn trong khi rót rượu, nhưng bên kia sân, đôi mắt hai màu của Tyrion Lannister quan sát hai người khiêu vũ như thể thế giới này chẳng còn chuyện gì nữa vậy.

      Broon xuất từ sau bức tượng rồi nhanh nhẹn dịch chuyển sang bên trái, nhắm vào vết thương ở phía bên phải được khiên bảo vệ của ông hiệp sĩ. Ser Vardis chặn đòn cách vụng về, và lưỡi kiếm của tên lính đánh thuê chém ngược lên đầu ông. Tiếng kim loại kêu vang, và đôi cánh chim cắt rơi xuống. Ser Vardis lùi lại nứa bước để phòng thủ, và giơ khiên lên. Mạt gỗ bay ra tứ lung khi thanh kiếm của Bronn chém vào cái khiên gỗ. Tay lính đánh thuê lại bước sang trái, tránh khỏi cái khiên, chém ngang bụng Ser Vardis, lưỡi kiếm sắc như dao cạo để lại vết cắt dài áo giáp của người hiệp sĩ.

      Ser Vardis bước chân sau lên, lưỡi kiếm bạc hạ xuống thành đường vòng cung tàn nhẫn.

      Bronn gạt nó sang bên và nhảy tránh. Người hiệp sĩ chém trúng bệ bức tượng. Ông loạng choạng lùi lại, dầu quay trái quay phải tìm kẻ thù. Mặt chắn làm hạn chế tầm quan sát của ông.

      “Đằng sau kìa!” Lãnh chúa Hunter hét lên, nhưng quá muộn.,Bronn dùng hai tay chém xuống, trúng khuỷu tay cầm kiếm của Ser Vardis. Cái mang cá mỏng bảo vệ khớp nối bị móp. Người hiệp sĩ rên lên, quay người, giơ vũ khí lên. Lần này Bronn đứng yên tại chỗ. Kiếm va vào nhau liên tiếp, vang vọng khắp vườn, len lỏi lên tận những ngọn tháp trắng của thành Eyrie.

      “Ser Vardis bị thương rồi,” Ser Rodrik buồn bã .

      Catelyn cần ông cũng biết; bà có mắt, bà có thể thấy máu chảy nhuộm đỏ cánh tay người hiệp sĩ và ươn ướt khuỷu tay. Mỗi lúc ông ta đỡ đòn càng chậm chạp hơn và thấp hơn. Ser Vardis quay người với đối thủ, cố dùng khiên đỡ đòn, nhưng Bronn di chuyển xung quanh ông, nhanh như con mèo. Tay lính đánh thuê dường như càng đánh càng khỏe. Những cú chém của hẳn đều để lại vết tích. Những vết cắt sâu ràng giáp, đùi phải, lưới chắn hình mỏ chim cắt, ngang giáp ngực, vết dài dọc bọng cổ của người hiệp sĩ. Hình tròn hình mặt trăng và chim cắt tay phải Ser Vardis bị chém bay mất nửa, treo lủng lẳng sợi dầy da. Họ nghe được tiếng thở nặng nề của ông qua lỗ thở lưới chắn.

      Dù kiêu ngạo tới đâu, những hiệp sĩ và lãnh chúa Thung Lũng hiểu chuyện gì xảy ra bên dưới, nhưng em . “Đủ rồi, Ser Vardis!” Phu nhân Lysa . “kết liễu , con trai ta mệt lắm rồi.”

      Phải rằng Ser Vardis phục vụ phu nhân của mình, cho tới phút cuối.

      giầy trước ông lùi lại, hơi co người bên dưới cái khiên sứt sẹo; giầy sau ông lao lên. Cú tấn công đột ngột đó khiến Bronn mất thăng bằng. Ser Vardis lao lên đâm thẳng cái khiên vào mặt tay lính đánh thuê. Bronn suýt ngã... hẳn loạng choạng, vấp phải hòn đá, và ôm lấy bức tượng người phụ nữ khóc để giữ thăng bằng.

      Ser Vardis ném khiên sang bên, lao lên, dùng cả hai tay giơ cao thanh kiếm.

      Cánh tay phải ông ướt sũng máu từ khuỷu tay cho tới ngón tay, nhưng cú đánh tuyệt vọng cuối cùng chém toang Bronn từ cổ tới rốn... nêu như tay lính đánh thuê đứng im.


      Nhưng Bronn nhảy lùi lại. Thanh kiêm bạc trạm trổ đẹp đẽ của Jon Arryn sượt qua và làm gẫy phần ba khuỷu tay Bằng đá hoa cương của người đàn bà khóc. Bronn đấy vai vào lưng bức tượng. Bức tượng Alyssa Arryn nhuốm màu sương gió đổ vật ra, đè nghiên Ser Vardis Egen xuống.

      Ngay tích tắc, Bronn đứng trước mặt ông, đá phần còn lại của vòng tròn vỡ sang bên để lộ ra điểm yếu giữa tay và giáp ngực. Ser Vardis nằm nghiêng người, bên dưới những mảnh vỡ của tượng người dàn bà khóc. Catelyn nghe tiếng hiệp sĩ rên rỉ khi tay lính đanh thuê giơ cao thanh kiểm bằng cả hai tay và chém xuống hết sức bình sinh, vào phần giữa cánh tay và xuyên qua mạng sườn. Ser Vardis Egen giật mạnh rồi Nằm bất động.

      Im lặng bao trùm toàn thành Eyrie. Bronn tháo chiếc nón nửa đầu và vứt nó xuống thảm cỏ. Môi hẳn bầm dập và chảy máu do lực đánh của tấm khiên, còn mái tóc đen nhánh của hẳn ướt đẫm mồ hôi. nhổ toẹt chiếc răng gẫy ra.

      “Hết rồi hả mẹ?” Lãnh chúa thành Eyrie hỏi.

      , Catelyn muốn cho cậu bé hay, đó mới chỉ là bắt đầu.

      “Đúng,” Lysa rầu rĩ , giọng lạnh lẽo và ngập mùi tử khí y như xác người đội trưởng đội lính gác kia vậy.

      “Giờ con cho cái người lùn đó bay được chưa?”


      Bên kia vườn, Tyrion Lannister đứng dậy. “ phải người lùn này,” . “Người lùn này xuống qua cần trục củ cải, cám ơn mọi người rất nhiều.”

      “Ngươi tưởng...” Lysa bắt đầu.

      “Tôi tưởng Nhà Arryn giữ khẩu quyết của nhà mình chứ,” Quỷ Lùn . “Danh dự cao

      “Mẹ hứa là con có thể cho hẳn bay mà,” Lãnh chúa thành Eyrie hét lên với mẹ. Cậu bé bắt đầu run rẩy.

      Mặt phu nhân Lysa đỏ lựng vì giận dữ. “Thần thánh thấy vô tội, con ạ. Chúng ta còn lựa chọn nào khác ngoài trả tự do cho hẳn.” ấy lớn hơn. “Lính đâu? Đưa Lãnh chúa Lannister cùng... tạo vật của khuất mắt ta. Đưa chúng qua Cổng Máu và thả tự do. Cung cấp cho chúng đủ ngựa và lương thực để tới được Trident, và hoàn trả đồ đạc và vũ khí cho chúng. Chúng cần những thứ đó đường núi.”

      “Đường núi,” Tyrion Lannister . Lysa thỏa mãn nhếch môi cười. Catelyn biết đó là dạng án tử hình khác mà thôi. Tyrion Lannister cũng thừa biết. Nhưng người lùn vẫn cúi chào vẻ nhạo báng, “Tuân lệnh phu nhân,” . “Tôi tin chúng tôi biết đường.”

      Chương 2: JON

      Sao đứa nào tôi huấn luyện cũng vô dụng thế này,” Ser Alliser Thorne khi bọn họ tập trung ngoài sân. “Tay các cậu chỉ dành để cầm xẻng phải để cầm kiếm, và nếu tôi là chỉ huy, tôi cho phần lớn các cậu chăn lợn hết. Nhưng tối hôm qua tôi được biết rằng Gueren đường dẫn năm lính mới tới. Mấy đứa rác rưởi. Để có chỗ cho chúng, tôi quyết định đưa tám người trong số các cậu tới chỗ tướng chỉ huy.” Lão gọi từng cái tên . “Cóc. Đầu Đá. Bò Rừng. Tình Nhân. Mặt Mụn. Khỉ. SerVô Lại.” Cuối cùng lão nhìn Jon. “Và Con Hoang.”

      Pyp hò reo và ném kiếm lên trời. Ser Alliser chằm chằm nhìn nó như rắn nhìn mồi.

      “Giờ các cậu là lính trong Đội Tuần Đêm, nhưng các cậu còn ngu hơn khỉ làm xiếc nếu như các cậu tin vào điều đó. Các cậu vẫn là những đứa nhóc, còn non và xanh lắm, và khi mùa đông tới, các cậu chết như ruồi.” Sau đó, Ser Alliser Thorne rời .


      Những cậu bé khác tụ tập quanh tám người được nêu tên, cười đùa, chửi rủa và chúc mừng. Halder đập đập mông Toad bằng mặt kiếm và hét, “Cóc, Đội Tuần Đêm!” Pyp hét lên rằng em áo đen cần có ngựa rồi nhảy lên vai Grenn, và họ ngã xuống đất, lăn lộn, đấm đá và la hét.

      Dareon chạy vào kho vũ khí rồi quay lại với bầu da dê rượu đỏ. Khi họ chuyền rượu cho nhau và cười như lũ ngốc, Jon thấy Samwel Tarly đứng mình dưới gốc cây khô ở góc sân. Jon đưa cho cậu bầu rượu. “Làm ngụm ?”

      Sam lắc đầu. “, cảm ơn Jon.”

      “Cậu ổn ?”

      “Thực rất ổn,” cậu béo dối. “Mình rất mừng cho tất cả các cậu.” Khuôn mặt tròn xoe của cậu ta nhăn lại cố ép ra nụ cười. “Rồi có ngày cậu làm đội trưởng Đội Biệt Kích, như chú cậu từng vậy.”

      ” Jon sửa lại. Cậu tin chú Benjen Stark chết. Trước khi cậu ta thêm được lời nào, Halder hét lên, “Này, các cậu định uống mình đấy hả?” Pyp cướp lấy bình rượu, nhảy loi choi và cười lớn. Trong khi Grenn giữ tay Jon, Pyp bóp lấy bóp để bình và rượu đỏ phụt lên mặt cậu. Halder cự nự hét vì mất ít rượu ngon. Jon vùng vẫy. Matthar và Jeren trèo lên tường và bắt đầu làm bóng tuyết ném họ.

      Khi cậu vùng ra được trong tình trạng tuyết dính đầy tóc và rượu vẩy đầy áo khoác, Samvvell Tarly bỏ .


      Tối hôm đó, chú Hobb Ba Ngón nấu cho lũ trẻ bữa đặc biệt kỷ niệm dịp trọng đại này. Khi Jon tới phòng sinh hoạt chung, Lãnh chúa Steward tự mình dẫn cậu tới băng ghế gần lò sưởi. Những người lớn tuổi hơn vỗ vào tay cậu khi qua. Tám cậu bé sắp thành em áo đen ngồi chén món sườn cừu nướng bọc tỏi và thảo mộc, được trang trí bằng nhánh bạc hà, xung quanh là những lát củ cải vàng ươm ngập bơ. “Lấy từ bàn ăn của tướng chỉ huy đấy,” Bowen Marsh . bàn còn có món xa lát rau chân vịt, đậu, củ cải xanh, và cả những tô quả mâm xôi ướp lạnh và kem ngọt.

      “Cậu nghĩ họ có cho chúng ta ở cùng đội ?” Pyp hỏi trong khi họ vui vẻ nhồi nhét thức ăn vào bụng.

      Toad làm mặt hề. “Tao mong là . Tao chán nhìn thấy tai mày rồi.”

      “Hô,” Pyp . “Lươn ngắn còn chê trạch dài. Chắc chắn mày làm lính biệt kích rồi, Cóc. Họ cần mày xa lâu dài nhất có thể. Nếu Mance Rayder tấn công, hãy nâng tấm chắn lên và giương cái mặt mày ra, thế là la hét chạy mất dạng cho mà xem.”

      Ai cũng cười trừ Grenn. “Tao mong được làm lính hiệt kích.”

      “Ai chẳng mong vậy,” Matthar . Tất cả đều mặc áo đen canh giữ Tường Thành, và đều phải dùng vũ khí bảo vệ nó, nhưng chỉ có đội lính biệt kích mới là quân tinh nhuệ của Đội Tuần Đêm. Chỉ có họ mới rời xa Tường Thành, bước vào khu rừng ma và lại những ngọn núi quanh năm tuyết phủ ở phía đông Tháp Đêm, chiến đấu với dân du mục, người khổng lồ, và những con gấu tuyết khổng lồ.

      phải tất cả,” Halder . “Tao muốn làm thợ xây. Lính biệt kích làm được gì nếu Tường Thành sụp xuống chứ?”

      Nhóm thự xây cung cấp thự đá và thợ mộc tới sửa chữa những vọng lâu và tháp canh, thợ mỏ đào hầm và lát đá đường , thợ xẻ gỗ chặt những cây mới mọc khi chúng lấn quá sát Tường Thành. Người ta kể, ngày xưa họ từng đào những tảng băng khổng lồ từ những hồ nước đóng băng sâu trong rừng ma, chở chúng về phương nam những chiếc xe trượt tuyết để Tường Thành tiếp tục cao thêm. Những ngày đó xa hàng thế kỷ, giờ họ chỉ Tường Thành từ Trạm Đông tới Tháp Đêm, xem xét các vết nứt hay dấu hiệu tan băng và sửa những gì có thể.

      “Gấu Già ngốc,” Dareon nhận xét. “Mày chắc chắn làm thợ xây, Jon chắc chắn là lính biệt kích. Cậu ta là tay kiếm và cưỡi ngựa giỏi nhất trong số chúng ta, và chú cậu ấy lại là đội trưởng Đội Biệt Kích trước khi ông ấy...” Cậu ta ngượng nghịu dừng lại khi nhận ra mình suýt gì.

      “Chú Benjen Stark vẫn là đội trưởng Đội Biệt Kích,” Jon Snow , xoay xoay tô quả mâm xôi của mình.

      Những người khác từ bỏ hy vọng rẳng chú cậu an toàn trở về, nhưng cậu . Cậu đẩy bát quả mọng ra xa, hầu như chẳng đụng tới, rồi đứng dậy.


      “ Cậu ăn sao?” Toad hỏi.

      “Của cậu đấy.” Jon hầu như chẳng ăn chút thức ăn nào trong bữa tiệc của chú Hobb. “Mình chẳng thể ăn thêm nổi nữa rồi.” Cậu với lấy áo choàng từ móc treo gằn cửa và lách người ra.

      Pyp bám theo sau. “Jon, sao thế?”

      “Là Sam,” cậu đáp. “Tối nay cậu ấy tới bàn ăn.”

      “Bình thường cậu ta bỏ bữa,” Pyp ngẫm nghĩ. "Cậu nghĩ cậu ta ốm à?”

      “Cậu ta sợ chúng ta bỏ rơi cậu ta.” Cậu nhớ lại ngày mình rời Winterfell, tạm biệt mọi người khiến cậu buồn vui lẫn lộn; Bran giường bệnh, Robb với mái tóc dính tuyết, Arya ôm hôn tới tấp khi cậu đưa cho em Mũi Kim. “ khi thề, chúng ta phải chấp hành mọi nhiệm vụ. Vài người trong chúng ta bị chuyển nơi khác, tới Trạm Đông hoặc Tháp Đêm. Sam tiếp tục đợt tập huấn, với những người như Rast và Cuger cùng những cậu nhóc đường từ vương lộ tới. Chỉ có thằn thánh mới biết chúng thể nào, nhưng cậu thừa biết Ser Alliser dùng chúng để đối phó với cậu ta, ngay khi có thể.”

      Pyp nhăn mặt. “Cậu làm tất cả những gì có thể.”

      “Tất cả có thể vẫn chưa đủ,” Jon .

      Khi trở về Tháp Hardin tìm Bóng Ma, cậu vẫn thấy bất ổn. Con sói tuyết bên cạnh cậu tới chuồng ngựa. Vài con ngựa bồn chồn cào cào móng guốc và cụp tai xuống khi họ bước vào. ]on đóng yên, lên ngựa khỏi Hắc Thành, xuôi về phía nam dưới đêm trăng sáng. Bóng Ma chạy như bay mặt đất và biến mất trong nháy mắt. ]on để nó . con sói cần săn.

      Cậu biết mình đâu. Cậu chỉ muốn cưỡi ngựa. Cậu cứ theo con lạch, lắng nghe tiếng nước chảy róc rách qua khe đá, sau đó tắt sang cánh đồng tới vương lộ. Vương lộ, hẹp, lổn nhổn đá và mọc đầy cỏ dại trải dài trước mắt Jon, con đường có chút hứa hẹn đặc biệt nào, nhưng nó cho Jon Snow niềm khao khát mãnh liệt. Con đường này dẫn cậu tới Winterfell, tới Riverrun, Vương Đô, thành Eyrie và rất nhiều nơi khác nữa như Casterly Rock, Diện Đảo, những ngọn núi đỏ xứ Dorne, hàng trăm hòn đảo thuộc thành Braavos, những phế tích của Valyria cổ xưa. Tất cả những nơi mà Jon bao giờ được chiêm ngưỡng. Con đường này dẫn cậu tới mọi chân trời góc bể... thế mà cậu lại ở đây.

      khi thề, Tường Thành là nhà của cậu cho tới khi cậu già như Maester Aemon. “Mình vẫn chưa thề,” cậu lẩm bẩm. Cậu phải kẻ sống ngoài luật pháp, bị ép buộc mặc áo đen hay trả giá vĩnh viễn cho tội lỗi của mình. Cậu tự nguyện tới đây, và cậu có thể tự do ra ... trước khi thề. Cậu chỉ cần tiếp tục cưỡi ngựa, và cậu có thể bỏ lại tất cả sau lưng. Tới khi trăng tròn, cậu trở lại Winterfell cùng những người em của mình.


      em cùng cha khác mẹ thôi, giọng từ bên trong nhắc nhở cậu. Và phu nhân Stark hoan nghênh mày.

      Ở Winterfell có chỗ cho cậu, ở Vương Đô cũng thể. Kể cả mẹ đẻ của cậu cũng chào đón cậu. Nghĩ về nhà làm cậu buồn biết mấy. Cậu biết bà là ai, trông bà thế nào và vì sao cha bỏ rơi bà. Vì mẹ mày là làng chơi hoặc ả dâm phụ, đồ ngốc. Phải lý do hay ho và nhục nhã nào đó mới khiến Lãnh chúa Eddard muốn tới bà ấy chứ?

      Jon Snow quay đầu nhìn về phía sau. Ánh lửa của Hắc Thành khuất sau ngọn đồi, nhưng Tường Thành vẫn sừng sững đằng xa, mang màu trắng bàng bạc lạnh lẽo dưới ánh trắng, kéo dài vô tận và che phủ khắp đường chân tròi.

      Cậu quay ngựa trở lại.

      Bóng Ma trở lại khi cậu leo lên dốc và nhìn ánh đèn xa xa từ Tháp Chỉ Huy. Mõm con sói dính máu.

      Jon lại nghĩ tới Samwell Tarly. Khi tới chuồng ngựa, cậu biết mình phải làm gì.

      ***

      Phòng của Maester Aemon là vọng lâu bằng gỗ lùn xủn bên dưới lùm cây. Vì già yếu, nên vị học sĩ ở cùng với hai người quản gia trẻ hơn, giúp đỡ ông làm các công việc. Những người em đùa rằng ông có hai người xấu nhất Đội Tuần Đêm; vì mù nên ông chẳng phải nhìn họ. Clydas lùn, hói, lẹm cằm, với đôi mắt hồng hồng ti hí như

      mắt chuột trũi. Chett có khối u lành cổ cỡ bằng quả trứng chim cu, và mặt đỏ rực vì bỏng và mụn. Có lẽ đó là lý do vì sao ấy luôn cáu bẳn.

      Chett ra mở cửa cho Jon. “Em cần chuyện với Maester Aemon,” Jon .

      “Học sĩ nghỉ rồi, cậu cũng nên thế. Mai hãy đến và ngài ấy gặp cậu.”

      định đóng cửa.

      Jon dùng giày chặn lại. “Em cần chuyện với ông ấy ngay. Sáng mai muộn mất.”

      Chett cau mày. “Học sĩ thích bị đánh thức lúc nửa đêm. Cậu biết ông ấy bao tuổi rồi ?”

      “Đủ lớn tuổi để biết cách tiếp khách hơn ,” Jon . “Chuyển lời xin lỗi cho em. Em làm phiền giấc nghỉ của ông ấy nếu việc quan trọng.”

      “Và nếu từ chối?”

      Jon vẫn chèn chân vào cửa. “Em có thể đứng đây cả đêm nếu cần thiết.”

      Người em áo đen khinh bỉ kêu tiếng rồi mở cửa cho cậu. “Đợi ở thư viện . Ở đó có củi đấy. Cời lửa lên. muốn học sĩ bị cảm chỉ vì cậu.”

