Sự im lặng của bầy cừu - Thomas Harris (Truyện trinh thám kinh dị số 1 thế giới)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221

      im lặng của bầy cừu” - Những nỗi ám ảnh hoàn hảo.
      (Tác phẩm xếp hàng số 1 trong 100 tác phẩm trinh thám kinh dị hay nhất mọi thời đại)
      Tác giả: Thomas Harris
      Dịch giả: Võ Liên Phương

      [​IMG]
      trong những cuốn sách thuộc thể loại kinh dị viết về bệnh tinh thần khá đình đám trong bộ “Hannibal Lecter” của Thomas Harris, gồm bốn tập “Red Dragon” (1981), “The Silence of the Lambs” (1988-), “Hannibal” (1999), “Hannibal Rising” (2005). Người đọc dễ dàng bị cuốn theo những tình huống, suy luận do tác giả đặt ra và đưa nhân vật của mình đến cách giải quyết . “ im lặng của bầy cừu” là tác phẩm đầu tiên trong bộ “Hannibal Lecter” được chuyển thể thành phim điện ảnh, và mang về kỷ lục Oscar với năm giải thưởng lớn: Phim hay nhất, đạo diễn xuất sắc, kịch bản hay nhất và nam, nữ diễn viên chính xuất sắc.

      Với cách hành văn quá mạch lạc và trôi chảy, Thomas Harris kể ra những câu chuyện khác nhau nhưng chúng hề bị rời rạc. Song song với tiến trình điều ra và cuộc thẩm vấn bác sĩ Lechter. Người đọc vẫn thấy được tên tội phạm man rợ ấy tiếp tục công việc của mình. Cuộc truy bắt lên đến đỉnh điểm khi quyết định ra tay với nạn nhân mới. Con của bà Thượng nghị sĩ. Lúc này Clarice và bác sĩ Lechter mối liên hệ kỳ lạ và Clarice dần dần bộc lộ bản thân mình trước Lechter là người cố gắng thoát ra bóng tối của sợ hãi vì những ký ức thuở của mình, để đổi lấy những thông tin về tâm lý bệnh hoạn của Bill Buffalo. Cũng từ đó, Clarice quyết tâm phải giải cứu bằng được con của bà Thượng nghị sĩ, bởi sợ rằng nếu thành công suốt đời phải chung sống với những ám ảnh, những tiếng kêu thảm thiết của bầy cừu. Kết lại ở việc sử dụng trí thông mình, bộ óc siêu phàm và những thủ đoạn hết sức tàn bạo của mình, Lechter trốn thoát khỏi nhà tù và trở thành mối nguy hại hàng đầu cho xã hội. cái kết mở rất đáng sợ.
      im lặng của bầy cừu” tập hợp những tình huống làm người đọc gần như nghẹt thở, những hình ảnh sâu vào tâm lý nhân vật, những cuộc gặp gỡ tình cờ của những con người tài giỏi. Với những độc giả thích truyện trinh thám, kinh dị có lẽ “ im lặng của bầy cừu” là cuốn sách thể bỏ qua. Nhưng như thế có nghĩa là phù hợp với những độc giả thích thể loại này, nếu muốn thử thể loại mới, có thể bắt đầu từ đây… với những nỗi ám ảnh hoàn hảo.


      Vụ án giết người hàng loạt xảy ra nhưng để lại dấu vết. Điều kỳ lạ là Lecter - bác sĩ tâm lý bị tâm thần điều trị tại Dưỡng Trí Viện biết rất về hành vi của kẻ sát nhân nhưng chỉ im lặng. Cho đến khi con của thượng nghị sĩ bị bắt cóc cuộc đối đầu của nữ nhân viên thực tập FBI và vị bác sĩ tâm thần đến cực điểm. Cuối cùng tất cả cũng đều lộ diên, thủ phạm là tên có nhân cách bệnh hoạn, kẻ tâm thần rối loạn cựu kỳ nguy hiểm...


      Thomas Harris (11/4/1940): là nhà viết kịch bản và nhà văn Mỹ, ông được biết đến với series về nhân vật Hannibal Lecter. Các tác phẩm của ông đều được dựng thành phim trong đó có Im Lặng Của Bầy Cừu ( The Silence Of The Lambs ) đoạt 5 giải Oscar quan trọng nhất.


      Các tác phẩm trong series Hannibal Lecter:


      Rồng Đỏ (1981)


      Im Lặng Của Bầy Cừu (1988-)


      Hannibal (1999)


      Hannibal Trả Thù (2006)


    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      1



      Khoa nghiên cứu về thái độ con người, chuyên trách các vụ án mạng hàng loạt, nằm ở tầng trệt của trường Quantico. Clarice Starling tiến bước, mặt đỏ gay khi chạy về quá nhanh từ trường bắn Hoggan Alley. Vài cọng cỏ dính đây đó đầu còn cái áo khoác anôrac có vết dơ vì nằm xuống đất trong lúc thực tập chuyên án bắt người phức tạp.


      có ai tại quầy tiếp tân, vì thế nhìn vào cửa kính làm xù tóc mình. biết mình cần phải trang điểm chi cho tỉ mỉ. Hai bàn tay có mùi thuốc súng nhưng có thời giờ để rửa. Ông Crawford, người chỉ huy ban nãy bảo phải đến gặp ông ta ngay.