      Lửa lách tách bừng lên khi Chett đưa Maester Aemon vào. Ông lão mặc áo ngủ, nhưng xung quanh cổ vẫn đeo sợi xích của hội. Các học sĩ tháo nó ra kể cả khi ngủ. “Ghế bên cạnh lò sưởi tốt hơn,” ông khi cảm nhận hơi ấm khuôn mặt. Khi ông ngồi thoải mái, Chett dùng tấm lông thú che chân ông và đứng bên cửa.

      “Con xin lỗi đánh thức thầy, Maester,” Jon Snow .

      “Con đánh thức ta,” Maester Aemon trả lời. “Càng về già con người ta càng ít ngủ, mà ta quá già rồi. Ta dành nửa đêm chuyện với những bóng ma, nhớ lại khoảng thời gian cách đây năm mươi năm như thể mới ngày hôm qua. Ta rất hiếu kỳ chuyến thăm viếng lúc nửa đêm này. Nào ta cho ta nghe , Jon Snow, vì sao con lại tới vào giờ này?”

      “Dạ để hỏi xem Sarmvell Tarly có thể rời đợt tập huấn và trở thành em của Đội Tuần Đêm ạ.”

      “Việc đó chẳng liên quan gì tới Maester Aemon,” Chett phàn nàn.

      “Tướng chỉ huy của chúng ta giao việc huấn luyện tân binh cho Ser Alliser Thorne,” vị học sĩ nhàng . “Con cũng thừa biết chỉ có ông ấy mới quyết định xem ai sẵn sàng thề trung thành. Vì sao con lại tới chỗ ta?”

      “Tướng chỉ huy lắng nghe ngài ạ,” Jon . “Và ngài là người chăm lo cho những người bị thương hay bị ốm của Đội Tuần Đêm.”

      “Vậy cậu bạn Samvvell của con bị thương hay ốm à?”

      ạ,” Jon quả quyết, “nếu thầy giúp.”


      Cậu kể tất cả, kể cả đoạn cậu cho Bóng Ma cắn cổ Rast. Maester Aemon im lặng lẳng nghe, đôi mắt mù lòa dán thẳng vào ngọn lửa, nhưng mặt Chett u ám dần theo từng lời. “ có chúng con giúp Sam an toàn, cậu ấy sống nổi mất,” Jon kết thúc. “Cậu ấy biết dùng kiếm, em Arya của con thừa sức cắt cậu ta làm mấy mảnh, dù bé chưa lên mười. Nếu Ser Alliser bắt cậu ấy chiến đấu, chuyện cậu ấy bị thương hay bị giết chỉ là vấn đề thời gian thôi.”

      Chett thể chịu đựng thêm. “ thấy thẳng béo đó trong phòng sinh hoạt chung,” . “Nó là con lợn, và nếu như những gì cậu , nó còn là thằng hèn nữa.”

      “Có lẽ vậy,” Maester Aemon . “Vậy cho thầy nghe , Chett, con nghĩ chúng ta nên làm gì với thằng bé như vậy?”

      “Cứ để kệ ở đó,” Chett . “Tường Thành phải nơi dành cho những kẻ yếu đuối. Hãy huấn luyện cho tới khi sẵn sàng dù mất bao nhiêu năm chăng nữa. Ser Alliser khiến hẳn rắn rỏi hơn hoặc giết tùy theo ý thần linh.”

      ngu ngốc,” Jon . Cậu hít hơi sâu để tập trung tư tưởng. “Con nhớ có lần con hỏi Maester Luwin lý do thầy ấy đeo sợi xích quanh cổ.”

      Maester Aemon chạm vào vòng cổ, những ngón tay xương xẩu nhăn nheo vuốt ve từng mắt xích. “ tiếp .”


      “Thầy ấy với con rằng sợi xích của học sĩ nhắc nhở ông ấy nhớ xem mình phải phục vụ những gì,” Jon nhớ lại và . “Con hỏi vì sao mỗi mắt xích lại làm bằng thứ kim loại khác nhau. Con dây xích bạc hợp với áo chùng xám của thày hơn. Maester Luvvin cười. Ông ấy bảo với con rằng học sĩ rèn nên sợi xích bằng trí tuệ. Mỗi kim loại khác nhau đại diện cho loại kiến thức khác nhau, vàng cho kiến thức về tiền tệ, bạc cho y thuật, sắt cho vũ khí chiến đấu. Và ông ấy sợi xích còn có những ý nghĩa khác. Nó nhắc học sĩ về vương quốc mà ông ấy phục vụ, đúng thầy? Các lãnh chúa là vàng còn hiệp sĩ là thép, nhưng chỉ hai mắt xích thể làm nên sợi xích. Chúng ta còn cần bạc, sắt và chì, thiếc, đồng thau và đồng đỏ, cùng tất cả các loại khác, cũng như vương quốc cần nông dân, thợ rèn và lái buôn vậy. sợi xích cần tất cả các loại kim loại, và vương quốc cần đủ loại người.”

      Maester Aemon mỉm cười. “Vậy ?”

      “Đội Tuần Đêm cũng cần đủ loại người. Nếu vì sao chúng ta chia ra lính biệt kích, quản gia và thợ xây chứ? Lãnh chúa Randyll thể biến Sam thành chiến binh, Ser Alliser cũng vậy. Thầy thể rèn thiếc thành sắt dù cố thế nào, nhưng có nghĩa là thiếc vô dụng. Thế vì sao Sam thể làm quản gia chứ?”

      Chett tức giận nhăn mày. “ là quản gia. Chú em nghĩ đó là công việc dễ dàng, phù họp với lũ hèn nhát sao?


      Đội quản gia giữ sống của Đội Tuần Đêm. Chúng ta săn, làm nông, chăm sóc ngựa, vắt sữa bò, nhặt củi, nấu ăn. Chú em nghĩ ai may quần áo cho các chú? Ai mang đồ tiếp tế từ phương nam lên? Chính đội quản gia đó.”

      Maester Aemon nhàng hơn. “Bạn con là thợ săn à?”

      “Cậu ấy ghét săn bẳn,” Jon phải thừa nhận.

      “Cậu ấy biết cày ruộng ?” học sĩ hỏi. “Cậu ấy biết đánh xe hay chèo thuyền ? Biết giết bò ?”

      ...”

      Chett cười vẻ khó chịu. “ thấy chuyện gì xảy ra với các tiểu quý tộc khi họ làm việc rồi. Để họ đánh sữa bơ tay họ phồng rộp và chảy máu. Bắt họ chẻ củi họ chặt vào chân mình.”

      “Con biết việc Samvvell giỏi hơn ai hết.”

      “ừ?” Maester Aemon hứng thú hơn.

      Jon cảnh giác liếc nhìn Chett đứng cạnh cửa, những nốt mụn đỏ ửng giận dữ. “Cậu ta có thể giúp thầy,” cậu nhanh. “Cậu ấy biết tính toán, biết đọc biết viết. Con biết Chett biết đọc mà mắt Clydas lại kém. Sam đọc từng cuốn sách trong thư viện của cha mình. Cậu ấy giỏi chăm quạ nữa. Những con vật dường như khá thích cậu ấy. Cậu ấy có thể làm rất nhiều thứ, ngoài đánh nhau. Đội Tuần Đêm cần tất cả mọi người. Vì sao chúng ta phải giết người mà chẳng để giải quyết được chuyện gì? Thay vào đó chúng ta hãy sử dụng cậu ta chứ.”


      Maester Aemon nhắm mắt, và trong giây ngắn ngủi Jon sợ rằng ông ngủ mất. Cuối cùng ông , “Maester Luvvin dạy dỗ con rất tốt, Jon Snow ạ. Đầu óc của con cũng sắc sảo y như lưỡi kiếm của con vậy.”

      “Vậy là...”

      "Là ta suy nghĩ thêm về những điều con vừa ,” học sĩ trấn an cậu. “Và giờ, tạ nghĩ mình sẵn sàng ngủ rồi. Chett, tiễn bạn trẻ này ra cửa nhé.”

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 3: TYRION
      Trọ trú chân dưới gốc cây dương khô ngay bên đường. Tyrion nhặt củi khô trong khi những con ngựa uống nước bên suối. khom người nhặt nhánh củi lên và xem xét kỹ lưỡng. “Cành này được ? Tôi biết nhóm lửa. Toàn Morrec làm hộ tôi thôi.”
      “Nhóm lửa ư?” Bronn phun phì phì. “ muốn chết thế sao hả lùn? Hay mất trí rồi? Lửa thu hút đám lục lâm từ mấy dặm xung quanh đây đến. Tôi muốn sống sót qua cuộc hành trình này, Lannister ạ.”
      “Và nghĩ mình qua nổi ư?” Tyrion hỏi. ôm bó củi và chui vào mấy bụi cây lùn xung quanh tìm kiếm thêm cỏ. Lưng đau vì phải cúi nhiều; họ ra từ lúc bình minh, khi Ser Lyn Carbray lạnh lùng lùa họ ra khỏi Cổng Máu và lệnh cho họ bao giờ quay lại.
      “Chúng ta thể đấu lại nổi,” Bronn , “nhưng hai người nhanh hơn mười người, và thu hút ít chú ý hon. Chúng ta mất ít ngày hon để vượt qua những dãy núi này, và chúng ta tới vùng châu thổ sông nhanh hơn. Tôi bảo phải nhanh, cả ngày lẫn đêm, tránh đường bộ nếu có thể, đừng gây tiếng động và đừng đốt lửa.”
      Tyrion Lannister thở dài. “ kế hoạch quá tuyệt đấy, Bronn ạ. Cứ thử , nếu muốn... nhưng tha thứ cho tôi nếu tôi ở lại chôn .”
      nghĩ sống dai hơn tôi hả lùn?” Tay lính đánh thuê nhe răng cười. Nụ cười của hổng lỗ do Ser Vardis Egen đánh gẫy chiếc răng.
      Tyrion nhún vai. “ nhanh vội trong đêm chỉ tổ lộn cổ ngã vỡ sọ thôi. Tôi thích từ tốn chậm rãi hom. Tôi biết thích thịt ngựa, Bronn, nhưng nếu lúc này ngựa chết, chúng ta phải cố đóng yên lên lưng lũ mèo ma đó... nếu người ta đúng, tôi nghĩ lũ sơn tặc tìm ra chúng ta cho dù chúng ta làm thế nào. Chúng ở quanh chúng ta.”
      phẩy tay về vách núi cao lởm chởm, hun hút gió xung quanh.
      Bronn nhíu mày. “Vậy chúng ta đời rồi, Lannister.”
      “Nếu vậy, tôi thích chết thoải mái hơn,” Tyrion trả lời. “Chúng ta cần lửa. Đêm ở đây khá lạnh, thức ăn nóng làm ấm dạ dày và nâng cao tinh thần cho chúng ta. có nghĩ ra trò chơi gì để giải trí ? Phu nhân Lysa tử tế cung cấp cho chúng ta bữa tiệc tuyệt vời với thịt bò khô, pho mát cứng, bánh mỳ mốc, nhưng tôi muốn bị gãy răng vì gã học sĩ lảng vảng quanh đây đâu.”

      “Tôi có thể tìm thấy thịt.” Bên dưới mớ tóc mái đen, đôi mắt đen láy của Bronn ngờ vực đánh giá Tyrion. “Tôi bỏ lại đây với ngọn lửa ngu ngốc của . Nếu tôi lấy con ngựa của , tôi có thêm cơ hội thoát ra ngoài được. Lúc đó làm gì hả lùn?”
      “Có lẽ là chết,” Tyrion cúi xuống nhặt que củi nữa.
      nghĩ tôi làm ư?”
      “Nếu để tồn tại, làm ngay lập tức. nhanh chóng bắt thằng bạn Chiggen của câm họng khi bị trúng tên vào bụng.” Bronn nắm tóc gã bạn, chọc lưỡi dao vào tai , và sau đó với Catelyn Stark rằng gã lính đánh thuê kia chết vì vết thương.
      chết tốt hơn,” Bronn , “chứ cứ rên rỉ chỉ làm giảm nhuệ khí của chúng ta. Chiggen làm điều tương tự với tôi thôi... và phải bạn mà chỉ là kẻ chung đường. Đừng lầm nhé lùn. Tôi chiến đấu vì , nhưng tôi quý gì .”
      “Tôi cần lưỡi kiếm của ,” Tyrion , “Chứ phải tình của .” ném bó củi xuống đất.
      Bronn lại cười. “Tôi phải khen rằng dũng cảm như bất cứ tay lính đánh thuê nào. Sao biết tôi về phe ?”
      “Vì sao à?” Tyrion khó khăn ngồi xuống đôi chân còng để nhóm lửa. “Tôi ném xúc xắc. Lúc ở nhà trọ, và Chiggen giúp bắt tôi. Vì sao ư? Những người khác coi đó như nhiệm vụ của họ, vì danh dự của các lãnh chúa họ phục vụ, nhưng hai . Hai phục vụ vị lãnh chúa nào, có nhiệm vụ, chẳng cần quái danh dự gì, vì sao các phải phiền lụy vào chuyện này?” rút dao và gọt vài lát vỏ cây ra để làm mồi lửa. “ừ, lính đánh thuê làm mọi việc để làm gì nào? Vì vàng. nghĩ phu nhân Catelyn thưởng công cho , có lẽ còn để phục vụ bà ta. Đây, được rồi. có đá lửa ?”
      Bronn cho hai ngón tay vào bao noi thắt lưng và ném viên đá lửa xuống. Tyrion tóm lấy.
      “Cám ơn,” . “Vấn đề là, hiểu người nhà Stark. Lãnh chúa Eddard rất kiêu hãnh, tự trọng, thành thực, và phu nhân của ông ta còn kinh khủng hơn. Ồ, chắc chắn bà ta dúi vào tay các hai đồng tiền khi mọi chuyện xong xuôi, những lời khách sáo và kinh tởm nhìn các , nhưng đó là thứ duy nhất các có thể có. Nhà Stark luôn tìm kiếm những người trung thành, dũng cảm, trọng danh dự để phục vụ mình, nhưng thành thực mà , và Chiggen là những kẻ cặn bã mà thôi.” Tyrion đánh đá lửa vào lưỡi dao nhưng được.
      Bronn khụt khịt mũi. “ mạnh mồm mạnh miệng quá đấy. Rồi ngày nào đó có người cắt lưỡi và bắt ăn nó.”
      “Ai cũng bảo tôi thế.” Tyrion liếc lên nhìn tay lính đánh thuê. “Tôi xúc phạm ? Tôi xin lỗi... nhưng là đồ cặn bã đấy, Bronn ạ, tôi nhầm đâu.
      . Nhiệm vụ, danh dự, tình bạn, chúng là gì đối với ? , đừng tự làm mình bối rối nữa, chúng ta đều biết câu trả lời mà! Dù vậy, đâu có ngốc. lần khi chúng ta đến Thung Lũng, phu nhân Stark cần đến ,..nhưng tôi khác, và thứ duy nhất mà nhà Lannister bao giờ thiếu là vàng. Khoảnh khắc khi mà tôi tham gia vào cái trò chơi may rủi ấy là tôi tin tưởng rằng đủ thông minh để biết nơi nào tốt nhất cho lợi ích của mình. Rất vui cho tôi là làm như vậy!” đánh đá lửa vào lưỡi kiếm với nhau lần nữa nhưng có kết quả.
      “Đưa đây”, Bronn rồi ngồi xổm xuống, “Tôi làm”. lấy con dao và đá lửa từ tay Tyricon và thử đập những tia lửa đầu tiên. vòng xoắn cây bất đầu nung.
      “Tốt lắm”, Tyricon , “Mặc dù là đồ cặn bã, nhưng thể phủ nhận rằng thực hữu ích, và với thanh kiếm trong tay thực giỏi như người trai Jaime của tôi vậy. muốn gì nào, Bronn? Vàng? Đất đai? Phụ nữ? Hãy bảo vệ cho tôi sống sót và có những thứ ấy!”
      Bronn thổi nhè vào đám lửa, và ngọn lửa bùng cháy cao lên, “Và nếu chết ?”
      “Tại sao là trong trường hợp đó, khi đó tôi người khóc than đau buồn chân thành.” Tyrion , cười nhe răng, “Đống vàng cũng luôn nếu tôi bị vậy”.
      Ngọn lửa bùng cháy lên cách đẹp đẽ. Bronn đứng dậy, nhét cục đá lửa trở lại túi của mình, và tung cây dao găm của Tyrion, “Qua hợp lý”, , “Kiếm của tôi là của , sau đó…nhưng đừng tìm tôi để mà quỳ xuống và chúa tôi mỗi khi chuốc lấy phiền phức chết tiệt nào đó. Tôi phải là tôi như hôm nay đâu.”
      “Và cũng người bạn nữa”. Tyrion , “Tôi nghi ngờ gì rằng hản bội tôi nhanh như từng làm với Phu nhân Stark, nếu như biết có ích lợi gì trong đó. Nếu có ngày đó đến khi mà bị xúi dục phản bội tôi, hãy nhớ điều này, Bronn – tôi trả đủ, bât kể là gì chăng nữa! Tôi thích cuộc sống này! Và giờ, có nghĩ rằng mình có thể kiếm cho chúng ta chút gì đó bữa xế chiều ?”
      “Chăm sóc mấy chú ngựa ”, Bronn , rút con dao găm ở bên hông. ta sải chân bước vào đám cây. giờ sau những chú ngựa được chải chuốt và cho ăn, tiếng ngọn lửa nổ lốp bốp vui tai, và cái đùi dê non được quay lửa, xuyên qua và rít lên khe khẽ. “Tất cả thứ chúng ta còn thiếu là ít rượu để nuốt trôi chú dê non này.”, Tyrion .
      “Đó, người phụ nữ, và cả tá thanh kiếm khác,” Bronn . ngồi xếp bằng bên đống lửa, mài lười kiếm dài của mình với cục đá dầu. lần nữa đoan chắc rằng có thanh lạ nào đó phát ra khi kéo nó xuống cái mài. “Trời mau tối hẳn,” lính đánh thuê cho biết. “Tôi nhận canh đầu để tốt nhất cho chúng ta. Có thể tốt hơn là để họ giết chúng ta khi ngủ.”
      “Ồ, tôi tưởng tượng rằng họ ở đây lâu trước khi cơn buồn ngủ kéo đến.” Mùi thơm của miếng thịt quay là Tyrion thèm chảy nước.
      Bronn quan sát ấy qua ngọn lửa. “ kế hoạch,” dứt khoát, kéo lưỡi dao mài hòn đá.
      hy vọng, hoặc có thể là,” Tyrion . “ trò chơi may rủi khác.”
      “Và sống của chúng ta là tiền đặt cược ư?”

      Tyrion nhún vai. “Chúng ta còn lựa chọn nào đây?” nhoài người đống lửa và cắt miếng thịt dê mỏng. “Aaaaaa” vừa nhai vừa thở dài mãn nguyện. Mỡ chảy tràn xuống cằm . “Hơi dai hơn khẩu vị của tôi chút, và hơi nhạt, nhưng tôi kêu ca nhiều đâu. Lúc còn ở thành Eyrie, tôi còn phải nhảy tưng tưng vách đá hòng có đĩa đậu luộc cơ mà.”
      “Nhưng vẫn đưa vàng cho gã cai ngục,” Bronn .
      “Người nhà Lannister luôn luôn trả đủ món nợ của mình.”
      Thậm chí Mord cũng thể tin nổi khi Tyrion ném cái túi da cho . Mắt tay cai ngục lồi ra như hai quả trứng luộc khi hẳn rút dây mở miệng túi và thấy những tia vàng lấp lánh.
      “Tôi giữ lại bạc,” Tyrion với hẳn kèm theo nụ cười đểu, “tôi hứa cho vàng tôi cho vàng.” Số tiền đó lớn hơn số tiền gã như Mord mong có thể kiếm được trong cả đời ức hiếp tù nhân của . “Và nhớ những gì tôi này, nếu ngày nào đó chán phục vụ phu nhân Arryn, hãy đến Casterly Rock, và tôi trả phần mà tôi còn thiếu .” Với những con rồng vàng đầy hai vốc tay, Mord quỳ xuống và hứa rằng làm thế.
      Bronn rút con dao và nhấc tảng thịt xuống. bắt đầu xẻ những tảng thịt xương trong khi Tyrion moi hết ruột bánh mì để nhét thịt vào trong.
      “Nếu chúng ta tới được sông, làm gì?” tay lính đánh thuê vừa cắt thịt vừa hỏi.

      “Ồ, đầu tiên tôi tìm , chiếc giường lông êm ái và bình rượu.” Tyrion giơ cái vỏ bánh mỳ ra, và Bronn nhồi thịt vào đó. “Sau đó chắc tôi về Casterly Rock hoặc Vương Đô. Tôi có số câu hỏi cần lời giải đáp liên quan tới con dao.”
      Tay lính đánh thuê nhai và nuốt. “Vậy là à? Đó phải dao của ?”
      Tyrion cười . “Trông tôi giống kẻ dối lắm sao?”
      Lúc họ no bụng, những ngôi sao và vằng trăng khuyết bắt đầu nhô lên khỏi rặng núi. Tyrion trải tấm áo choàng lông mèo ma xuống đất và đặt cái yên ngựa làm gối. “Những người bạn của chúng ta thưởng thức thời gian tuyệt vời của mình.”
      “Nếu tôi là chúng, tôi lo ngại đó là cái bẫy,” Bronn . “Vì sao chúng ta lại phòng bị thế này, nếu phải để dụ chúng tới?”
      Tyrion tặc lưỡi. “Vậy chúng ta nên hát và để chúng sợ chạy mất .” bắt đầu huýt sáo theo giai điệu.
      “Lùn ơi, điên rồi,” Bronn khi dùng dao cạo sạch mỡ dính dưới móng tay.
      thích điều gì ở nhạc hả Bronn?”
      “Nếu thích nhạc, vậy đáng ra nên bảo gã ca sĩ kia bảo vệ cho mình.”
      Tyrion cười toe toét. “Có khi thế lại hay. Tôi có thể thấy đập Ser Vardis bằng cây đàn hạc.” lại huýt sáo. “ biết bài này ?” hỏi.
      “Thi thoảng, trong các quán trọ và nhà thổ.”
      “Khúc hát thành Myr. ‘Mùa Thương.’ Nếu như hiểu, thấy nó hay nhưng buồn lắm. đầu'tiên lên giường với tôi thường hát bài này, và tôi chưa bao giờ quên nổi nó.” Tyrion nhìn lên bầu trời. Đêm nay là đêm lạnh lẽo trời quang mây tạnh và những ngôi sao đỉnh núi kia sáng và nghiệt ngã y như vậy.” Tôi gặp nàng vào đêm như thế này,” tâm . “Khi tôi và Jaime đường về từ Lannisport, chúng tôi nghe có tiếng hét, và nàng chạy đường với hai gã đàn ông rượt theo, hò hét đe dọa. tôi rút kiếm và đuổi theo, trong khi tôi xuống ngựa để bảo vệ nàng. Nàng chỉ lớn hơn tôi chưa đầy tuổi, tóc đen, thanh mảnh, với khuôn mặt đủ làm tim tan nát. Và chắc chắn nó làm trái tim tôi tan nát. mang thân phận bần hàn, chết đói, tắm rửa... nhưng vẫn dễ thương. Chúng xé rách toạc áo nàng, nên tôi phải dùng áo choàng bao lấy người nàng trong khi Jaime đuổi theo những gã kia vào rừng. Khi ấy trở ra, tôi biết được cái tên và câu chuyện. Nàng là con chủ trại , mồ côi khi cha chết vì bạo bệnh, đường tới... đúng ra là, chẳng tới đâu.
      Jaime là con báo mói đúng. Thường những bọn du côn dám tới gần những lữ khách ở gần Casterly Rock, và ấy coi đó là lòi xỉ nhục. quá sợ thể nổi, vì thế tôi đề nghị đưa nàng tới quán trọ gần nhất và bón cho nàng ăn trong khi trai tôi trở về Rock xin chi viện.

      Nàng đói hơn tôi tưởng. Chúng tôi ăn hết hai con gà và thêm phần ba con nữa, nhắm chung bình rượu và chuyện. Tôi chỉ mới mười ba, và tôi sợ lúc đó rượu bốc lên óc tôi. Điều tiếp theo tôi biết là, tôi lên giường với nàng. Nếu nàng có ngượng, tôi còn ngượng hơn. Tôi chưa bao giờ biết mình lấy dũng khí ở đâu ra. Khi tôi làm mất trinh trắng của nàng, nàng khóc, nhưng sau đó nàng hôn tôi và hát khúc ca kia, và tới sáng tôi nàng.”
      ư?” giọng Bronn có vẻ thích thú.
      “Buồn cười phải ?” Tyrion lại huýt sáo lại giai điệu đó. “Tôi cưới nàng,” cuối cùng thừa nhận.
      người Lannister thành Casterly Rock lấy con chủ trại ,” Bronn . “Sao có thể chứ?”
      “Ồ, chắc kinh ngạc về điều thẳng bé đó có thể làm được chỉ với vài lời dối, năm mươi cắc bạc, và thầy tu say xỉn. Tôi dám mang dâu về Casterly Rock, vì thế tôi sắp xếp cho ấy ở lại trong túp lều của mình, và chúng tôi chơi trò vợ chồng trong hai tuần liền. Sau đó tay thầy tu tỉnh rượu lại và mách lẻo với cha tôi.”
      Tyrion ngạc nhiên nhận thấy mình vẫn còn đau buồn đến thế sau ngần ấy năm. Có lẽ là do mệt. “Thế là cuộc hôn nhân của tôi chấm dứt.” ngồi dậy và nhìn vào đống lửa lụi tàn, chóp mắt nhìn ánh sáng.
      “Cha đuổi đó à?”
      “Ông ấy còn làm hon thế,” Tyrion . “Đầu tiên ông ấy buộc trai tồi kể toàn bộ . biết đấy, đó làm . Jaime dàn xếp tất cả, đoạn đường đó, những kẻ ngoại đạo đó, tất cả. ấy nghĩ giờ là lúc tôi nên biết đến đàn bà. Vì biết đây là lần đầu tiên của tôi, nên ấy trả tiền gấp đôi để có được trinh nữ.
      Sau đó Jaime thú nhận, về nhà để nhận tội, Lãnh chúa Tywin đưa vợ tôi vào và trao ấy cho tụi lính gác. Họ trả ta khá hậu hĩnh. đồng bạc cho người, liệu bao nhiêu ả điếm có thể có được giá cao nhường đó? Ông ấy bắt tôi ngồi ở góc trại lính quan sát, và ấy nhận được rất nhiều bạc, những đồng bạc roi khỏi tay ấy và lăn đất, ấy...” Khói làm cay Mắt. Tyrion húng hắng giọng và quay mặt khỏi đống lửa, nhìn xa xăm vào bóng tối. “Lãnh chúa Tywin bắt tôi chơi cuối cùng,” bình thản tiếp. “Và ông ấy cho tôi đồng vàng, vì tôi là Lannister, và tôi đáng giá hơn thế.”
      Sau lúc lại nghe thấy tiếng xoèn xoẹt Bronn mài gươm đá.
      “Dù mười ba, ba mươi, hay ba tuổi nữa, tôi vẫn muốn giết cái kẻ làm điều đó với tôi.”
      Tyrion quay mặt nhìn . “Rồi có cơ hội. Hãy nhớ những gì tôi với . Người nhà Lannister luôn trả nợ sòng phẳng.” ngáp. “Tôi nghĩ tôi cố ngủ. Đánh thức tôi nếu chúng ta sắp chết nhé.”
      lăn mình tấm da mèo ma và nhắm mắt ngủ. Mặt đất lổn nhổn đá và lạnh lẽo, nhưng lúc sau Tyrion cũng chìm vào giấc ngủ . mơ thấy thiên ngục. Lần này làm cai ngục, phải tù nhân, tay cầm sợi dây da tay, đánh cha mình, khiến ông lùi lại, về phía gờ đá...
      “Tyrion.” Tiếng Bronn thào cảnh báo nhưng giục giã.
      Tyrion ngay lập tức mở choàng mắt. Lửa cháy thành than, và những bóng đen thận trọng tiến tới quanh họ. Bronn quỳ chân, tay cầm kiếm và tay cầm dao găm. Tyrion giơ tay ra hiệu: ở yên đấy. “Tới ngồi với chúng tôi nào, đêm lạnh lắm.” với những cái bóng dò dẫm bước đến. “Tôi sợ chúng tôi có rượu để mời các , nhưng các có thể ăn chút thịt dê cùng chúng tôi.”
      Tất cả dừng lại. Tyrion thấy ánh trăng lấp lóa những lưỡi kiếm. “Núi của ta,” giọng cất lên từ những ngọn cây, trầm trầm, khô khốc và chẳng mấy thân thiện. “Dê của ta.”
      “Dê của các ,” Tyrion đồng tình. “Các là ai?”
      “Khi các ngươi tới gặp vị thần của mình,” giọng khác trả lời, “hãy trả lời rằng Gunthor con trai Gurn tộc Quạ Đá đưa các ngươi đến.” nhánh cây bị dẫm gẫy khi hẳn bước ra ngoài ánh sáng, tay cầm dao găm dài.
      “Và Shagga con trai của Dolf.” Chính là cái giọng đầu tiên, trầm trầm và nguy hiềm chết người. tảng đá bên trái họ nhúc nhích, rồi đứng dậy, biến thành con người. Trông có vẻ lực lưỡng và chậm chạp, người khoác toàn da thú, tay phải cầm chùy, tay trái cầm rìu. đập hai thứ vũ khí vào nhau khi nặng nề tiến đến.
      Những giọng khác cũng xưng tên, Conn, Torrek, Jaggot và nhiều người khác mà Tyrion quên ngay khi vừa nghe thấy; ít nhất có mười tên. số cầm kiếm và dao; những kẻ khác dùng cây đinh ba, lưỡi hái và giáo gỗ. đợi tới khi chúng hét tên xong mới trả lời. “Ta là Tyrion con trai Tywin tộc Lannister, Sư Tử Thành Rock. Bọn ta rất vui lòng được trọng thưởng các ngươi vì bữa thịt dê.”
      “Ngươi có gì để cho chúng ta đây, Tyrion con trai Tywin?” gã tên Gunthor hỏi. Hình như gã đó là chỉ huy của bọn họ.
      “Trong hầu bao của ta có bạc,” Tyrion . “Bộ áo giáp tôi mặc đây lớn hơn tôi, nhưng nó vừa đẹp với Conn, và cây rìu chiến tôi cầm phù họp với đôi bàn tay dũng mãnh của Shagga hon cây rìu gỗ ta cầm.”
      “Gã lùn xủn kia dùng tiền của chúng ta để trả cho chúng ta kìa,” Conn .
      “Conn đúng,” Gunthor . “Bạc của ngươi là của chúng ta. Ngựa của ngươi là của chúng ta. Áo giáp, rìu chiến, dao ở thắt lung, tất cả những thứ đó đều là của chúng ta. Ngươi chẳng có gì cho chúng ta trừ mạng sống. Ngươi muốn chết thế nào đây, Tyrion con trai Tywin?”
      giường của ta, với bụng õng rượu cùng nương ngậm của quý, nhắm mắt xuôi tay vào tuổi tám mươi,” trả lời.

      Gã lực lưỡng Shagga cười đầu tiên và lớn nhất. Những người khác có vẻ vui lắm. “Conn, lấy ngựa của chúng,” Gunthor ra lệnh. “Giết gã kia và bắt gã lùn. có thể vắt sữa dê và làm cho mẹ chúng ta cười.”
      Bronn bật dậy. “Ai chết trước đây?”
      !” Tyrion hô. “Gunthor con trai Gurn, hãy nghe ta . Nhà ta giàu và có thế lực. Nếu tộc Quạ Đá bảo vệ chúng ta an toàn qua những ngọn núi này, cha ta cho các ngươi tắm trong vàng.”
      “Vàng của lãnh chúa vùng đồng bằng vô dụng y như lời hứa của thằng lùn,” Gunthor .
      “Có thể tôi lùn,” Tyrion , “nhưng tôi có dũng khí đối diện với kẻ thù. Tộc Quạ Đá làm được gì, trốn sau những tảng đá và run rẩy sợ hãi khi các hiệp sĩ Thung Lũng qua chăng?”
      Shagga giận dữ gầm lên và đập cây chùy vào lưỡi rìu. Jaggot dùng đầu cây giáo gỗ chĩa vào mặt Tyrion. cố gắng chùn bước. “Đây là những thứ vũ khí tốt nhất các ngươi trộm được à?” . “Có lẽ giết cừu được,... nếu như cừu phản kháng. Những thợ rèn ở chỗ cha ta rèn ra thép tốt hơn.”
      “Thằng nhóc kia,” Shagga gầm thét, “Để xem ngươi còn mỉa mai cây rìu của ta được khi ta cắt của quý của ngươi và ném cho dê ăn?”
      Nhưng Gunthor giơ tay lên. “. Ta muốn nghe . Mẹ đói, và thép nuôi sống nhiều miệng ăn hơn là vàng. Để đổi lại mạng sống ngươi cho chúng ta cái gì đây, Tyrion con trai Tywin? Gươm? Thương? Hay giáp?”
      “Tất cả, và còn nhiều hơn nữa, Gunthor con trai Gurn,” Tyrion Lannister cười đáp. “Ta cho các ngươi Thung Lũng Arryn.”

      Chương 4: EDDARD
      Xuyên qua những ô cửa sổ cao hẹp của phòng chầu rộng lớn Tháp Đỏ, ánh mắt trời trải dài sàn nhà, để lại những đường sáng đỏ sậm những hức tường từng treo những cái đầu rồng. Giờ bức tường đá đó chỉ còn những bức tranh thêu cảnh săn bắn, sáng chói mắt với sắc xanh lam, nâu và xanh lục, nhưng đối với Ned Stark, màu sắc duy nhất trong đại sảnh là màu đỏ của máu.
      Ông ngồi chiếc ghế cũ kỹ của Aegon Đại Đế, được chế tác bằng sắt tạo hình những ngọn giáp, những cạnh lởm chởm và thanh kim loại vặn xoắn cách kỳ dị. Đúng như Robert báo trước, đây chiếc ghế chẳng lấy gì làm thoải mái, và giờ ông thấy cực kỳ thoải mái vì cái chân gẫy của mình càng lúc càng đau nhức. Mặt ghế kim loại bên dưới ông dường như mỗi lúc cứng hơn, và những lưỡi thép sắc nhọn như răng sói cho phép ông tựa lưng được. Khi ra lệnh cho thợ rèn chiếc ghế vĩ đại này từ những thanh kiếm của kẻ thù, Aegon Đại Đế từng , vị vua bao giờ được phép ngồi thoải mái. Quỷ tha ma bắt tính cao ngạo của Aegon , Ned ủ rũ nghĩ, và quỷ tha ma bắt Robert chuyến săn của ông ta .
      “Ngài chắc chắn chúng phải là bọn cướp thông thường?” Varys nhàng hỏi từ bàn hội đồng bên dưới ngai báu. Grand Maester Pycelle động đậy khó chịu, trong khi Ngón Út nghịch cây bút. Họ là những người duy nhất trong hội đồng có mặt. con hươu đực trắng xuất vương lộ, vì thế Lãnh chúa Renly và Ser Barristan cùng nhà vua, thái tử Joffrey, Sandor Clegane, Balon Swann và nửa triều thần cùng săn con hươu. Vì thế Ned phải ngồi Ngai Sắt.
      Ít nhất ông còn được ngồi. Trừ hội đồng ra, những người khác phải cung kính đứng hoặc quỳ. Những kẻ đệ đơn túm tụm gần những cánh cửa lớn, các hiệp sĩ, lãnh chúa cao quý cùng quý phu nhân bên dưới những bức tranh thêu, dân thường thấp cổ bé họng ngoài hành lang, những lính gác mặc áo giáp bên ngoài, hoặc vàng hoặc xám: tất cả đều đứng.
      Những người dân làng quỳ: đàn ông, đàn bà, trẻ con, tất cả đều tả tơi và máu me bê bết, mặt sợ hãi. Ba hiệp sĩ mang họ tới đứng đẳng sau làm nhân chứng.
      “Cướp sao, Lãnh chúa Varys?” Giọng của Ser Raymun Darry ngập tràn khinh bỉ. “Ồ, đúng rồi, chúng là lũ cướp cạn. Lũ cướp cạn nhà Lannister.”
      Ned có thể cảm nhận khí khó chịu trong sảnh, khi các lãnh chúa cao quý cũng như nhưng người hầu đều dỏng tai nghe. Ông chẳng ngạc nhiên gì. Phía tây trở thành mồi lửa từ ngày Catelyn bắt giữ Tyrion Lannister. Cả Riverrun lẫn Casterly Rock đều kêu gọi quân đồng minh, và quân đội thao diễn ở con đèo bên dưới Golden Tooth. Chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi máu bắt đầu đổ. Vấn đề duy nhất là làm sao cầm máu cho vết thương.
      Ser Karyl Vance vứi đôi mắt buồn rười rượi, người vô cùng đẹp trai nếu như có vết bớt màu rượu mặt, chỉ về phía những người dân quỳ. “Đây là tất cả những người còn sống sót của pháo đài Sherrer, thưa Lãnh chúa Eddard. Những người còn lại chết, cùng với người dân của thị trấn Wendish và Mummers Ford.”
      “Đứng dậy,” Ned ra lệnh cho những người dân làng. Ông bao giờ tin lời người với ông khi quỳ. “Tất cả các ngươi, đứng dậy.”
      Lần lượt từng người dân pháo đài Sherrer lục tục đứng lên. bà lão cần có người giúp mới đứng dậy nổi, và thiếu nữ mặc chiếc váy vấy máu vẫn quỳ, nhìn vô hồn vào Ser Arys Oakheart, người đứng ở chân ngai báu trong bộ áo giáp trắng bạc của Ngự Lâm Quân, sẵn sàng bảo vệ nhà vua... hay, Ned nghĩ, là quân sư.
      “Joss,” Ser Raymun Darry với người đàn ông đầu trọc đậm người đeo tạp dề của xưởng bia. “ với Quân sư của Nhà vua chuyện gì xảy ra ở Sherrer.”
      Joss gật đầu. “Nếu bệ hạ hài lòng...”

      “Bệ hạ săn ở bên kia Xoáy Nước Đen,” Ned , tự hỏi sao người có thể sống cả đời chỉ cách Tháp Đỏ vài ngày cưỡi ngựa lại biết vị vua của mình trông thế nào.
      Ned mặc áo vải lanh với hình sói tuyết của nhà Stark ngực; chiếc áo choàng len đen được ghim ở cổ bằng huy hiệu hình bàn tay. Đen, trắng và xám, màu sắc của . “Ta là Lãnh chúa Eddard Stark, Quân sư của Nhà vua. cho ta xem ngươi là ai và ngươi biết gì về những vụ đột kích.”
      “Thưa lãnh chúa, tôi có... tôi từng có... tôi từng có quán rượu, ở Sherrrer, gần cây cầu đá. Mạn phép cho tôi , mọi người đều đó là quán rượu tuyệt nhất ở phía bắc Neck. Nhưng giờ nó ra cùng mọi thứ rồi. Chúng tới ăn uống chè chén rồi đốt quán và có lẽ giết chết nếu bắt được tôi.”
      “Chúng đốt cháy tất cả,” nông dân bên cạnh . “Chúng tới từ trong bóng tối, từ phương nam, đốt cháy những cánh đồng và nhà cửa, giết hết tất cả những ai muốn ngăn chúng. Nhưng chúng phải lũ cướp cạn đâu ạ. Chúng hề muốn cướp lương thực của chúng tôi, chúng giết chết con bò sữa của tôi và để nó lại làm mồi cho lũ ruồi và quạ.”
      “Chúng cho ngựa dẫm chết ‘thợ học việc’ của tôi”, người đàn ông mập lùn quấn băng quanh đầu có cơ bắp của thợ rèn . Ông ta mặc bộ đồ đẹp nhất để vào triều là cái quần ống túm vá chẳng vá đụp, áo choàng lấm

      lem bùn đất và dính bẩn bụi đường. “Chúng đuổi thẳng bé chạy tới chạy lui khắp cánh đồng, dùng thương chọc vào nó như thể trò chơi, chúng cười và thẳng bé luống cuống vừa chạy vừa gào thét tới khi gã to lớn chọc xuyên qua nó.”
      quỳ ngẩng mặt lên nhìn Ned ngồi ngai báu. “Họ giết mẹ tôi nữa. Và chúng... chúng...” Giọng bé lạc , như thể quên mất định gì. bắt đầu khóc nức nở.
      Ser Raymun Darry kê tiếp câu chuyện. “Ở thị trấn Wendish, mọi người tìm chỗ trốn trong pháo đài, nhưng tường làm bằng gỗ. Những kẻ cướp đó chất rơm lên và thiêu sống họ. Khi những người dân thị trấn Wendish mở cổng thành chạy trốn, chúng bẳn tên giết chết họ, kể cả đàn bà và trẻ .”
      “Ôi, kinh khủng,” Varys thào. “Sao chúng có thể độc ác tới vậy chứ?”
      “Chúng làm điều tương tự với chúng tôi, nếu như pháo đài Sherrer làm bằng đá,” Joss .
      “Có vài kẻ muốn hun khói dụ chúng tôi ra, nhưng gã to lớn thượng nguồn có trái mọng ngon hơn, và thế là chúng ngược lên Mummer’s Ford.”
      Ned có thể cảm thấy những thanh thép lành lạnh dưới ngón tay khi ông nhoài người lên. Giữa mỗi ngón tay là thanh kiếm với đầu cong sắc nhọn như móng vuốt. Kể cả sau ba thế kỷ, vài thanh kiếm vẫn còn đủ sắc để khiến

      người khác bị thương. Ngai Sắt đầy những cạm bẫy dành cho những kẻ bất cẩn. Những khúc ca rằng ngàn lưỡi kiếm, được nung chảy dưới ánh lửa sáng trắng của rồng Balerion Ác Mộng Đen để tạo nên chiếc ngai báu này. Những người thợ rèn mất năm mươi chín ngày đêm ròng rã để rèn nên nó. Rìa của con quái vật đen lưng gù này được ghép nối bởi những lưỡi thép sắc như dao cạo, các ngạnh và dải kim loại sắc bén; và nếu những câu chuyện kể đúng chiếc ghế này có thể từng giết người.
      Eddard Stark bao giờ hiểu nổi mình ngồi đầy làm gì, nhưng ông vẫn ngồi đó và những người kia vẫn nhìn ông để chờ đợi công bằng. “Các ngươi có bằng chứng gì chứng minh đó là người nhà Lannister?” ông hỏi, cố giấu cơn giận dữ. “Họ mặc áo choàng đỏ đậm hay cầm cờ xí hình sư tử à?”
      “Dù là người nhà Lannister cũng thể ngu ngốc đến mù quáng như thế,” Ser Marq Piper quát. Cậu ta chỉ là chú gà trống choai kiêu ngạo, còn quá trẻ và nóng tính nên dù cậu ta là bạn thân của em trai Catelyn, Edmure Tully, Ned cũng tài nào ưa nổi.
      “Tẩt cả bọn chúng đều cưỡi ngựa và mặc giáp, thưa lãnh chúa,” Ser Karyl bình tĩnh trả lời. “Họ dùng thương bịt sắt, trường kiếm, và rìu chiến để tàn sát.”
      Ông ta chỉ về người sống sót áo sống tả tơi. “Ngươi. Đúng, ngươi, ai làm hại ngươi được. cho Quân sư của Nhà vua nghe những gì ngươi kể cho ta.”