      Chỉ có mình Jack Crawford ngồi trong dãy văn phòng bề bộn. Ông đứng chuyện điện thoại với người nào đó, đây là lần đầu tiên từ hơn năm nay mới có dịp ngắm nhìn ông từ đầu đến chân. Và hình ảnh này làm lo lắng.


      Lúc bình thường, Crawford giống người kỹ sư trung niên khỏe mạnh, và có thể chơi bóng chày để trả tiền học của mình, người chụp banh thông minh, biết cách chốt giữ khung thành của đội mình. Nhưng ông gầy , cổ sơ mi mở rộng ra và đôi mắt đỏ ngầu có quầng thâm. Bất cứ ai cũng đều biết Khoa nghiên cứu về thái độ con người gặp nhiều khó khăn. Mình hy vọng là ông ta bắt đầu uống rượu. Clarice thầm nghĩ. Mà điều này dường như khó có thể xảy ra.


      Crawford kết thúc cuộc chuyện bằng cái “” đanh thép, rồi mở tập hồ sơ của Clarice Starling ông kẹp trong nách.


      - Starling, Clarice, xin chào - ông .


      - Xin chào ông - đáp lại với nụ cười lễ phép.


      - Tôi hy vọng làm lo sợ khi cho gọi đến đấy chứ?


      - Thưa . “Nhưng điều đó hẳn như thế,” thầm nghĩ.


      - Huấn luyện viên của trong những người giỏi nhất của toán.


      - Tôi hy vọng thế, nhưng họ gì với tôi cả.


      - Thỉnh thoảng tôi có hỏi ý kiến của họ.


      Điều này làm cho Clarice phải ngạc nhiên, bởi liệt kê Crawford vào hàng ngũ các trung sĩ tuyển mộ đạo đức giả.


      Chính vì đặc tính của cuộc thảo luận chuyên đề về tội phạm học của nhân viên đặc biệt Crawford, được trường đại học Virginie mời, thúc đẩy làm việc cho FBI. Sau khi được thu nhận vào trường, viết tin cho ông, nhưng ông bao giờ phúc đáp, hoặc để ý đến , được ba tháng kể từ khi đến đây.


      Dù Starling xuất thân từ gia đình mà người ta bao giờ nài xin ân huệ hoặc tình bạn, nhưng vẫn hiểu được thái độ của Crawford. Dù có nuối tiếc, vẫn nhận thấy mình có thiện cảm với ông.


      Hiển nhiên là mọi việc xảy ra được suôn sẻ cho ông. Ngoài trí thông minh, có chút gì đó tinh tế trong con người đàn ông này. Clarice liền nhận ra màu sắc và loại vải của quần áo ông, kể đến cái khía cạnh “đồng phục” của bất cứ nhân viên nào của FBI. Hôm nay ông rất chải chuốt, làm như thể ông muốn hòa lẫn vào trong đám đông.


      - Tôi nghĩ có công việc làm cho đây. Cũng hẳn là công việc làm, chính xác hơn là nhiệm vụ lý thú đấy. hãy dẹp mấy thứ chiếc ghế của Berry và ngồi xuống đấy. có biết là khi tốt nghiệp, vào làm trong ban chúng ta ?


      - Đúng vậy.


      - được đào tạo khá tốt về ngành pháp y, nhưng chưa có kinh nghiệm chiến trường, đúng ? Thông thường chúng tôi đòi hỏi phải là sáu năm.


      - Bố tôi là nhân viên trực đêm của thành phố. Tôi đến nỗi ngu dốt đến thế đâu.


      Crawford chỉ mỉm cười.


      - có hai bằng cấp, về tâm lý học và về tội phạm học, và bao nhiêu lần thực tập tại Trung tâm bệnh tâm thần trong lúc hè… hai lần phải ?


      - Vâng, hai lần.


      - Giấy phép hành nghề về tâm lý xã hội học của vẫn còn hiệu lực chứ?


      - Còn hai năm nữa. Tôi xin được nó trước khi ông làm cuộc thảo luận chuyên đề của ông… và trước khi quyết định gia nhập vào FBI.


      - có được bằng cấp đúng lúc khi được tuyển mộ.


      Starling chỉ gật đầu.


      - Tôi gặp may… tôi xin kịp lúc suất học bổng về pháp y. Sau đó tôi được làm việc tại phòng thí nghiệm cho đến khi trường có chỗ trống.


      - có báo cho tôi biết về việc đến đây và hình như tôi có trả lời phải… mà tôi chắc là như thế. Đúng ra tôi phải làm việc đó.


      - Ông còn nhiều chuyện khác để làm.


      - có biết về chương trình ACAV ?


      - Tôi biết đó là việc bắt giữ những kẻ có hành vi bạo lực. Tập san Tăng Cường Luật Pháp có đăng là ông làm việc căn cứ nhiều dữ liệu, nhưng hình như chưa được hoàn chỉnh phải.