      Ông lão cúi đầu. “Những con ngựa của chúng,” ông ta , “đều là chiến mã cả. Cách đây nhiều năm tôi làm việc trong trại ngựa của Ser Willum già, vì thế tôi nhận ra khác biệt. con ngựa chiến nào biết theo hàng lối, chúa chứng giám nếu như tôi sai.”
      “Lũ sơn tặc cưỡi ngựa rất tốt,” Ngón út nhận xét. “Có lẽ chúng trộm ngựa từ nơi chúng qua.”
      “Nhóm cưóp có bao nhiêu tên?” Ned hỏi.
      “ít nhất là trăm,” Joss trả lời, cùng lúc đó người thợ rèn quấn băng , “Năm mươi,” và bà lão đằng sau hẳn , “Hàng trăm hàng trăm tên, thưa lãnh chúa, chúng là cả đội quân ạ.”
      “Bà à, bà rất đúng,” Lãnh chúa Eddard . “Bà chúng có cờ xí. Thế chúng mặc áo giáp gì? Tất cả các ngươi có ai nhận ra họa tiết trang trí khiên hay mũ trụ hay gì khác ?”
      thợ làm bia Jon lắc đầu. “Tôi rất buồn, nhưng thưa lãnh chúa, . Họ mặc áo giáp họa tiết gì, chỉ trừ... gã thủ lĩnh, cũng mặc áo giáp giống tất cả những kẻ khác, nhưng lẫn vào đâu được. Đó là do kích cỡ của ạ. Tôi thề kẻ nào dám người khổng lồ chết hết rồi quả thực họ chưa nhìn thấy gã này. to bằng con bò mộng với giọng như sấm rền.”
      “Núi Yên Ngựa!” Ser Marq lớn. “Còn ai khác nửa đây? Đây chính là tác phẩm của Gregor Clegane.”

      Ned nghe có tiếng xì xào bên dưới ô cửa sổ và ở ngoài sảnh. Kể cả trong hành lang, mọi người cũng lo lắng trao đổi. Những lãnh chúa cao quý và những người dân thường đều biết nếu như Ser Marq đúng ra sao. Ser Gregor Clegane là tướng đồng minh của Lãnh chúa Tywin Lannister.”
      Ông nhìn gương mặt hoảng sợ của những người dân làng. Chẳng lạ gì khi họ lại sợ hãi tới vậy; họ cứ nghĩ mình bị lôi tới đây để kết tội Lãnh chúa Tywin là tên giết người ghê tay trước mặt nhà vua, chàng con rể của lãnh chúa. Ông tự hỏi liệu những hiệp sĩ có cho họ lựa chọn .
      Grand Maester Pycelle chậm chạp đứng dậy, sợi xích học vị kêu lanh canh.
      “Ser Marq, với tất cả lòng kính trọng, ngài thể biết kẻ tội nhân kia có phải Ser Gregor . Trong vương quốc này có rất nhiều người có thể hình cao lớn.”
      “Lớn như Ngọn Núi Yên Ngựa sao?” Ser Karyl . “Tôi chưa từng gặp người nào.”
      “Và cũng chẳng có người nào như vậy,” Ser Raymun nóng nảy tiếp. “Kể cả em trai hẳn cũng chỉ như con cún con khi đứng cạnh. Các lãnh chúa của tôi ơi, hãy mở to mắt ra. Hay các ngài muốn nhìn thấy con dấu của những xác chết nữa? Đó chính là Gregor.”
      “Vì sao Ser Gregor lại trở thành sơn tặc?” Pycelle hỏi. “Dưới nhân từ của lãnh chúa của mình, ngài ấy chỉ giữ

      cho mình pháo đài và mảnh đất riêng mà thôi. Người đó là hiệp sĩ được phong tước.”
      hiệp sĩ biến chất có!” Ser Marq . “Con chó điên của Lãnh chúa Tywin.”
      “Thưa quân sư,” Pycelle lạnh lùng lên tiếng. “Tôi xin ngài hãy nhắc cho vị hiệp sĩ tốt bụng này biết rằng Lãnh chúa Tywin Lannister là cha đẻ của hoàng hậu khả kính của chúng ta.”
      “Cám ơn ngài, Grand Maester Pycelle,” Ned . “Nhưng ta sợ rằng chúng ta cũng quên mất nếu như ngài ra.”
      Từ chỗ ngồi cao ngai báu, ông có thể thấy những người đàn ông vào cánh cửa ở bên kia phòng. Ông nghĩ, thỏ chui vào hang... hoặc chuột chui ra khỏi tổ nhấm nháp miếng pho mát của nữ hoàng. Ông thoáng thấy Septa Mordane trong hành lang, cùng con Sansa bên cạnh. Ned chợt thấy thoáng giận; đây phải chỗ dành cho đàn bà con . Nhưng chắc nữ sơ này chỉ nghĩ buổi triều ngày hôm nay có gì khác ngoài việc lắng nghe những lời thỉnh cầu tẻ ngắt, dàn xếp xung đột giữa hai pháo đài thù địch, và xét xử về việc đặt đá phần chia lãnh thổ.
      Ở bàn hội đồng bên dưới, Petyr Baelish chán cây bút lông ngỗng và nhoài người lên phía trước. “Ser Marq, Ser Karyl, Ser Raymun - có lẽ tôi nên hỏi các ngài câu? Những pháo đài đó nằm dưới bảo hộ của các ngài. Các ngài ở đâu khi vụ chém giết, hỏa hoạn xảy ra?”

      Ser Karyl Vance trả lời. “Tôi cùng cha qua đèo bên dưới Golden Tooth, cùng với Ser Marq. Khi Ser Edumure Tully biết những tin tức về vụ nổi tàn sát trắng trọn kia, ngài ấy lệnh chúng tôi gom đội quân tìm những người còn sống sót và đưa họ tới gặp nhà vua.”
      Ser Raymun Darryn lên tiếng. “Ser Edumure triệu hồi tôi tới Riverrun cùng toàn bộ đội quân của tôi. Tôi cắm trại bên kia sông và đợi lệnh của ngài ấy tôi biết tin. Khi tôi trở về lãnh địa của mình, Clegane và lũ sâu bọ của vượt qua Red Fork, trở về những ngọn đồi thuộc lãnh địa nhà Lannister mất rồi.”
      Ngón Út gãi râu ngẫm nghĩ. “Nếu họ lại quay trở lại sao?”
      “Nếu chúng dám trở lại, chúng tôi dùng máu của chúng để tưới đẫm những cánh đồng chúng dám đốt cháy,” Ser Marq Piper nóng nảy tuyên bố
      “Ser Edmure cho người tới từng làng và pháo đài trong phạm vi ngày đường,” Ser Karyl giải thích. “Vụ cướp tiếp theo dễ dàng đâu.”
      Và đó chính là điều Lãnh chúa Tywin muốn, Ned nghĩ bụng, xé sức mạnh thành Riverrun, khích cậu thanh niên kia phân tán những tay kiếm . Em trai vợ ông còn trẻ, và bồng bột chứ chưa đạt tới độ chín chắn và khôn ngoan. Cậu ấy cố giữ từng thước đất, cố bảo vệ từng người đàn ông, phụ nữ và trẻ kính cẩn phục vụ mình, và Tywin Lannister đủ gian xảo để hiểu điều đó.

      “Nếu những cánh đồng và pháo đài của các ngài an toàn,” Lãnh chúa Petyr , “vậy các người đòi hỏi gì từ phán quyết của nhà vua đây?”
      “Các lãnh chúa dòng Trident bảo vệ bình yên cho nhà vua,” Ser Raymun Darry . “Nhà Lannister phá hỏng nó. Chúng tôi cần họ trả giá chiến trường. Chúng tôi đòi công bằng cho những người dân thường bé của Sherrer, thị trấn Wendish và Mummers Ford.”
      “Edmure đồng ý, chúng tôi phải trả lại Gregor Cleganr đồng xu dính máu của ,” Ser Marq tuyên bố, “nhưng Lãnh chúa Hoster già ra lệnh cho chúng tôi tới đây thỉnh cầu nhà vua trước khi phát động chiến tranh.”
      Vậy đúng là phải cảm ơn Lãnh chúa Hoster rồi. Lãnh chúa Tywin vừa giống con cáo vừa giống sư tử. Nếu quả lão cho Ser Gregor tới đốt nhà, cướp bóc Ned chắc chắn lão có thể trong màn đêm, cải trang làm tên cưóp bình thường. Nếu Riverrun phản công, Cersei và cha ả tuyên bố rằng chính nhà Tully phá vỡ vương pháp, chứ phải nhà Lannister. Chỉ có chúa mói biết Robert tin vào điều gì.
      Grand Maester Pycelle lại đứng dậy. “Thưa quân sư, nếu những người dân lành tốt bụng này thực tin rằng Ser Gregor từ bỏ lòi thề danh dự của mình để cướp bóc và hãm hiếp nhà lành, vậy họ nên tới gặp lãnh chúa của hẳn mà phàn nàn. Hãy để họ tìm kiếm lẽ công bình từ Lãnh chúa Tywin.”

      “Nơi nào cũng có vương pháp,” Ned . “Bắc, nam, đông hay tây, chúng ta làm gì cũng đều nhân danh vua Robert.”
      “Vương pháp," Grand Maester Pycelle . “ cứ như vậy , và chúng ta trì hoãn vấn đề này cho tới khi nhà vua...”
      “Nhà vua săn bên kia sông và còn khá lâu nữa mới trở về,” Lãnh chúa Eddard . “Robert bắt ta ngồi vị trí của ngài, lắng nghe bằng đôi tai của ngài, và bằng giọng của ngài. Ta chỉ định làm theo lời ngài... dù ta đồng ý rằng ngài cần biết tin.” Ông nhìn thấy khuôn mặt quen thuộc bên dưới những bức tranh thêu.
      “Ser Robar.”
      Ser Robar Royce bước lên và cúi đầu. “Thưa lãnh chúa.”
      “Cha săn cùng đức vua,” Ned . “ có thể báo tin cho họ chuyện xảy ra ở đây hôm nay ?”
      “Tôi ngay lập tức, thưa lãnh chúa.”
      “Vậy chúng tôi có được phép trả đũa Ser Gregor ?” Marq Piper hỏi.
      “Trả đũa?” Ned . “Ta nghĩ chúng ta về công bình. Thiêu rụi những cánh đồng của Ser Gregor và giết chết người dân của khôi phục được vương pháp, mà chỉ phục hồi được danh dự bị tổn thương của các ngài thôi.” Ông nhìn chỗ khác trước khi vị hiệp sĩ trẻ kịp giận dữ lên tiếng phản đối, và hướng về phía dân làng.

      “Những người dân thị trấn Sherrer, ta thể trả lại nhà cửa hay mùa màng cho các ngươi, ta cũng thể mang người chết sống lại. Nhưng có lẽ ta có thể nhân danh đức vua Robert của chúng ta cho các ngươi chút công bằng.”
      Tất cả mọi ánh mắt trong sảnh đều nhìn chăm chăm vào ông, chờ đợi. Ned cố gắng từ từ, dùng hết sức chống lên tay ghế đẩy mình đứng lên, cái chân đau của ông nhức tới tận xương tủy. Ông cố gắng hết sức quên cơn đau; giờ phải lúc để họ nhìn thấy điểm yếu noi ông. “Tiền Nhân tin rằng kẻ nào ra lệnh xử trảm, kẻ đó phải vung kiếm, và tại phương bắc, chúng ta vẫn giữ tục lệ đó. Ta thích lệnh cho kẻ khác giết người cho ta... chỉ là ta còn lựa chọn nào khác.” Ông chỉ vào cái chân gẫy.
      “Lãnh chúa Eddard!” Tiếng kêu lớn vang lên từ góc phòng phía tây khi cậu thanh niên đẹp trai hùng dũng bước lên. Khi mặc giáp, trông Ser Loras Tyrell trẻ hơn tuổi mười sáu. Cậu mặc áo lụa xanh nhạt, thắt lưng là những mắt xích hình hoa hồng vàng - biểu tượng của nhà Tyrell. “Tôi cầu xin ngài cho tôi được hành động thay ngài. Hãy giao nhiệm vụ này cho tôi, và tôi hứa làm ngài thất vọng.”
      Ngón Út cười khẩy. “Ser Loras, nếu chúng ta để cậu đơn thương độc mã ra , Ser Gregor trả lại chúng ta đầu của cậu với quả mận nhét trong cái miệng xinh xắn. Núi Yên Ngựa phải dạng người chịu cúi đầu vì công bình của bất kỳ ai.”

      “Tôi sợ Gregor Clengane.” Ser Loras kiêu ngạo .
      Ned chậm rãi ngồi xuống lại chiếc ghế sắt dị dạng của vua Aegon. Mắt ông nhìn lướt qua những gương mặt trong sảnh. “Lãnh chúa Beric,” ông gọi. “Thoros thành Myr. Ser Gladden. Lãnh chúa Lothar.” Những người được nêu tên lần lượt bước lên. “Mỗi người tập họp đội quân hai mươi người, chuyển lòi của ta tới lâu đài Gregor. Hai mươi lính hộ vệ của ta cùng các ngươi. Lãnh chúa Beric Dondarrion, ngài nên chỉ huy, như vậy phù họp với địa vị của ngài hơn.”
      Vị lãnh chúa trẻ mái tóc vàng ánh đỏ cúi đầu. “Tuân lệnh, thưa lãnh chúa Eddard.”
      Ned cao giọng, để giọng vang tới tận cuối phòng. “Nhân danh Robert Đệ Nhất nhà Baratheon, Vua của người Andal, Rhoynar và Tiền Nhân, Đại Vương của Bảy Phụ Quốc, Người Bảo Vệ Vương Quốc, thay mặt ngài, ta, Eddard nhà Stark, Quân sư của Nhà vua, ra lệnh cho các ngươi phi hết tốc lực tới phương tây, vượt qua Red Fork dòng Trident dưới lá cờ của nhà vua, và mang vương pháp tới trừng trị tay hiệp sĩ biến chất Gregor Clegane cùng tất cả những kẻ nhúng tay vào tội ác này. Ta tuyên bố bãi bỏ tước vị của , tịch thu tài sản, rút bỏ toàn bộ tước vị của hẳn, tất cả đất đai, điền thổ, hoa màu, và tuyên án tử cho hẳn. Mong thằn thánh đoái thương cho linh hồn .”
      Khi tiếng vọng lời của ông dần biến mất, Hiệp sĩ Flowers có vẻ bối rối. “Lãnh chúa Eddard, còn tôi sao?”

      Ned nhìn cậu ta. Từ cao nhìn xuống, Loras Tyrell có vẻ chỉ bằng tuổi Robb. “Ser Loras, ai nghi ngờ lòng dũng cảm của ngài, nhưng chúng ta về công lý, và điều ngài muốn lại là trả thù.” Ông lại nhìn Lãnh chúa Beric. “Hay ngay khi hừng đông. Tốt nhất chúng ta nên làm nhanh lên.” Ông giơ tay ra. “Hôm nay ngai vua nghe thêm bất cứ lòi thỉnh cầu nào nữa.”
      Alyn và Porther bước lên những bậc thang sắt dốc để giúp ông xuống. Trong khi đó, ông cảm thấy ánh mắt buồn bã của Loras Tyrell, nhưng chàng thanh niên rảo bước bỏ trước khi Ned bước xuống.
      Dưới chân Ngai Sắt, Varys thu dọn giấy tờ bàn hội đồng. Ngón út và Grand Maester Pycelle rời di. “Ngài dũng cảm hơn tôi đấy,” viên thái giám nhàng .
      “Như thế nào, thưa Lãnh chúa Varys?” Ned cộc cẳn hỏi. Chân ông đau, và ông thích chơi đố chữ.
      “Nếu tôi ngòi đó, tôi cử Ser Loras . Cậu ta rất muốn ... và người coi nhà Lannister là kẻ thù coi nhà Tyrell là bạn hữu.”
      “Ser Loras còn trẻ,” Ned . “Ta dám cậu ta nhanh quên nỗi thất vọng này thôi.”
      “Còn Ser Ilyn?” Viên thái giám gãi gãi cái mã phúng phình, bự phấn. “Sau cùng cũng chịu trách nhiệm thi hành Vương Pháp. Cử kẻ khác làm việc của ông ta... có lẽ đó là lời xúc phạm nghiêm trọng.”

      “Ta hề có ý đó.” Thực ra, Ned hề tin tay hiệp sĩ câm đó, có lẽ chỉ do ông thích những tay đao phủ. “Ta nên cho ngài nhớ, nhà Payne là quân đồng minh của Nhà Lannister. Ta nghĩ nên chọn người nào đó thề trung thành với Lãnh chúa Tywin.”
      “Quả thực rất khôn ngoan,” Varys . “Nhưng tôi tình cờ thấy Ser Ilyn ở trong sảnh, nhìn chằm chằm vào chúng ta bằng đôi mắt nhạt màu đó, và tôi phải rằng, lão ta hề vui vẻ chút nào, dù chúng ta khó biết hiệp sĩ câm của chúng ta thực tâm nghĩ gì. Tôi mong lão nhanh chóng quên thất vọng này. Lão thực thích công việc của mình...”

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 5: SANSA

      .........

      Cha cử Ser Loras ,” Sansa với Jeyne Poole tối hôm đó khi cùng nhau ăn bữa khuya lạnh ngắt dưới ngọn đèn dầu. “Mình nghĩ là do chân đau đấy.”

      Lãnh chúa Eddard ăn bửa khuya trong phòng ngủ cùng chú Alyn, Harwin, và bác Vayon Poole để được nghỉ ngoi nhiều hơn, và Septa Mordane cứ phàn nàn về đôi chân đau mỏi sau cả ngày trời đứng trong hành lang. Arya lẽ ra phải ngồi ăn cùng họ, nhưng con bé trở về muộn từ lóp học nhảy.

      “Chân chàng làm sao?” Jeyne bối rối hỏi. xinh đẹp, tóc đen và bằng tuổi Sansa. “Ser Loras bị đau chân à?”

      phải chân chàng,” Sansa vừa vừa nhấm nháp cái đùi gà. “Chân cha mình, ngốc ạ. Nó làm cha đau lắm, và vì thế cha trở nên trái tính trái nết. Nếu , mình chắc chắn cha cử Ser Loras .”

      Quyết định của cha làm bối rối. Khi Hiệp Sĩ Flowers lên tiếng, cứ nghĩ mình thấy câu chuyện của Già Nan trở thành thực. Ser Gregor là quái vật còn Ser


      Loras là người hùng thực hạ gục . Thậm chí trông chàng cũng giống người hùng nữa, thanh mảnh và đẹp đẽ, với những bông hồng vàng kim quanh cái eo mảnh và mái tóc nâu dày lòa xòa mắt. Vậy mà cha lại từ chối chàng! Nó khiến thất vọng. rất nhiều với Septa Mordane khi họ bước xuống những bậc thang từ hành lang, nhưng bà sơ chỉ rẳng có quyền chất vấn quyết định của cha .

      Đúng lúc đó Lãnh chúa Baelish cất tiếng, “Ồ, tôi biết đó, Septa. vài quyết định của cha tiểu thư đây cằn phải hỏi lại. Tiểu thư quả thực vừa xinh đẹp, vừa thông minh.” Ngài ta cúi đầu chào Sansa quá thấp khiến chắc được khen hay bị xoáy nữa.

      Septa Mordane vô cùng thất vọng khi nhận ra rằng Lãnh chúa Baelish nghe lỏm chuyện của họ. “ này chỉ chuyện thôi, thưa lãnh chúa,” sơ . “ những thứ linh tinh vớ vẩn. Tiểu thư hề có ý gì khi những lời nhận xét đó.”

      Lãnh chúa Baelish gãi gãi chòm râu , “ có ý gì? Nào cho ta nghe xem bé, vì sao nên cử Ser Loras ?”

      Sansa còn cách nào khác ngoài giải thích về những người hùng cùng những con quái vật. Thành viên hội đồng của nhà vua mỉm cười. “Ồ, đó phải lý do ta nghĩ tới, nhưng...” Ông ta chạm lên má , ngón cái nhàng chạy dọc theo xương gò má. “Cuộc đời phải bài ca đâu tiểu thư quý ạ. Rồi ngày nào đó, con học được chân lý đó từ trong nỗi buồn.”


      Nhưng Sansa cảm thấy nên tất cả cho Jeyne; thoải mái khi nghĩ lại chuyện vừa qua.

      “Ser Ilyn là Vương Pháp, chứ phải Ser Loras,” Jeyne . “Đáng lẽ ra Lãnh chúa Eddard phải cử ông

      ấy .”

      Sansa rùng mình. Mỗi lãn nhìn Ser Ilyn Payne, lại sởn gai ốc. Lão làm có cảm giác có gì đó sặc mùi tử khí dang trườn bò lóp da thịt trần trụi của . “Ser Ilyn gân như là con quái vật thứ hai. Mình mừng là cha chọn lão.”

      “Lãnh chúa Beric cũng là người hùng như Ser Loras vậy. Ngài ấy dũng mãnh là lịch lãm.”

      “Có lẽ,” Sansa nghi ngờ đáp. Beric Dondarrion đẹp trai , nhung ngài ấy gần hai mươi hai rồi; Hiệp Sĩ Flowers tốt hơn nhiều. Tất nhiên, Jeyne thầm Lãnh chúa Beric kể từ lần đầu tiên thoáng thấy ngài sân đấu. Sansa nghĩ bạn ngu ngốc; Jeyne chỉ là con quản gia, và dù tôn thờ ngài ấy tới nhường nào lãnh chúa Beric cũng bao giờ” đoái hoài tới người môn đăng hộ đối, đó là chưa kể tới bé đó chỉ hằng nửa số tuổi của ngài.

      Nhưng lời đó ra quá độc ác, vì thế Sansa nhấp ngụm sữa và đổi chủ đề. “Mình mơ thấy Joffrey là người bắt được con hươu trắng,” . Thực ra đó là điều ước, nhưng tốt hơn nên gọi đó là giấc mơ. Mọi người đều biết những giấc mơ là những điểm báo. Con hươu trắng cực kỳ hiếm và mang phép màu, và trong


      trái tim , biết vị hoàng tử lịch lãm của mình tốt đẹp hơn người cha luôn say xỉn của chàng.

      giấc mơ? ? Vậy thái tử Joffrey chỉ tiến lên chỗ nó, dùng tay trần chạm vào nó và làm hại gì nó hả?”

      ,” Sansa . “Chàng dùng mũi tên vàng bắn trúng nó và mang nó tặng cho mình.” Trong những khúc ca, các chàng hiệp sĩ bao giờ giết chết những sinh vật kỳ diệu, họ chỉ tới bên chúng, chạm tay vào chúng và làm tổn hại gì tới chúng, nhưng biết Joffrey thích săn bắn, đặc biệt là giết chóc. Nhưng chàng chỉ giết động vật mà thôi.

      Sansa chắc chắn hoàng tử của tham gia vào việc giết chú Jory và những người lính tội nghiệp kia; đó là hành động nhẫn tâm của người bác Sát Vương của chàng. biết cha vẫn còn giận, nhưng công bằng nếu đổ tội cho Joff. Nó cũng giống như bắt gánh chịu tội lỗi của Arya vậy.

      “Chiều này mình gặp em cậu,” Jeyne buột miệng, như thể đọc được suy nghĩ của Sansa. “Con bé trồng cây chuối trong chuồng ngựa. Vì sao con bé lại làm trò đó?”

      “Mình chẳng hiểu lý do Arya làm bất cứ chuyện gì đâu.” Sansa ghét chuồng ngựa, cái nơi hôi hám toàn phân ngựa và ruồi nhặng. Kể cả khi phải cưỡi ngựa, cũng thích có người đóng yên rồi dắt ngựa ra sân cho . “Cậu có muốn nghe chuyện trong triều hay đây?”


      “Có chứ,” Jeyne .

      “Có người em áo đen,” Sansa , “tới xin người cho Tường Thành, chỉ có điều ông ta có vẻ già và bốc mùi.” chẳng thích điều đó tẹo nào. luôn tưởng tượng Đội Tuần Đêm toàn những người như chú Benjen. Trong các khúc ca, họ được ca tụng là kỵ sĩ bóng đêm của Tường Thành. Nhưng người này lại bị gù và xấu xí, và CÓ khi còn có rận nữa. Nếu quả Đội Tuần Đêm loàn những kẻ như thế, cảm thấy thương hại cho Jon. “Cha hỏi có bất cứ hiệp sĩ nào trong sảnh muốn đem vinh dự cho gia tộc mình khi khoác người bộ đồ đen, nhưng ai bước lên, vì thế cha bảo lão Yoren đó tới ngục thất để chọn người. Và sau đó, có hai người em tới sau lão ta, hai kỵ binh tới từ rặng Dorne, nguyện (lâng thanh kiếm phục vụ nhà vua. Cha đồng ý...”

      Jeyne ngáp. “Cậu có ít bánh chanh nào ?”

      Sansa thích bị ngắt lời, nhưng phải thừa nhận, bánh chanh thú vị hon hầu hết những chuyện xảy ra trong phòng chầu. “Để xem nào,” .

      Nhà bếp làm bánh chanh, nhưng hai cũng tìm thấy nửa chiếc bánh dâu tây nguội ngắt nhưng còn khá ngon. Họ ngồi ăn cầu thang, cười khúc khích và tâm . Đêm đó Sansa lên giường ngủ với cảm giác mình cũng tinh quái chẳng kém gì Arya.

      ***

      Sáng hôm sau, tỉnh dậy trước bình minh và gà gật tới bên cửa sổ quan sát Lãnh chúa Beric tập họp binh lính.


      Ngay khi ánh bình minh bừng chiếu toàn thành phố, họ ra cùng với ba lá cờ bay phấp phới phía trước; lá cờ hươu đực đội vương miện của nhà vua bay cao nhất, con sói tuyết nhà Stark và tia chóp của Lãnh chúa Beric ở vị trí thấp hơn. Tất cả hùng tráng, như thể khúc ca sống dậy; tiếng gươm kiếm khua leng keng, ánh đuốc bập bùng, những lá cờ bay phấp phới trong gió, ngựa khịt mũi và hí vang, những tia nắng vàng ươm xuyên qua những thanh sắt khi cổng thành được kéo lên. Những người lính thành Winterfell trông đặc biệt đẹp trong bộ giáo trắng bạc và áo choàng xám dài.

      Alyn cầm cờ nhà Stark. Khi nhìn thấy ghìm cương bên cạnh Lãnh chúa Beric trao đổi mấy lời, Sansa cực kỳ tự hào. Alyn đẹp trai hơn chú Jory; rồi có ngày trở thành hiệp sĩ.

      Tháp Quân Sư dường như quá trống trải sau khi họ ra đến nỗi Sansa thậm chí thấy vui mừng khi gặp Arya xuống ăn sáng. “Mọi người đâu cả rồi?” Em hỏi khi bóc vỏ cam. “Cha cử họ truy lùng Jaime Lannister à?”

      Sansa thở dài. “Họ cùng Lãnh chúa Beric, chặt đầu Ser Gregor Clegane." quay sang Septa Mordane, người dùng cái thìa gỗ ăn cháo. “Sơ à, liệu Lãnh chúa Beric Cắm đầu Ser Gregor ngay cổng thành của hẳn hay mang đầu về đây?” Jeyne Poole tranh luận về chuyện đó suốt tối qua.

      Sơ quá choáng váng. “Mội tiểu thư nên bàn những chuyện như thế trong bữa ăn. Con quên mất phép


      tắc rồi sao, Sansa? Ta thề, gần đây, con xấu tính chẳng khác gì em mình đâu.”

      “Gregor làm gì?” Arya hỏi.

      thiêu trụi pháo đài và tàn sát rất nhiều người, kể cả trẻ em và phụ nữ.”

      Arya nhăn mặt tức giận. “Jaime Lannister giết chết chú Jory, Heward và Wyl, Chó Săn giết Mycah. Phải có ai đó chém đầu chúng.”

      “Chuyện đó giống nhau,” Sansa . “Chó Săn là người bảo vệ cho Joffrey. Cậu nhóc hàng thịt bạn em tấn công thái tử.”

      “Chị dối,” Arya .. bé bóp mạnh quả cam khiến nước chảy qua những kẽ tay.

      “Cứ tự nhiên, em thích gọi chị là gì gọi,” Sansa ung dung . “Em dám nữa khi chị kết hôn cùng Joffrey. Em phải cúi đầu và gọi chị là hoàng hậu.” hét lên khi Arya ném qua cam qua bàn. Nó trúng ngay trán với tiếng kêu nhão nhoẹt và rơi toẹt xuống lòng .

      “Hoàng hậu có nước quả mặt kìa,” Arya .

      Nước quả chảy xuống mũi và làm cay mắt. Sansa dùng khăn tay lau . Khi thấy quả cam lòng mình làm gì với chiếc váy lụa màu trắng ngà tuyệt đẹp của mình, lại hét lên.

      “Em kinh tởm,” quát em . “Đáng ra họ phải giết chết em thay vì giết Quý .”

      Septa Mordane bước đến lảo đảo. “Vua cha của con nghe đươc điều này. Quay về phòng ngay con lập tức. Ngay bây giờ!”

      “Con cũng như thế ư?” Nước mắt của Sansa rơi, “Điều đó bất công.”

      có gì phải bàn bàn cãi ở đây. ngay!”

      Sansa bước hiên ngang với đầu ngẩng cao. muốn là nữ hoàng, và nữ hoàng khóc. Ít ra được để mọi người thấy điều đó. Khi đến giường ngủ, chốt cửa và cởi váy ra. tấm vải bị vấy bẩn bởi máu cam đổi thành màu đen. “Con ghét sơ” hét lên. làm rối tung cái váy và hất nó vào lò sưởi, đống tro tàn của ngọn lửa còn sót tối qua. Khi nhìn thấy vết bẩn thấm qua đến váy trong ấy mới khóc nức lên. xé toạc những mảnh còn lại của bộ váy cách điên cuồng, thảy người lên giường và khóc cho đến khi ngủ thiếp .

      là giữ trưa khi Septa Mordane gõ của phòng . “Sansa. Vua cha muốn gặp con ngay bây giờ.”

      Sansa ngồi dậy “Quý ”, thầm. Trong khoảnh khắc giống như là con sói trong phòng , nhìn chằm chằm vào với những đôi mắt màu vàng, buồn bã và ranh mãnh. mơ, nhận ra điều đó. Quý cũng có ở đó với , và họ cùng nhau bỏ chạy, và…và… cố gắng để nhớ lại, cảm giác giống như cố bắt những hạt mưa bằng tay vậy. Giấc mơ phai dần, và Quý lại chết lần nữa.

      “Sansa”. Tiếng gõ lần nữa, gay gắt. “Con có nghe gì đấy?”

      “Có, Septa.” vọng ra, “Con có thể có chút thời gian để mặc đồ ?” Đôi mắt sưng đỏ lên vì khóc, nhưng cố gắng hết sức để khiến mình trở nên xinh đẹp.

      Lãnh Chúa Edderd nhướn người qua cuốn sách bọc da to tướng khi Septa Mordane dẫn vào che mất ánh sáng, cái chân bó bột cứng ngắc của ông phía dưới bàn. “Sansa, tới đây,” ông , thân thiện cho mấy, khi Septa mời em của của ấy. “Ngồi xuống cạnh ta,” ông đóng quyển sách lại.

      Septa Mordane quay trở lại với Ayra vô cùng lúng túng thôi. Sansa mặc chiếc áo tô-ga vải thêu màu xanh nhạt dễ thương và trông như ăn năn hối lỗi, nhưng đứa em của vẫn mặc cái áo thô da chuột mà ấy mặc vào bữa sáng. “ đến rồi đây ạ.” Sơ Septa thông báo.

      “Cảm ơn, Septa Mordane. tốt nếu Sơ có thể để tôi mình chuyện riêng với các con .”. Sơ Septa Mordane gật đầu và lùi .

      “Arya là người bắt đầu.” Sansa nhanh nhảu , nóng lòng cướp lời mở đầu. “Nó gọi con là kẻ dối, ném cam vào con và làm hư váy của con, vải lụa ngà, loại vải mà Hoàng Hậu Cersei cho con khi con đính hôn với Hoàng Tử Joffrey. Nó ghét con vì con cưới hoàng tử. Nó cố gắng phá tan mọi thứ. Cha à, con thể chịu đựng được nữa để mà trở nên xinh đẹp, tốt bụng và lộng lẫy.”

      “Đủ rồi đấy Sansa.” Lãnh Chúa Eddard thét lên cách mất kiên nhẫn.

      Arya nhướn mắt lên. “Con xin lỗi, thưa Cha. Con sai và mong rằng được người chị dấu của mình tha thứ.”

      Sansa giật mình đến lên lời. Cuối cùng cũng mở lời nổi. “Còn chiếc váy của chị tính sao đây?”

      “Có lẽ... em có thể giặt nó,” Arya nghi ngờ .

      “Giặt cũng chẳng ích gì,” Sansa . “Kể cả khi em vò cả ngày lẫn đêm. Lụa bị hỏng rồi.”

      “Vậy em ... may cho chị cái mói,” Arya .

      Sansa ngẩng đầu vẻ khinh thường. “Em? Em còn thể may nổi cái váy mặc để dọn chuồng lợn nữa là.”

      Ông thở dài. “Cha gọi các con tới đây để chuyện váy vóc. Cha đưa cả hai đứa trở về Winterfell.”


      Sansa giật mình đến lên lòi. Cuối cùng cũng mở lòi nổi. “Còn chiếc váy của chị tính sao đây?”

      “Có lẽ... em có thể giặt nó,” Arya nghi ngờ .

      “Giặt cũng chẳng ích gì,” Sansa . “Kể cả khi em vò cả ngày lẫn đêm. Lụa bị hỏng rồi.”

      “Vậy em ... may cho chị cái mói,” Arya .

      Sansa ngẩng đầu vẻ khinh thường. “Em ? Em còn thể may nổi cái váy mặc để dọn chuồng lợn nữa là.”

      Cha họ thở dài. “Cha gọi các con tới đây để chuyện váy vóc. Cha đưa cả hai đứa trở về Winterfell.”

      Lần đầu tiên Sansa thấy mình choáng váng nên lòi. Mắt ươn ướt.

      “Cha thể chứ,” Arya .

      “Làm ơn mà, Cha,” Sansa cuối cùng cũng cất tiếng. “Làm ơn đừng mà cha.”

      Eddard Stark mệt mỏi cười với hai người con. “Cuối cùng chúng ta cùng tìm ra thứ mà cả hai con cùng nhất trí.”

      “Con làm gì sai,” Sansa cầu xin cha. “Con muốn trở về.” Vương Đô, cảnh tượng hào nhoáng trong triều đình, những lãnh chúa và phu nhân cao quý trong những bộ đồ nhung lụa và đá quý và thành phố vĩ đại đông đúc người. Cuộc đấu thương ngựa là trong những kiện kỳ diệu nhất trong đời


      , còn quá nhiều thứ chưa được chứng kiến, như những bữa tiệc mừng thu hoạch, vũ hội hóa trang và những màn kịch câm. thể chịu nổi ý nghĩ mất tất cả. “Cha hãy đưa Arya , con bé gây chuyện trước, chà à, con thề đấy. Con ngoan, cha thấy mà, chỉ cần cha cho con ở lại và con hứa con cư xử lễ phép, cao quý như hoàng hậu vậy.”

      Miệng cha nhăn lại cách kỳ lạ. “Sansa, cha hảo con chỉ vì vụ đánh lộn giữa hai đứa, dù thần thánh thừa biết cha quá mệt mỏi vì xung khắc giữa hai con rồi. Cha muốn các con trở về Winterfell vì an toàn của riêng các con. Ba người trong đội lính gác chúng ta bị giết như những con chó chỉ cách chỗ chúng ta chưa đầy dặm, và Robert làm gì nào. Ngài ta săn.”

      Arya cắn môi vì kinh tởm. “Vậy thầy Syrio có thể về cùng bọn con ?”

      “Ai thèm quan tâm tới th dạy nhảy ngu ngốc của em?” Sansa nổi giận. “Cha à, con nhớ ra rồi, con thể được, con kết hôn cùng thái tử Joffrey mà.” cố cười cách dũng cảm với ông. “Con chàng, Cha à, con thực lòng thực lòng chàng, con chàng nhiều như hoàng hậu Naerys hoàng tử Aemon Kỵ sĩ Rồng, như Jonqui Ser Florian. Con trở thành hoàng hậu của chàng và sinh con đẻ cái cho chàng.”

      “Con à,” cha nhàng , “nghe cha . Khi con đủ tuổi, ta tìm cho con lãnh chúa cao quý xứng đáng với con, người nào đó dũng cảm, hiền lành và


      mạnh mẽ. Vụ mai mối cùng Joffrey này là sai lầm nghiêm trọng. Con phải tin lòi cha , thẳng nhóc đó phải hoàng tử Aemon.”

      “Đúng mà!” Sansa khăng khăng. “Con cần người dũng mãnh và hiền lành, con muốn chàng cơ. Rồi cha thấy chúng con hạnh phúc mãi mãi, như trong những khúc ca ấy. Con sinh cho chàng đứa con trai có mái tóc vàng óng, và ngày nó trở thành hoàng đế của tất cả các Vương quốc, vị vua vĩ đại nhất trong lịch sử, dũng cảm như sói và kiêu hãnh như sư tử.”

      Arya nhăn mặt. “Nếu như Joffrey phải cha đứa trẻ đúng rồi,” . “Hẳn là kẻ dối trá, hèn nhát và đúng ra hẳn là con hươu đực, chứ phải sư tử.

      Sansa thấy nước mắt chực trào ra. “ phải! Chàng ấy giống người cha say xỉn của mình chút nào,” hét lên với em , quên mất bản thân trong nỗi buồn đau.

      Cha nhìn cách kỳ lạ. “Thần linh.. “ông khe khẽ chửi thề, “lời từ miệng đứa bé...” Ông cho gọi Septa Mordane. Sau đó ông với hai con , “Cha tìm chiếc thuyền buôn nhanh nhất đưa các con vè nhà. Trong những ngày này, đường biến an toàn hơn vương lộ. Con ngay khi cha tìm được con tàu thích họp, cùng Septa Mordane và đoàn lính hộ vệ... và đúng rồi, cùng thầy Syrio Forel, nếu như ông ấy đồng ý phục vụ cha. Nhưng đừng điều gì ra. Tốt hơn hết là


      ai biết về kế hoạch của chúng ta. Mai chúng ta chuyện tiếp.”

      Sansa sụt sùi khóc khi Septa Mordane dẫn họ xuống. Họ cướp tắt cả mọi thứ của ; những cuộc đấu thương ngựa, triều đình, và hoàng tử của , mọi thứ, họ đưa trở về nhũng bức tường xám ảm đạm của Winterfell và khóa lại đó mãi mãi. Cuộc đòi của chấm dứt trước khi kịp bắt đâu.

      “Đừng khóc nữa con ,” Septa Mordane nghiêm khắc nhắc nhở. “Ta chắc chắn cha con biết điều gì tốt nhất cho con.”

      “Mọi chuyện quá tệ đầu, chị Sansa,” Arya . “Chúng ta được tàu. Đó là cuộc phiêu lưu, và sau đó chúng ta được ở cùng Bran và Robb, cùng Già Nan, Hodor và những người khác.” bé chạm vào tay .

      “Hodor!” Sansa hét. “Em nên cưới Hodor, em cũng giống như , ngu ngốc, lắm lông và xấu xí!” giật tay khỏi bàn tay em , lao vào phòng ngủ, và khóa cửa lại.


      Chương 6: EDDAARD

      Lãnh chúa Eddard, ngài cần hiểu rằng đau đớn là món quà của thần thánh đó,” Grand Maester Pycelle . “Đau chứng tỏ xương liền, da thịt lành lại. Ngài nên biết ơn vì điều đó.”

      “Ta biết ơn khi chân ta ngừng đau.”

      Pycelle đặt cái bình được nút chặt đặt bàn cạnh giường. “Sữa túc, nếu cơn đau quá mức chịu đựng.”

      “Ta ngủ quá nhiều rồi.”