      - Chúng tôi có thiết lập danh sách câu hỏi. Nó được áp dụng cho tội giết người hàng loạt xảy ra trong thời đại chúng ta. - Crawford đưa cho xấp giấy được đóng kẹp lại cách sơ sài - Trong này có phần dành cho các điều tra viên và phần cho những nạn nhân còn sống sót nếu có. Tờ màu xanh là danh sách các câu hỏi mà thủ phạm phải trả lời nếu đồng ý; còn tờ màu hồng là câu hỏi điều tra viên phải đặt cho , và phải chú ý đến các phản ứng cũng như các câu trả lời của . Cũng khá nhiều thủ tục giấy tờ đấy.


      Thủ tục giấy tờ. Từ này làm cho Clarice Starling phải ngờ vực. nghĩ đến đề nghị công việc làm… nhưng có thể đây là công việc nhọc nhằn thu thập dữ liệu cho hệ thống tin học mới. khá hấp dẫn khi vào làm việc tại đây nhưng dư biết điều gì xảy ra cho phụ nữ khi chấp nhận chân thư ký… ta ở đó cho đến mãn đời. đến lúc phải quyết định và muốn mình có lựa chọn đúng đắn.


      Crawford dường như chờ câu trả lời… Ông chắc chắn đặt cho câu hỏi. Starling phải vắt óc để nhớ lại câu hỏi đó.


      - thực các trắc nghiệm nào rồi? Cái trắc nghiệm nhiều giai đoạn của Minnesota? Hay loại trắc nghiệm Rorschach?


      - Loại nhiều giai đoạn của Minnesota có, còn loại Rorschach bao giờ. Tôi có vài kinh nghiệm về hệ thống chủ đề của Murray và tôi cũng cho trẻ con làm các bài trắc nghiệm của Bender.


      - Thế có dễ dàng bị hoảng sợ , Starling?


      - Điều đó chưa hề xảy ra với tôi.


      - Chúng tôi định hỏi và xem xét ba mươi hai tên tội phạm giết người hàng loạt giờ ở tù, hòng có thể xây dựng được nền tảng dữ liệu để giúp chúng ta thiết lập nên hình dạng tâm lý của những trường hợp chưa được giải quyết. Phần đông chúng nó hợp tác… bởi vì chúng thường hay khoe khoang. Hai mươi bảy đứa đồng ý hợp tác. Bốn tên bị kết án tử hình chống án chờ giải quyết làm thinh, mà cũng đúng thôi. Trái lại, chúng tôi thất bại với tên chúng tôi quan tâm nhất. Tôi muốn sáng mai cố làm sao cho chuyện tại bệnh viện tâm thần.


      Clarice Starling cảm thấy niềm vui pha lẫn với lo âu.


      - Đây là trường hợp của ai vậy?


      - Của ông bác sĩ tâm lý học… ông Hannibal Lecter.


      Như thường lệ, im lặng ngắn ngủi nối tiếp ngay cái tên đó.


      Clarice cúi mặt xuống nhưng lại trân người thốt lên:


      - “Hannibal - Tên ăn thịt người”?


      - Đúng vậy,


      - Tốt thôi… Đồng ý. Cám ơn ông cho tôi dịp may này, nhưng tại sao… lại là tôi?


      - Trước hết bởi vì rảnh rỗi. Tôi cũng hy vọng gì ông ta hợp tác đâu. Ông ta từ chối rồi, nhưng qua người trung gian… là ông giám đốc bệnh viện. Phải thừa nhận là trong các nhà tâm lý học của chúng ta đích thân đến đặt câu hỏi với ông ta. Có nhiều lý do liên quan gì đến hết. giờ tôi còn ai khác trong ban này cả.


      - Ông ngập đầu vì công việc… vì Buffalo Bill… và tất cả những gì xảy ra trong bang Nevada phải ?


      - Đúng vậy. Vẫn câu chuyện xưa đây mà, có đủ nhân viên.


      - Ông ngày mai… có nghĩa là ông gấp lắm. Có phải nó liên quan với trường hợp ông phụ trách ?


      - , nhưng tôi muốn như thế thôi.


      - Nếu ông ta từ chối, ông vẫn muốn có bản đánh giá về tâm lý, đúng ?


      - . Tôi ngán đến tận cổ về các bản đánh giá về Bác sĩ Lecter rồi, mà tất cả chúng đều kết luận rằng đó là bệnh nhân thể tiếp cận được; nhưng đâu có trường hợp nào giống nhau bao giờ.


      Crawford bỏ mấy viên vitamin C vào trong lòng bàn tay và viên Alka-Seltzer vào trong ly nước.


      - biết đấy, đây là trường hợp phi lý. Lecter là bác sĩ tâm lý học có đăng nhiều bài báo rất hay trong các tạp chí chuyên khoa, nhưng bao giờ đề cập đến những sai lệch của chính mình. lần ông ta đồng ý làm vài trắc nghiệm với ông Chilton là giám đốc bệnh viện. Những trắc nghiệm đó là