      “Giấc ngủ là người thầy thuốc vĩ đại.”

      “Ta cứ nghĩ ông mới là thầy thuốc chứ nhỉ.”

      Pycelle cười mệt mỏi. “ mừng được thấy ngài vẫn còn sức cười đùa, thưa lãnh chúa.” Ông nhoài người tới gần và hạ giọng . “Sáng nay có con quạ mang theo lá thư Lãnh chúa Tywin gửi tới hoàng hậu. Tôi nghĩ ngài nên biết.”

      “Đôi cánh chim đen mang lời u ám,” Ned ảm đạm . “Trong thư viết gì?”


      "Lãnh chúa Tywin nổi con tam bành vì những người ngài cử tới xử lý Ser Gregor Clegane,” vị học sĩ kể. “Tôi sợ rằng ngài ấy như thế. Ngài nên nhớ, tôi vậy lúc ở hội đồng.”

      “Cứ để hẳn ta giận,” Ned . Mỗi khi chân đau, ông lại nhớ tới nụ cười của Jaime Lannister và cảnh Jory chết tay ông. “Kệ muốn viết bao nhiêu thư cho hoàng hậu viết. Lãnh chúa Beric làm việc dưới lá cờ của nhà vua. Nếu Lãnh chúa Tywin muốn can thiệp vào vương pháp, phải trả lời trước Robert. Điều duy nhất bệ hạ thích hơn săn bắn là gầy chiến với các lãnh chúa dám coi thường ngài.”

      Pycelle lùi lại, sợi xích của vị học sĩ kêu lanh canh. “Xin nghe theo ngài. Mai tôi lại tới thăm ngài.” Ông lão vội vàng thu dọn đồ đạc và rời . Ned có chút nghi ngờ rằng ông ta lao thẳng tới phòng của hoàng thất, và rồi thầm với Cersei rằng. Thực ra, thăn nghĩ người nên biết... làm như thể Cersei hề ra lệnh cho chuyển lòi đe dọa của cha ả cho ông vậy. Ông mong cú đáp trả của ông khiến ả phải nghiến răng ken két. ra Ned hề tự tin bằng Robert như vẻ ngoài, nhưng ông chẳng có lý gì để Cersei nhận ra.

      Khi Pycelle rồi, Ned gọi cốc rượu mật ong. Nó cũng giúp ông đầu, nhưng làm ông ngủ mê mệt. Ông cần đầu óc tỉnh táo mà suy nghĩ. Ông tự hỏi bản thân cả ngàn lần rằng Jon Arryn làm gì, nếu ông ta còn sống để xử lý điều ông khám phá ra. Hoặc có lẽ ông ấy hành động, và chết vì nó.


      lạ khi thỉnh thoảng đôi mắt ngây thơ của trẻ lại nhìn ra những thứ người trưởng thành nhìn thấy. Rồi có ngày, khi Sansa trưởng thành, ông cho con nghe rằng con giúp ông nhìn mọi việc như thế nào. trong tức giận và vô thức, tử hê giống vị vua già say xỉn kia chút nào, mà hề biết rằng đơn giản đó chui vào người ông, lạnh lẽo tới chết người. Sau đó Ned nghĩ, đó chính là thanh kiểm đâm chết Jon Arryn, và rồi giết chết cả Robert nữa, cái chết chậm hơn nhưng chắc chân . Chân gãy rồi có thể lành, nhưng phản bội lại làm mưng mủ và đầu độc tâm hồn.

      Ngón Út tới sau Grand Maester tiếng, mình khoác chiếc áo chẽn màu mận chín thêu hình chim nhạn đen ngực cùng chiếc áo choàng sọc đen trắng. “Tôi thể thăm ngài lâu được,” ông ta . “Phu nhân Tanda mong tôi tới ăn trưa cùng bà ta. Chắc chắn bà ta khoản đãi tôi con bò nướng. Nếu nó chỉ cần béo bằng nửa con của bà ta, chắc tôi bị thoát vị mà chết. Chân ngài sao rồi?”

      “Sưng tấy và đau đớn, thi thoảng ngứa phát điên lên được.”

      Ngón Út nhíu mày. “Trong tương lai, đừng để con ngựa nào ngã đè lên chân ngài nữa. Ngài cố gắng sớm bình phục. Cả vương quốc náo loạn. Varys nghe được số tin hay từ phương tầy. Các kỵ sĩ và lính đánh thuê tới Casterly Rock, và tất nhiên phải để chuyện qua loa cùng Lãnh chúa Tywin.”


      "Nhà vua có ?” Ned hỏi. “Vậy Robert còn săn bao lâu nữa đây?”

      “Theo như tính khí của bệ hạ, tôi nghĩ bệ hạ ở trong rừng cho tới khi ngài cùng hoàng hậu đều chết già,” Lãnh chúa Petyr trả lời với nụ cười nhạt. “Nếu , nhà vua trở về ngay khi giết được thứ gì đó. Có vẻ họ tìm thấy con hươu trắng... hay đúng hơn, những gì còn lại của nó. Vài con sói tìm thấy nó trước, chỉ để lại bệ hạ mỗi cái móng guốc và sừng. Robert nổi giận mãi tới khi nghe thấy có tiếng lợn lòi rống lên ở sâu hơn trong rừng. Sau dó ngài muốn có nó bằng được. Thái tử Joffrey trở về vào sáng nay, cùng những người nhà Royce, Ser Balon Swann, và hai mưoi người khác trong đội săn. Những người khác ở lại cùng nhà vua.”

      “Cả Chó Săn ư?” Ned nhíu mày hỏi. Trong tất cả đoàn người của nhà Lannister, ông lo ngại về Sandor Clegane nhất, và giờ Ser Jaime chạy trốn khỏi thành phố về với cha .

      “Ồ, trở về cùng Joffrey, và thẳng tới chỗ hoàng hậu.” Ngón Út mỉm cười. “Tôi dám cá trăm hươu bạc hẳn quẫy như cá trong rọ khi biết Lãnh chúa Beric chặt đầu .”

      “Kể cả kẻ mù cũng biết Chó Săn ghét trai mình.”

      “À, Gregor có thể là người thù ghét, nhưng phải ngưòi ngài được phép giết. khi Dondarrion san bằng đỉnh Núi Yên Ngựa của chúng ta, đất đai cùng lợi tức của nhà Cleagane thuộc về Sandor, nhưng tôi


      đợi kẻ như hẳn mở miệng cám ơn tôi. Và giờ xin ngài thứ lỗi. Phu nhân Tanda bày những con bò béo mập ra chờ đợi tôi.”

      Khi ra cửa, Lãnh chúa Peytyr nhìn ngắm cuốn sách khổng lồ của Grand Maester Malleon và dừng lại lười biếng mở trang bìa. “Dòng Dõi Lịch Sử các Đại Gia Đình thuộc Bảy Phụ Quốc, với Những Ghi Chép về các Lãnh chúa, Phu nhân cùng con ông ta đọc. “Đầy là cuốn sách chán nhất tôi từng thấy. Ngài định dùng nó làm thuốc ngủ sao?”

      Trong tích tắc, Ned định ra tất cả, nhưng có gì đó trong câu đùa của Ngón út làm ông khó chịu. Người đàn ông này quá thông minh, và nụ cười mỉa chưa bao giờ rời khỏi môi ta. “Jon Arryn đọc cuốn sách này khi lâm bạo bệnh,” Ned cẩn trọng , để xem ông ta phản ứng ra sao.

      ta phản ứng theo cách thường làm: với câu dí dỏm. “Trong trường họp đó,” ta , “cái chết phải đến như giải thoát thôi.” Lãnh chúa Petyr Baelish cúi đầu và rời .

      Eddard Stark để cho mình buông lòi chửi thề. Ngoại trừ những người tùy tùng bên mình, hầu như ông chẳng thể tin nổi người nào trong thành phố này. Ngón Út che giấu Catelyn và giúp Ned tìm kiếm thông tin, nhưng việc vội vàng chạy để cứu lấy mạng mình khi Jaime và những tay kiếm của hẳn tới dưới cảnh mưa gió vẫn còn khiến ông đau đớn. Varys còn tệ hơn. Dù


      ông ta giải thích tất cả những gì ông ta làm đều vì lòng trung thành, nhưng dường như viên thái giám này biết quá nhiều và làm quá ít. Grand Maester Pycelle càng lúc càng là bề tôi trung thành của Cersei, còn Ser Barristan chỉ là ông già cứng nhắc. Chắc chắn ông ấy với Ned rằng cứ theo nhiệm vụ mà làm .

      Thời gian trôi nhanh tới đáng sợ. Nhà vua sớm trở về, và danh dự buộc Ned phải đến với ngài tất cả những gì ông biết. Vayon Poole sắp xếp cho Sansa và Arya tàu Phù Thủy Gió rời thành Braavos vào ba ngày nữa. Họ trở về Winterfell trước vụ thu hoạch. Ned sẽ thể vì lo lắng cho an toàn của hai con mà trì hoãn thêm lầu hon nữa.

      Nhưng tối hôm qua ông nằm mơ thấy những đứa con của Rhaegar. Lãnh chúa Tywin đặt những thi thể học trong tấm áo choàng đỏ thẫm của lính hộ vệ nhà mình. Ông ta thông minh; cảnh máu me trông quá dáng sợ dưới lóp vải đỏ. Nàng công chúa vẫn để chân trần, vẫn mặc chiếc váy ngủ, và thẳng bé... thằng bé...

      Ned thể để chuyện đó tiếp diễn. Vương quốc thể chịu nổi vị vua điên thứ hai, vũ điệu của máu và thù hận nữa. Ông phải tìm cách cứu lũ trẻ.

      Robert có thể nhân từ. Ser Barristan phải người duy nhất ngài tha chết. Grand Maester Pycelle, Varys Gián Điệp, Lãnh chúa Balon Greyịoy; họ đều từng là kẻ thù của Robert, và tất cả đều được ngài chào đón, coi như bạn hữu và đồng ý giữ lại danh dự và tước vụ của họ để đổi lấy lời


      thề trung thành noi họ. Miễn là người đó còn dũng cảm và thành thực, Robert đối xử với người đó bằng tất cả lòng kính trọng và danh dự như đối với kẻ thù cao quý.

      Mặt khác, chính ngài đồng ý bỏ thuốc đầu độc họ trong đêm tối, con dao đầm thẳng vào linh hồn. Ned thể tha thứ cho điều đó, cũng như thể tha thứ cho Rhaegar. Ned nhận ra, ngài muốn tất cả.

      Nhưng, ông cũng thể giữ im lặng được. Ông có nghĩa vụ với Robert, với vương quốc, với Jon Arryn khuất... và với Bran, người chắc chắn phải biết phần . Nếu vì sao lại có kẻ muốn giết thằng bé chứ?

      Chiều muộn ngày hôm đó, ông cho gọi Tomard, người lính gác béo tốt với bộ ria màu cam mà các con ông gọi là bác Tom Bự. Vì Jory chết còn Alyn vẳng, Tom Bự chỉ huy đội lính gác. Ý nghĩ đó khiến ông bất an. Tomard là người đàn ông chân chính; ân cần, trung thành, biết mệt mỏi, giỏi vài việc nào đó, nhưng ông gần năm mươi, và kể cả khi còn trẻ ông ấy cũng phải người năng động. Có lẽ Ned nên nóng vội đưa nửa đội lính gác với tất cả những tay kiếm tinh nhuệ nhất ra .

      “Ta cần ông giúp,” Ned khi Tomard ngơ ngác xuất , như mỗi khi bị triệu tập tới trước người lãnh chúa ông phụng . “Đưa ta tới rừng thiêng.”

      “Liệu làm vậy có khôn ngoan , thưa Lãnh chúa Eddard? Chân ngài trong tình trạng này và mọi chuyện rắc rối khác nữa ư?”


      “Có lẽ . Nhưng cần thiết.”

      Tomard gọi Varly tới. Ned quàng tay qua vai hai người, ́ gắng bước xuống những bậc thang dốc và tập tễnh qua sân. “Ta muốn tăng cường gấp đôi số lính gác,” ông với Tom Bự. “Tháp Quân Sư phải được đặt trong tình trạng nội bất xuất ngoại bất nhập, trừ khi có lệnh của ta.”

      Tom chóp mắt. “Lãnh chúa, khi Alyn cùng những người khác ra , chúng ta thiếu quân số lắm rồi...”

      “Chỉ cần trong thời gian ngắn thôi. Tăng thời gian mỗi ca trực lên.”

      “Tuần lệnh lãnh chúa,” Tom trả lời. “Tôi có thể hỏi vì

      sao...”

      “Tốt nhất ông đừng hỏi,” Ned cộc lốc trả lời.

      ***

      Rừng thiêng trong lầu đài của những vị thần phương nam vẫn trống trải như thường lệ. Chân Ned rất đau khi họ hạ ông ngồi xuống đám cỏ bên cạnh cây mẹ. “Cảm ơn.” Ông lôi tờ giấy từ ống tay áo ra, được niêm phong với con dấu Nhà Stark. “Mong hai người vui lòng đưa lá thư này ngay tức khắc.”

      Tomard nhìn cái tên Ned viết lá thư và lo lắng liếm môi. “Lãnh chúa...”

      “Hãy làm như những gì ta ra lệnh, Tom,” Ned .

      Ông biết mình đợi bao lâu trong cảnh tĩnh lặng của rừng thiêng. Nơi đầy thanh bình. Những

      bức tường dày cách ly ồn ào của lâu đài, và ông có thể nghe thấy tiếng chim hót, tiếng dế kêu, tiếng lá xì xào trong những cơn gió . Cây mẹ là cây sồi, vỏ nâu xỉn và có mắt, nhưng Ned Stark vẫn cảm nhận được diện của những vị thần. Chân ông bớt đau hơn.

      Ả ta đến vào lúc hoàng hôn, khi những đám mây chuyển màu đỏ ối phía những bức tường và tòa tháp. Ả đến mình, đúng như ông cầu. Lần đầu tiên ả ăn mặc đơn giản, giày da và đồ săn màu xanh. Khi mũ trùm của chiếc áo choàng nâu được kéo xuống, ông nhìn thấy vết bầm tím ở nơi nhà vua đã đánh ả. Cái màu mận chín xấu xí đó nhạt sang màu vàng, và chỗ sưng xẹp xuống, nhưng thể nhầm nó thành thứ khác được.

      “Vì sao lại ở đây?” Cersei Lannister hỏi khi đứng trước mặt ông.

      “Vì thần thánh có thể nhìn thấy.”

      Ả ngồi xuống bên cạnh ông trảng cỏ. Mỗi cử động của ả đều vô cùng thanh nhã. Mái tóc vàng xoăn bồng bềnh bay bay trong gió, còn đôi mắt ả xanh như lá mùa hè. Ông chiêm ngưỡng vẻ xinh đẹp của ả từ rất lầu về trước, và giờ ông mói lần nữa ngắm nhìn lại. “Ta biết vì sao Jon Arryn chết,” ông .

      sao?” hoàng hậu quan sát gương mặt ông, cảnh giác như con mèo. “Đó là lý do ngài bảo ta tới nơi này hả Lãnh chúa Eddard? Để đưa cho ta những câu đố? Hay ý định của ngài là bắt giữ ta, như vợ ngài đã bắt giữ em trai ta?”


      “Nếu thực nghĩ vậy, bao giờ tới.” Ned chạm vào má ả. “Ngài ấy đánh bao giờ chưa?”

      hay hai lần gì đó.” Ả ta tránh khỏi bàn tay ông. "Chưa bao giờ đánh vào mặt. Jaime giết ngài ấy, kể cả phải đánh đổi bằng mạng sống.”

      Cersei nhìn ông với vẻ thách thức. “ trai ta đáng giá hơn bạn ngài cả trăm lần.”

      trai ?” Ned . “Hay là tình nhân nhỉ?”

      “Cả hai.” Ả trốn tránh . “Vì cả hai chúng ta đều còn là trẻ con nữa. Và vì sao ? Nhà Targaryen cho phép chị em kết hôn cùng nhau trong suốt ba trăm năm, để giữ dòng máu thuần chủng. Và Jaime cùng ta còn hơn cả tình em. Chúng ta là cá thể trong hai con người. Chúng ta cùng nhau chia sẻ dạ con. Vị học sĩ già nhà ta , ấy tới với thế giới này trong khi vẫn nắm chặt lấy chân ta. Khi ấy ở trong ta, ta cảm thấy... trọn vẹn.” nụ cười thoáng qua gương mặt ả.

      “Con trai Bran của ta...”

      Đúng với tính cách của ả, ả nhìn nơi khác. “Nó thấy chúng ta. Ngài các con của mình, đúng ?”

      Robert hỏi ông cùng câu hỏi, vào buổi sáng ngày ra . Ông cũng đưa cho ả cùng câu trả lời. "Bằng tất cả trái tim.”

      “Ta các con ta ít hơn ngài con cái mình.”


      Ned nghĩ, nếu như mình ở trong tình trạng phải đem mạng sống của đứa bé mình biết, đổi mạng sống của Robb, Sansa, Arya, Bran và Rickon, mình làm gì? Hơn nữa, Catelyn làm gì nếu cần đánh đổi mạng sống của Jon lấy mạng sống của những đứa con đẻ của mình? Ông muốn biết. Ông cầu mong mình bao giờ biết.

      “Cả ba đứa bé đều là con Jaime,” ông . Và đó phải câu trả lời.

      “Tạ ơn thánh thần.”

      Hạt giống rất mạnh, Jon Arryn kêu lên giường bệnh trong cơn hấp hối, và ông ấy đúng. Tất cả những đứa con hoang đều mang mái tóc đen như màn đêm vậy. Grand Maester Malleon ghi lại lần kết hôn cuối cùng giữa hươu đực và sư tử, cách đây khoảng chín mươi năm, khi Tya Lannister kết hôn cùng Gowen Baratheon, con trai thứ ba của vị lãnh chúa đương nhiệm. Đứa con duy nhất của họ, đứa vô danh được miêu tả trong tập sách của Malleon là đứa bé lớn xác, cường tráng, tóc đen nhánh, chết khi còn bé. Ba mươi năm sau đó, người đàn ông nhà Lannister kết duyên cùng nhà Baratheon. ta đẻ cho hẳn ba con cậu con trai, tất cả đều tóc đen. Dù Ned có lật ngược lịch sử trong những trang sách ố vàng đó đến thế nào, ông luôn thấy màu vàng bị lép vế trước màu than đen.

      “Mười hai năm,” Ned . “Làm thế nào mà có lấy đứa con với nhà vua?”


      Ả ngẩng đầu vẻ thách thức. “Vua Robert của ngài từng làm ta có mang lần,” ả , giọng đầy vẻ khinh miệt. “ trai ta tìm người giúp ta loại bỏ cái thai. , ngài ta bao giờ biết ta thể chịu nổi việc ngài ấy chạm vào ta, và ta để cho ngài ở trong mình trong suốt bao nhiêu năm. Ta biết những cách khác để chiều lòng ngài ấy, khi ngài bỏ lại những con điếm để loạng choạng lên phòng ngủ của ta. Dù chúng ta làm gì, sáng hôm sau nhà vua đều quá say xỉn mà quên tất cả.”

      Sao họ lại nhìn thấy cơ chứ? luôn hiển ràng trước mặt họ, được khắc ghi ngay mặt lũ trẻ. Ned cảm thấy buồn nôn. “Ta nhớ Robert hồi ngài ấy đăng cơ, giống vị vua tới từng ly,” ông bình thản . “ ngàn người phụ nữ ông ấy bằng cả con tim. Vì sao ông ấy lại làm ghét mình tới vậy?”

      Ánh mắt ả ta bừng cháy như ngọn lửa xanh trong ánh hoàng hôn, trông ả giống con sư tử cái trong biểu tượng của nhà Lannister. “Trong đêm tân hôn, Robert gọi ta bằng tên em ngài. Ngài ấy ở ta, trong ta, nồng nặc mùi rượu và thầm tên Lyanna.”

      Ned nghĩ tới bông hồng lam nhạt, và ông muốn khóc. “Ta biết mình thấy thương ai hơn.”

      Hoàng hậu dường như vô cùng thích thú với lời đó. “Hãy tự mình thương lấy mình , Lãnh chúa Stark. Ta cần.”

      “Hoàng hậu biết ta phải làm gì.”


      “Phải làm ư?” Ả đặt tay lên cái chân lành lặn của ông, ngay đầu gối. “ người đàn ông đích thực làm những gì mình làm, chứ phải cái mình phải làm.” Những ngón tay ả nhàng vuốt ve đùi ông, như những lòi hứa hẹn ngọt ngào nhất. “Vương quốc cần quân sư mạnh mẽ. Mà vài năm nữa Joffrey mới trưởng thành. ai muốn chiến tranh nữa, ít nhất là người nhà ta muốn.” Mái tóc ả chạm vào gương mặt ông, mái tóc ông. “Nếu bạn bè có thể biến thành kẻ thù, vậy kẻ thù cũng có thể thành bạn. Vợ ngài cách đây hàng ngàn dặm, và trai ta bỏ trốn. Hãy tử tế với ta, Ned. Ta hứa với ngài, ngài phải hối tiếc.”

      cũng đưa ra lòi hứa hẹn tương tự với Jon Arryn sao?”

      Ả tát ông.

      “Tôi coi đây là món quà danh dự,” Ned khô khốc .

      “Danh dự ư,”ả quát. “Sao ngài dám chơi trò lãnh chúa cao quý với ta! Ngài gọi ta tới đây làm gì? Chính ngài cũng có con hoang, và ta thấy nó. Ta muốn biết, ai là mẹ nó vậy? ả nông dân thành Dorne ngài cưỡng bức khi lâu đài bị thiêu rụi chăng? Hay ả điếm? Hay là người em u sầu, tiểu thư Ashara? Ta nghe ta tự quăng mình xuống biển. Vì sao? Vì ngài giết trai nàng ấy, hay đánh cắp đứa con của nàng? , Lãnh chúa Eddard kiêu hãnh, ngài có khác gì với Robert, ta hay Jaime ?”


      "Trước hết,” Ned , “ta giết trẻ con. nên lắng nghe ta đây. Ta chỉ lần duy nhất. Khi nhà vua trở về từ chuyên săn, ta toàn bộ thật. Vì thế nên trốn . cùng ba người con của , nhưng đừng tới Casterly Rock. Nếu ta là , ta thuyền tới Thành Phố Tự Trị, hoặc thậm chí xa hơn, tới Đảo Summer hay Cảng Ibben. Gió thổi xa tới đầu tới đó.”

      "Bỏ chạy,” ả , “ thứ thức uống đắng ngắt.”

      “Nhưng là thứ nước uống ngọt hơn so với thứ cha đã dâng lên những đứa con của Rhaegar,” Ned . “và tử tế hơn so với thứ đáng nhận được. Cha cùng những người con trai nên cùng . Vàng của Lãnh chúa Tywin mang lại cho các người cuộc sống sung túc và thuê những tay kiếm bảo vệ. cần họ. Tôi dám thề với , dù có chạy tới chân trời góc bể, cơn phẫn nộ của Robert cũng đuổi cùng giết tận , cho tới tận cùng thế giới nếu cần.

      Hoàng hậu đứng dậy. “Thế còn cơn giận của ta sao đây, Lãnh chúa Stark?” ả ta khe khẽ hỏi và nhìn mặt ông. “Đáng ra ngài nên trị vì vương quốc này. Ngài chỉ cần vươn tay ra là vương quốc này thuộc về ngài. Jaime với ta rằng ngài thấy ấy ngồi Ngai Sắt trong ngày Vương Đô sụp đổ, và khiến ấy phải nhường chỗ cho ngài. Đó là thời khẳc của ngài. Tất cả những gì ngài cần làm là bước lên từng bậc thang và ngồi xuống. sai lầm đáng buồn.”


      “Ta gầy ra nhiều sai lâm hơn có thể tưởng tượng,” Ned , “nhưng việc đó phải là sai lầm.”

      “Ồ, đúng đấy, lãnh chúa,” Cersei khăng khăng. “Khi ngài tham gia trò chơi vương quyền, ngài chỉ có duy nhất con đường: sống hoặc chết. có gì ở lưng chừng hết.” Ả nâng mũ trùm che khuôn rnặt sưng phù và để ông lại trong bóng tối bên dưới gốc Sồi, giữa cảnh tĩnh lặng của rừng thiêng, dưới bầu trời xanh đen. Những ngôi sao bắt đầu xuất .

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 7: DAEKERYS

      Quả tim vẫn còn ấm nóng trong màn đêm lạnh lẽo khi Khal Drogo đặt nó trước mặt , còn sống và bê bết máu. Cánh tay chàng đỏ tới tận khuỷu. Đẳng sau chàng, những kỵ sĩ tâm phúc quỳ cát bên cạnh xác con ngựa hoang, tay cầm chắc những con dao đá. Máu ngựa dường như đen đặc dưới ánh đuốc vàng bập bùng những bức tường đá phấn.

      Dany chạm vào phần bụng nhô lên. Mồ hôi rịn ra da và rơi xuống trán . có thể cảm thấy những bà lão, những nhà tiên tri già của Vaes Dothrak, quan sát , bằng đôi mắt đen sáng lấp lánh khuôn mặt già nua. được phép giật mình hay sợ hãi. Mình mang dòng máu của rông, tự nhủ khi cầm lấy quả tim ngựa bằng cả hai tay, đưa lên miệng, ngoạm lấy miếng thịt dai và nhiều thớ.

      Máu nóng ào vào miệng và chảy xuống cằm. Mùi vị khiến muốn ói, nhưng vẫn phải cố nhai và nuốt. Người Dothraki tin trái tim ngựa làm con trai khỏe


      mạnh, dẻo dai và kiên cường, nhưng với điều kiện mẹ đứa bé phải ăn hết cả quả. Nếu nghẹn máu hay nôn miếng tim nào ra, đó là điềm xấu chứng tỏ đứa có thể bị chết lưu, sinh thiếu tháng trong tình trạng yếu ớt, gặp dị tật hoặc là con .

      Những người hầu giúp chuẩn bị cho buổi lễ. Chuyện bầu bí làm mệt mỏi suốt hai tháng qua, Dany vẫn cố ăn những tô máu đông nửa để làm quen với hương vị này. Irri bắt nhai thịt ngựa tới khi hàm đau nhức. nhịn đói suốt ngày đêm trước khi buổi lễ bắt đầu, mong cơn đói giúp nuốt trôi đống thịt sống.

      Tim ngựa hoang toàn các cơ tim nên dai nhách, và Dany lo rằng răng và lợi còn lâu nữa mới hết đau. ai được phép mang kiếm vào ranh giới của Vaes Dothrak, bên dưới bóng phủ của Núi Mẹ; phải dùng răng và móng tay xé trái tim ra. Dạ dày cuộn lại, nhưng vẫn tiếp tục, mặt bê bết vì máu thi thoảng vọt ra từ miệng .

      Khai Drogo đứng trông ăn, mặt nghiêm lại như tấm khiên đồng. Bím tóc chàng dài, đen và bóng dầu. Chàng đeo những chiếc vòng ở râu, cái thắt lưng lớn trang trí những mề đay vàng quanh thắt lưng, và để ngực trần. nhìn chàng mỗi khi thấy còn sức; nhìn chàng, nhai và nuốt, nhai và nuốt, nhai và nuốt. Đến phút cuối, Dany nghĩ thoáng thấy tự hào trong đôi mắt đen hình quả hạnh của chàng, nhưng dám chắc. Khuôn mặt khai thường ít khi biểu lộ những gì chàng suy nghĩ.


      V.'à cuối cùng cũng xong. Má và các ngón tay nhơm nhớp máu khi cố nuốt phần cuối cùng xuống. Chỉ tới lúc dó mới dám nhìn những bà lão, những nhà tiên tri của dosh khaleen.

      "Khalakka dothrae mranha!” trịnh trọng tuyên bố bằng tiếng Dothraki tốt nhất. Hoàng lớn lên bên trong ta! luyện câu này nhiều ngày trời cùng người hàu Jhiqui.

      Bà tiên tri già nhất, người phụ nữ lưng còng, gầy như cành củi khô với độc nhất con mắt đen, giơ cánh lay lên cao. ” Khalakkadothrae!” bà ta hét lên. Hoàng tử dang lớn dần!"

      “Hoàng tử đùng lớn dàn!” người phụ nữ khác . "Rakh! Rakh! Rakh haj!”họ tuyên bố. bé bé trai, bé trai khỏe mạnh.

      Những tiếng chuông vang lên, tiếng kêu chói tai của những con chim bằng đồng đột nhiên cất lên. chiếc tù và chiến trầm hùng trỗi lên nốt nhạc dài. Các bà lão bắt đầu hát. Bên dưới những chiếc áo gi lê da sơn, đầu vú của họ lắc lư, bóng lên với dầu và mồ hôi. Mẩy viên thái giám phục vụ họ ném những bó cỏ khô vào lò lửa lớn, và những đám khói mang mùi hương bốc lên tận trăng sao. Người Dothraki tin rằng những ngôi sao là những con hỏa mã, là cả đàn ngựa lớn phi nước đại qua bầu trời đêm.

      Khi cột khói bốc lên, lời hát lặng, im lặng bao trùm tất cả. Dany có thể nghe thấy tiếng chim đêm hót từ xa vọng lại, tiếng ánh đuốc nổ tí tách, tiếng cánh đồng cỏ


      nhàng xào xạc. Người Dothraki nhìn bằng đôi mắt đen thẳm như màn đêm và chờ đợi.

      Khai Drogo đặt tay lên cánh tay Dany. có thế cảm nhận căng thẳng qua những ngón tay chàng. Kể cả khal dũng mãnh như Drogo cũng hiểu thế nào là sợ hãi khi các dosh khaleen nhìn vào đám khói của tương lai. Sau lưng , mấy hầu run rẩy vì lo lẳng.

      Cuối cùng, bà tiên tri mở mắt và giơ tay lên. “Ta nhìn thấy mặt thẳng bé, và nghe thấy tiếng sấm từ móng ngựa của nó,” bà thận trọng tuyên bố.

      “Sấm từ móng ngựa!” những người khác theo.

      “Cậu bé phi ngựa uyển chuyển như gió, và sau lưng cậu là khalasar vĩ đại trải rộng cả trái đất, rộng kể xiết, tay cầm thanh arakh như lưỡi cỏ lúa sáng loáng. Hoàng tử dũng mãnh như cơn bão. Kẻ thù run rẩy trước cậu, và vợ chúng khóc ra máu và tự xé nát da thịt mình vì đau buồn. Những chiếc chuông tóc cậu vang lên khúc nhạc báo cậu bé tới, và những gã đàn ông yếu đuối trốn trong lều đá phải khiếp sợ khi nghe danh cậu.” Bà lão run rẩy và nhìn Dany như thể chính bà ta cũng khiếp sợ. “Hoàng tử lớn dằn, và cậu con ngựa đực thống trị toàn thế giới.”

      con ngựa đực thống toàn thế những

      người chứng kiến reo lên, cho tới khi màn đêm vang giọng của họ.

      Bà lão tiên tri mắt nheo mắt nhìn Dany. “Con ngựa đực thống trị toàn thế giới ấy mang tên gì nào?”


      đứng lên trả lời. “Con ta mang tên Rhaego,” lời Jhiqui dạy. Tay chạm vào phần bụng nhô cao bên dưới ngực như để bảo vệ con khỏi tiếng reo hò từ người Dothraki. “Rhaego,” họ reo lên. “Rhaegor, Rhaego,

      Rhaego!”

      Cái tên vẫn ong ong trong tai khi Khal Drogo dẫn ra khỏi hang đất. Những kỵ sĩ tâm phúc bám sát sau. Những kẻ khác nối gót họ ra ngoài thánh lộ, chính là con đường cỏ rộng chạy thông qua trung tâm Vaes Dothrak, từ cổng ngựa tới Núi Mẹ. Những nữ tiên tri của dosh khaleen tới trước tiên, cùng những viên thái giám và nô lệ. Vài người chống gậy cố gắng bước đôi chân già lão, run rẩy, trong khi những người khác kiêu hãnh như bất cứ mã vương nào. Tất cả những bà lão đó đều từng là khaleesi. Khi người chồng của họ qua đòi và khai mới lên nắm quyền trước mặt tất cả những kỵ binh khác, khaleesi mới cưỡi ngựa bên cạnh ngài ta, còn họ được đưa tới đây, để trị vì cả đất nước Dothraki rộng mênh mông. Kể cả những khai dũng mãnh nhất cũng phải cúi đầu trước uyên bác và quyền lực của dosh khaleen. Nhưng Dany vẫn rùng mình khi nghĩ tới ngày tới với họ, dù muốn dù .

      Đẳng sau những người phụ nữ thông thái đó là những người khác; Khal Ogo cùng con trai ngài, khalakka Fogo, Khal Jommo cùng những vị phu nhân, những bô lão trong khalasar của Drogo, hầu của Dany, những người nô lệ và người hầu của khal, cùng nhiều người khác. Chuông rung lên và tiếng trống rộn ràng khi họ cùng sóng bước


      thánh lộ. Những người hùng thất thế :ùng các vị thần của tộc người cổ xưa lặng lẽ dõi theo họ trong màn đêm. Bên cạnh đoàn người, những nô lệ nhàng băng qua đồng cỏ với ngọn đuốc tay, ánh đuốc bập bùng khiến cho những bức tượng to lớn dường như sống dậy.

      “Có nghĩa gì, cái tên Rhaego?” Khal Drogo hỏi bằng tiếng phổ thổng của Bảy Phụ Quốc trong khi họ tước . dạy chàng vài từ khi nào có thể. Drogo học rất nhanh nếu để tâm vào, dù ngữ điệu hơi nặng và sai ngữ pháp khiến cả Ser Jorah lẫn Viserys đều thể hiểu lấy từ chàng .

      Rhaegar của em là chiến binh dũng mãnh, mặt tròi của em à,” . “ ấy qua đời trước khi em chào đời. Ser Jorah ấy là con rồng cuối cùng.”

      Khal Drogo cúi xuống nhìn . Gương mặt chàng như chiếc mặt nạ đồng, nhưng dưới bộ râu đen dài, rủ xuống do sức nặng của những chiếc vòng vàng, nghĩ thoáng thấy nụ cười. “Tên hay, vợ Dan Ares1, mặt trăng của đời ta,” chàng .

      ***

      Họ cưỡi ngựa tới cái hồ mà Dothraki gọi là Dạ Con của Thần Đất, bao quanh bởi những cây sậy, mặt nước êm đềm và yên ả. Hàng ngàn năm trước, Jhiqui với , con người đầu tiên nổi lên từ sâu thẳm lòng hồ lưng những con ngựa đầu tiên.


      Đoàn người đợi bên bờ cỏ khi Dany cởi bỏ bộ quần áo bẩn thả xuống đất. trần trụi rón rén bước xuống nước.Irri hồ rày có đáy, nhưng Dany cảm nhận được lớp bùn mền lép nhép dưới chân khi qua hàng sậy cao. Mặt trăng trôi lững lờ sóng nước đen, vỡ ra rồi hòa họp lại khi làn tóc lướt qua nó. Làn da trắng xanh nôi gai ốc khi cái lạnh lan lên tận đùi và hôn lên đôi môi bên dưới của . Máu ngựa đực khô tay và quanh miệng . Dany khum tay và dâng nước thánh qua đầu tắm rửa cho bản thân và đứa bé bên trong khi khal và những người khác theo dõi. nghe những bà lão của dosh khaleen vừa quan sát vừa thầm gì đó, và cũng muốn biết họ gì.

      Khi bước ra khỏi hồ, ướt sũng và lạnh cóng người hầu Doreah nhanh chóng chạy đến với tấm áo choàng bằng lụa cát sơn màu, nhưng Khai Drogo vẫy ta Chàng nhìn bộ ngực cao và cái bụng vun cao của với vẻ tán thưởng, và Dany có thể thấy dương vật chàng căng lên trong chiếc quần da ngựa, bên dưới những mề đay vàng nặng nề thắt lưng. tới bên cạnh và giúp chàng tháo thắt lưng.

      Rồi khal to lớn của ôm hông và nâng lên như thể nâng đứa . Những cái chuông tóc chàng kêu khe khẽ.

      Dany vòng tay quanh vai chàng và cúi mặt tựa vào cổ chàng khi chàng vào trong . Ba cú đẩy nhanh và tất cả xong. “Con ngựa đực thống trị toàn thế giới,” Drogo

      khàn giọng thầm. Tay chàng vẫn còn mùi máu ngựa. Chàng cắn mạnh vào cổ , và trong giây phút hoan ái, khi chàng nâng lên, hạt giống của chàng tràn ngập trong và chảy xuống má đùi trong. Chỉ tới lúc đó Doreah mới được quấn chiếc khăn lụa cát tẩm hương lên người , và Irri xỏ đôi dép lê mềm mại xuống chân .

      Khal Drogo buộc lại thắt lưng và ra lệnh đưa những con ngựa được mang tới bờ hồ. Cohollo được nhận vinh dự giúp khaleesi lên lưng con Bạc. Drogo nhảy lên lưng ngựa, và xuống thánh lộ dưới vằng trăng và những vì sao. lưng con Bạc, Dany dễ dàng theo kịp.

      ***

      Tấm lụa phủ làm mái lều của Khal Drogo tối nay được cuộn lên, và mặt trăng theo họ vào bên trong. Ánh lửa từ lò lửa đá khổng lồ liếm lên cao hơn ba mét. khí đậm mùi thịt nướng và sữa ngựa đông lên men. Căn phòng đông đúc và ồn ã khi họ bước vào, bên ngoài rất đông những người mà địa vị và tên tuổi đủ vang dội để vào dự buổi lễ. Khi Dany cưỡi ngựa bên dưới mái vòm tiến vào tòa nhà chính giữa, mọi con mắt đều dõi theo . Người Dothraki hò hét nhận xét về cái bụng và bộ ngực của , hoan nghênh sinh linh bé bỏng lớn lên trong . thể hiểu tất cả lời họ , nhưng có cụm từ nghe rất . “Con ngựa đực thống cả thế giới,” cỗ nghe thấy nó vang lên từ hàng ngàn giọng .

      Tiếng trống, tiếng tù và vang vọng trong màn đêm. Những người phụ nữ ở trần quay vòng vòng nhảy múa


      những chiếc bàn thấp, giữa những xiên thịt cùng đĩa chất đầy mận, chà là và lựu. Rất nhiều người đàn ông bị say sữa ngựa lên men, nhưng Dany biết tối nay có trận giao đấu arakh nào, phải trong thành phố linh thiêng này, noi những lưỡi kiếm và những cuộc đổ máu bị cấm tiệt.

      Khal Drogo xuống ngựa và lên ngồi ghế băng cao. Khal Jommo và Khal Ogo, người ở Vaes Dothrak cùng khalasar của mình khi tới, được mời ngồi ở hai vị trí danh dự bên trái và bên phải Drogo. Những kỵ sĩ tâm phúc của ba khal ngồi bên dưới họ, và xa hơn chút nữa là bốn người vợ của Khal Jommo.

      Dany xuống khỏi con Bạc và đưa dây cương cho nô lệ. Khi Doreah và Irri tìm đệm cho ngồi, đảo mắt tìm trai. Kể cả trong sảnh đường đông người đó Viserys vẫn cực kỳ nổi bật với làn da trắng xanh, mái tóc bạch kim, và quần áo rách rưới của kẻ ăn mày, nhưng thấy đâu.

      liếc về phía chiếc bàn đông đúc ở gần tường, nơi những người đàn ông với bím tóc ngắn hơn của quý của họ ngồi thảm trải sàn cũ sờn và những tấm đệm phẳng xung quanh chiếc bàn thấp, nhưng những gương mặt đó đều mang nước da màu đồng và đôi mắt đen. thấy Ser Jorah ngồi giữa phòng, gần lò lửa trung tâm. Đó là vị trí đáng tôn kính, cách khác là vị trí được người người trọng vọng; người Dothraki ngưỡng mộ kĩ năng sử dụng kiếm của hiệp sĩ. Dany lệnh cho Jhiqui mòi


      ông tới bàn mình. Mormont tới ngay lập tức, và quỳ gối phía trước .

      “Khaleesi,” ông , “tôi chờ người ra lệnh.”

      vỗ vào cái đệm da ngựa nhồi bông bên cạnh. “Ngồi xuống chuyện với ta.”

      vinh hạnh cho tôi.” Hiệp sĩ ngồi khoanh chần tấm nệm. nô lệ quỳ gối trước ông, mang tới đĩa gỗ đầy quả sung chín mọng. Ser Jorah cầm quả lên và cắn làm đôi.

      trai ta đâu rồi?” Dany hỏi. “Đáng nhẽ giờ này ấy phải ở đây, trong bữa tiệc này.”

      “Sáng nay tôi thấy bệ hạ,” ông . “Ngài bảo với tôi rằng ngài tới chợ Phương Tây để tìm rượu.”

      “Rượu ư?” Dany nghi ngờ . biết Viserys thể chịu nổi mùi sửa ngựa lên men mà người Dothraki uống và những ngày này hay lui tới chợ, chè chén cùng những thương nhân thuộc những đoàn lữ hành từ miền đông sang tây. Dường như ấy tìm cho mình thú vui cùng họ hơn là ở cạnh .

      “Phải, rượu,” Ser Jorah xác nhận, “và bệ hạ nghĩ chiêu mộ vài lính đánh thuê trong các đoàn lữ khách đó cho đội quần của mình.” nữ hầu đặt bánh máu trước mặt ông dùng hai tay cầm nó lên.

      “Như vậy có khôn ngoan ?” hỏi. “ ấy làm gì có tiền thuê lính. Nếu như ấy bị phản bội sao?” Những lính gác của đoàn lữ hành thường hiếm khi nghĩ


      tới Vấn đề danh dự, và Phản Vương ở Vương Đô trả giá cao cho cái đầu của ấy. “Đáng ra ông nên cùng ấy, để giúp ấy an toàn. Ông thề trung thành với Viserys.”

      “Chúng ta ở Vaes Dothrak,” ông nhắc nhớ. “ ai được phép mang kiếm tới đây hoặc giết người tại đây.”

      “Nhưng người vẫn chết,” . “Jhogo với tôi. Vài thương nhân mang theo thái giám cùng, những người to lớn có thể siết cổ chết những tên trộm bằng dải lụa. Như vậy chẳng hề đổ máu và thần thánh cũng nổi giận.”

      “Vậy chúng ta hãy hy vọng rằng trai người đủ khôn ngoan mà đừng trộm thứ gì.” Ser Jorah quệt mỡ dính ở miệng và nhoài người sát tới bàn. “Ngài ấy định trộm trứng rồng của người, cho tới khi tôi dọa chém đứt tay ngài nếu ngài dám chạm vào chúng.”

      Trong lúc, Dany choáng váng lên lời. “Những quả trứng của ta... nhưng chúng là của ta, Magister Illyrio tặng ta làm quà cưới, vì sao Viserys lại muốn... chúng chỉ là những viên đá...”

      “Hồng ngọc, kim cương và ngọc mắt mèo đỏ cũng chỉ là đá, thưa công chúa... nhưng những quả trứng rồng còn hiếm hơn nhiều. Các thương nhân mà ngài uống rượu cùng cũng dám bán cả của quý của mình để đổi lấy trong những viên đá đó thôi, và với ba quả trứng Viserys có thể mua bao nhiêu lính đánh thuê ngài cần.”


      hề biết, thậm chí còn chẳng nghi ngờ. “Vậy... ấy nên có chúng. ấy càn phải trộm. chỉ cần hỏi thôi. ấy là trai của ta... và vị vua đích thực của ta.”

      “Ngài ấy đúng là trai của người,” Ser Jorah xác nhận.

      “Ông hiểu rồi,” . “Mẹ chết khi sinh ra ta, và cha ta cùng Rhaegar chết trước đó. Ta bao giờ biết tên họ nếu như Viserys ở đó để cho ta hay. ấy là người thân duy nhất của ta. Người duy nhất. ấy là tất cả những gì ta có.”

      “Từng như vậy,” Ser Jorah . “Nhưng giờ chuyện khác, thưa khaleesi. Người giờ thuộc vê dân tộc Dothraki. Trong bụng người là con ngựa đực thống trị toàn thế giới.” Ông giơ cái cốc ra, và nô lệ rót đầy sữa ngựa lên men đặc quánh bốc mùi chua loét.

      Dany phẩy tay. Kể cả mùi của nó cũng khiến buồn nôn, và muốn nôn hết quả tim ngựa ép mình phải ăn ra. “Điều đó có nghĩa là gì?” hỏi. “Con ngựa đực đó là gì?” Mọi người đều hét nó trước mặt ta, nhưng ta hiểu.”

      “Con ngựa đực là khal của các khal trong lời tiên tri cổ xưa đó, . Người ấy thống nhất Dothraki thành khalasar duy nhất và tới tận cùng thể giới, đúng như lời tiên tri. Tất cả mọi người thế giới quy hàng trước người ấy.”

      “Ồ,” Dany giọng . Tay vuốt ve lóp vải bên cái bụng bầu. “Ta đặt tên đứa là Rhaego.”


      “Cái tên này khiến Phản Vương lạnh người.”

      Đột nhiên Doreah chạm vào khuỷu tay . “Khaleesi,” người hầu vội vã thào, “ trai người...”

      Dany đưa mắt xuống hội trường dài, mái, và thấy ở đó, sải bước tới chỗ . Từ bước lảo đảo, ngay lập tức biết rằng Viserys say bí tỉ... và chuẩn bị làm điều gì đó táo tợn.

      mặc chiếc áo lụa đỏ sẫm, dính bẩn bụi đường. Chiếc áo choàng và găng tay bằng nhung đen, bạc màu do ánh mặt tròi. Đôi giày khô và nứt nẻ, mái tóc bạch kim rối xù và hỗn loạn. Thanh trường kiếm đeo bên thắt lưng nẳm trong vỏ da. Người Dothraki nhìn thanh kiếm khi bước qua; Dany nghe thấy những tiếng chửi thề đe dọa và giận dử phát ra xung quanh như cơn thủy triều. nhạc ngưng lại, chỉ còn tiếng trống vang lên đầy cảnh giác.

      cảm giác sợ chết người bóp nghẹt tim . “Tới bên ấy,” ra lệnh cho Ser Jorah. “Ngăn ấy lại và dẫn tới đây. với ấy rằng ấy có thể lấy trứng rồng nếu đó là điều muốn.” Ông hiệp sĩ nhàng đứng lên.

      “Em ta đâu?” Viserys hét bằng cái giọng lè nhè say xỉn. “Ta tới mừng em ấy. Sao các ngươi dám ăn mà khôn có ta? ai được ăn trước vua. ta đầu? Con điếm ấy thể trốn thoát khỏi rồng đâu.”

      dừng lại bên lò lửa lớn nhất, liếc nhìn những khuôn mặt người Dothraki xung quanh. Có năm ngàn


      người trong sảnh, nhưng chỉ có vài người biết tiếng phổ thông. Nhưng dù cho họ có hiểu lời nữa, họ chỉ cần liếc qua là biết say.

      Ser Jorah nhàng tới nắm tay Viserys, nhưng giằng ra. “Đừng chạm vào ta! ai chạm vào rồng khi chưa được phép.”

      Dany lo lẳng liếc lên nhìn hàng ghế . Khal Drogo gì đó với những khal bên cạnh. Khal Jommo cười toe toét, còn Khal Ogo bắt đầu cười hô hố.

      Tiếng cười làm Viserys nhướn mắt. “Khai Drogo,” khó nhọc nhưng vẫn giữ được phép lịch . “Ta tới dự tiệc.” loạng choạng tránh xa khỏi Ser Jorah, tìm đường lên ngồi cùng ba khal hàng ghế cao.

      Khal Drogo đứng dậy quát tràng tiếng Dothraki và chỉ xuống, nhanh quá nên Dany thể hiểu nổi.

      “Khai Drogo chỗ của ngài phải hàng ghế cao này,” Ser Jorah phiên dịch lại cho trai . “Khal Drogo chỗ của ngài ở đây.”

      Viserys liếc nhìn về phía khal chỉ. Ở cuối sảnh, trong góc tường tối tăm để những người có địa vị cao cần nhìn thấy những người hèn kém, chỗ ngồi ở vị trí thấp tới thể thấp hơn; chỗ của những cậu nhóc miệng còn hôi sữa, những ông lão mắt mờ chân chậm, những kẻ ngờ nghệch và khuyết tật. Xa khỏi bữa tiệc, và xa khỏi vinh dự. “Đó phải chỗ dành cho vua,” Viserys tuyên bố.


      “Đúng, Khal Drogo trả lời bằng tiếng phổ thông mà Dany dạy cho chàng, “cho Vua Chân Thọt.” Chàng vỗ hai tay vào nhau. “Xe ngựa! Mang xe ngựa tới cho Khal Rhaggat.”

      Năm ngàn người Dothraki bắt đầu cười và hò hét. Ser Jorah đứng bên cạnh Viserys, hét gì đó vào tai ấy, nhưng vì thanh như sấm rung chóp giật trong sảnh nên Dany thể nghe nổi ông ta gì. Viserys hét đáp lại và hai người vật lộn, tới khi Mormont đánh ngã Viserys xuống sàn.

      rút kiếm.

      Thanh kiếm tuốt trần tỏa ra ánh sáng đỏ dữ tợn dưới ánh lửa. “Tránh xa ta rai” Viserys rít lên. Ser Jorah lùi lại bước, và trai lảo đảo đứng lên. vung vẩy thanh kiếm đầu, thanh kiếm mà Magister Illyrio cho mượn để khiến giống vị vua hơn. Người Dothraki hét lên từ mọi hướng, toàn những lòi chửi thề độc địa.

      Dany hét lên vì sợ hãi. biết rút kiếm ở nơi này có nghĩa gì, nhưng biết.

      Giọng của khiến Viserys quay đầu, và lần đầu tiên nhìn thấy . “Em đây rồi,” cười rồi loạng choạng tới bên , chém vào khi như thể mở đường xông qua hàng hàng lóp lóp quân thù, dù chẳng có ai chặn đường cả.

      “Kiếm... được phép,” cầu xin trai của mình. “Làm ơn mà, Viserys. Ở đây người ta cấm đấy. Hạ


      kiếm xuống và tới ngồi cùng em. Ở đây có rượu, thức ăn... có phải muốn trứng rồng ?” có chúng, chỉ cần ném thanh kiêm thôi.”

      “Hãy nghe lòi khaleesi , đồ ngốc,” Ser Jorah hét, “trước khi ngài khiến tất cả chúng ta chết hết.”

      Viserys cười lớn. “Họ thể giết chúng ta. Họ thể giết người tại thành phố thần thánh... nhưng ta có.” đặt mũi kiếm vào giữa ngực Daenerys và lướt đường xuống bụng . “ muốn thứ cần,” Viserys . “ muốn vương miện hứa trao cho . Hẳn mua em, nhưng chịu trả tiền. với rằng muốn thứ đổi em để có, hoặc mang em về. Em cùng những quả trứng. Hẳn có thể có con ngựa con của . lôi đứa con hoang đó ra và bỏ nó lại cho .” Lưỡi kiếm đâm xuyên chiếc váy lụa và châm vào rốn . thấy Viserys khóc; vừa khóc vừa cười, và người này từng là trai .

      Dany nghe xa xăm tiếng người hầu Jhiqui khóc lóc sợ hãi, cầu xin những điều dám dịch lại, rằng khaỉ trói và cho ngựa lôi suốt quãng đường lên Núi Mẹ. ôm lấy . “Đừng sợ,” . “Ta với chàng.”

      biết mình có biết đủ số từ cần thiết , nhưng khi xong Khal Drogo vài câu cộc lốc bằng tiếng Dothraki, và biết chàng hiểu. Mặt trời của đòi bước xuống.

      “Hẳn gì?” người từng là trai giật mình hỏi. Khắp sảnh im lặng tới mức có thể nghe thấy tiếng


      chuông tóc Khal Drogo rung lên khe khẽ theo mỗi bước chân của chàng. Những kỵ sĩ tâm phúc theo chàng giống như ba cái bóng bằng đồng. Daenerys thấy toàn thân lạnh ngắt. “Chàng có chiếc vương miện vàng tuyệt đẹp khiến bất cứ ai cũng phải rùng mình khi chiêm ngưỡng."

      Viserys mỉm cười và hạ kiếm xuống. Nụ cười đó buồn thảm, khiến trái tim tan nát. “Đó là thứ ta muốn,” Viserys . “Đó là thứ họ hứa với ta.”

      Khi vầng thái dương của đời vươn tay tới, Dany ôm lấy thắt lưng chàng. Khal từ và các kỵ sĩ tâm phúc nhảy lên. Qotho chế ngự người từng là trai của . Haggo vặn gẫy cổ tay . Cohollo rút thanh kiếm khỏi những ngón tay tàn phế. Đến lúc này mà Viserys vẫn chưa hiểu. “,” hét, “các ngươi thể chạm vào ta, ta là rồng, là ròng, và ta đội vương miện'.”

      Khal Drogo tháo thắt lưng. Những chiếc mề đay bằng vàng khối, to lớn được trang trí cầu kỳ, to bằng bàn tay. Chàng ra lệnh. Đầu bếp mang chiếc nồi sắt nặng nề bếp lửa tới, đặt xuống đất rồi lại mang cái nồi về đống lửa. Drogo ném thắt lưng và quan sát, mặt hề biểu lộ chút cảm xúc nào khi mề đay nung nóng đỏ và bắt đầu chảy. có thể thấy lửa nhảy múa đôi mắt màu mã não của chàng. nô lệ đưa cho chàng cặp găng tay hở ngón bằng lông ngựa dày, và chàng đeo nó vào, thèm liếc nhìn gã đàn ông kia cái.

      Viserys thét lên, tiếng thét chết lặng của kẻ hèn nhát đổ mặt với thần chết. đá lung tung rồi vặn


      vẹo, rên rỉ như con chó và khóc lóc như đứa trẻ, nhưng người Dothraki kìm chặt lại. Ser Jorah tới bên Dany. Ông đặt tay lên vai . “Quay mặt , thưa công chúa, tôi cầu xin người.”

      .” khoanh tay trước bụng, bảo vệ sinh linh bé trong mình.

      Cuối cùng, Viserys cũng nhìn . “Em à... Dany... hãy với họ ... bảo họ ... em quý...”

      Khi vàng chảy nửa và bắt đầu chuyển sang thể lỏng, Drogo vươn tay vào nhấc nồi lên. “Vương miện!” chàng gầm lên. “Đây. Vương miện cho Vua Xe Ngựa!” và dốc ngược cái nồi lên đầu người từng là trai .

      Tiếng thét của Viserys Targaryen khi chiếc vương miện sắt gớm ghiếc đó che phủ mặt đáng sợ. Chân co giật nền đất, chậm dần, rồi dừng hẳn. Vàng nóng chảy giọt xuống ngực , sức nóng ầm ỉ làm chảy lớp áo lụa màu đỏ... nhưng giọt máu nào chảy ra.

      ấy phải rồng, Dany nghĩ, tĩnh tâm tới kỳ lạ. Lửa thể giết chết rồng thiêng.

      Ông qua hầm mộ dưới thành Winterfell như hàng ngàn lần trước đó. Những vị vua Mùa Đông quan sát ông bằng đôi mắt lạnh lẽo, và những con sói tuyết dưới chân họ quay cái đầu đá khổng lồ gầm ghè. Cuối cùng, ông tới bên ngôi mộ của cha yên nghỉ cùng Brandon và Lyanna. “Hứa em , Ned,” bức tượng của Lyanna thầm. đội vòng hoa hồng xanh nhạt, và đôi mắt khóc ra máu.

      Eddard Stark ngồi bật dậy, tim đập thình thịch, chăn chiếu rối tung xung quanh ông. Căn phòng tối như hũ nút và có ai đó gõ cửa. “Lãnh chúa Eddard,” có người gọi lớn.

      “Đọi chút.” Ngái ngủ và trần trụi, ông loạng choạng bước trong căn phòng tối om. Khi mở cửa ra, ông thấy Tomard giơ nắm tay lên, và Cayn cầm nến tay. cùng họ là quản gia của nhà vua.

      Mặt người đàn ông đó như được điêu khắc từ đá, hầu như chẳng biểu lộ gì. “Thưa quân sư,” ông ta lên tiếng. “Bệ hạ cho gọi ngài. Ngay lập tức.”


      Vậy là Robert trở về từ chuyên săn. Lầu quá mức. “Ta cần chút thời gian để mặc quần áo.” Ned kệ cho đợi. Cayn giúp ông mặc quần áo; áo chẽn vải lanh trắng, áo choàng xám, quần cắt ra để xỏ vừa cái chân bị bó bột, huy hiệu, và cuối cùng là chiếc thắt lưng với những mắt xích bạc. Ông giắt con dao Valyria vào thắt lưng.

      Tháp đỏ tối om và im ắng khi Cayn và Tomard hộ tống ông qua sân trong. Vầng trăng khuyết treo lơ lửng Tường Thành. lũy, lính gác áo vàng kim tuần.

      Hoàng thất sống trong pháo đài Maegor, pháo đài vuông vắn rộng lớn nằm ở trung tâm Tháp Đỏ đẳng sau những bức tường cao hơn sáu mét và những hào nước khô kiệt với giáo mác tua tủa, lâu đài - nằm trong - lâu đài. Ser Bronos Blount canh gác phía bên kia cầu, người mặc áo giáp thép trắng tinh như bóng ma dưới ánh trăng. Vào trong rồi, Ned qua hai hiệp sĩ khác của Ngự Lâm Quân; Ser Preston Greenheld đứng ở chân cầu thang, Ser Barristan Selmy gác ở cửa phòng ngủ của nhà vua. Ông nhớ tới ba người mặc áo choàng tráng, và cơn ớn lạnh kỳ lạ chạy dọc người ông. Khuôn mặt Ser Barristan trắng bệch hệt như bộ giáp vậy. Ned chỉ cần nhìn là biết có chuyện cực kỳ hay xảy ra.

      Quản gia hoàng cung mở cửa. “Tâu đức vua, quân sư Eddard Stark tới,” thông báo.

      “Dẫn ngài tới đây,” Giọng Robert vang lên, nghe mệt mỏi lạ kỳ.


      lửa lóe lên từ hai lò than ở hai đầu phòng ngủ, khiến căn phòng mang ánh đỏ ảm đạm. Hơi nóng làm căn phòng trở nên ngột ngạt. Robert nằm chiếc giường có màn trướng. Ở bên giường là Grand Maester Pycelle, trong khi đó Lãnh chúa Renly bồn chồn lại lại trước những ô cửa chóp. Đám người hầu tới lui, bỏ gỗ vào lò lửa và đun nóng rượu. Cersei Lannister ngồi giường bên cạnh chồng. Đầu tóc ả rối bù như vừa ngủ dậy, nhưng ánh mắt lại chẳng hề buồn ngủ tẹo nào. Họ theo Ned khi Tomard và Cayn giúp ông vào phòng. Ông dường như chuyển động rất chậm, như thể ông vẫn mơ.

      Nhà vua vẫn giày. Ned có thể thấy bùn khô và những lá cỏ dính giày Robert thò ra khỏi tấm chăn. chiếc áo xanh nằm đất, bị chém rách toang và vứt đấy, vải dính những vết ố màu nâu đỏ. Căn phòng ngập mùi khói, máu và tử khí.

      “Ned,” nhà vua thầm khi thấy ông. Khuôn mặt ngài trắng bệch như sữa. “Tới... gần hơn.”

      Lính gác đưa ông tới gần. Ned chống tay vào cạnh giường đứng cho vững. Ông chỉ cần nhìn cũng đủ biết tình trạng Robert tệ ra sao. “Cái gì...?” ông bắt đầu , cổ họng nghẹn lại.

      “Con lợn lòi.” Lãnh chúa Renly vẫn mặc áo săn màu xanh, áo choàng lốm đốm máu.

      con quỷ,” nhà vua ho khan. “Lỗi của ta. Ta uống quá nhiều rượu, ta đáng chết mà. Ta đâm trượt.”


      “Vậy những người còn lại đâu?” Ned hỏi Lãnh chúa Renly. “Ser Barristan và Đội Ngự Lâm Quân dầu?”

      Miệng Renly mím lại. “Bệ hạ cầu chúng tôi tránh sang bên và để mình ngài bắt con lợn lòi.”

      Eddard Stark nâng cái chăn lên.

      Họ làm mọi thứ có thể để băng bó vết thương, nhưng thể. Con lợn lòi đó hẳn phải là sinh vật đáng sợ. Nó xé toạc nhà vua từ háng tới ngực bằng răng nanh. Những tấm vải gạc tẩm đẫm rượu mà Grand Maester Pycelle băng bó thấm đen máu, và mùi vết thương kinh khủng. Dạ dày Ned quặn lại. Ông thả tấm chăn xuống.

      “Thổi hoắc,” Robert . “Mùi của thần chết, đừng nghĩ rằng ta ngửi thấy. Con lợn đó rất giỏi phải ? Nhưng ta... ta tử tế đáp trả lại nó rồi, Ned.” Nụ cười của nhà vua trông tệ y như vết thương khi những chiếc răng của ngài nhuộm đỏ. “Ta đâm thẳng con dao vào mắt nó. Nêu tin hỏi họ xem. Hỏi xem.”

      “Đúng,” Lãnh chúa Renly lầm bầm. “Chúng tôi mang xác nó về, theo lệnh ông ấy.”

      “Để cho bữa tiệc,” Robert thều thào. “Giờ để chúng ta lại. Tất cả các ngươi. Ta cần chuyện với Ned.”

      “Robert à, quân vương quý của em...” Cersei dợm .

      “Ta bảo ,”Robert khăng khăng với dữ tợn vốn có. “Ả đàn bà kia, hiểu phần nào trong câu của ta?”


      Cersei thu dọn áo sống và cả lòng tự trọng rồi quay người bước . Lãnh chúa Renly và những người khác theo sau. Grand Maester Pycelle nán lại, tay run rẩy khi đưa cho nhà vua cốc đựng thứ dung dịch trắng đục. “Sữa ' túc đây, thưa bệ hạ,” ông . “Ngài uống . Nó giúp ngài bớt đau.”

      Robert gạt tay đánh roi cái cốc. “Tránh ra. Ta sắp ngủ lồi, ông già ngốc nghếch. Cút ra.”

      Grand Maester Pycelle khốn khổ nhìn Ned rồi lê bước khỏi phòng.

      “Chết tiệt, Robert,” Ned khi chỉ còn lại họ với nhau. Chần ông đau đớn khinh khủng khiến ông dường như tối lăm mặt mũi. Hoặc có lẽ nỗi buồn che mờ mắt ông. Ông cúi xuống giường, bên cạnh người bạn. “Vì sao ngài luôn cứng đầu đến thế chứ?”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :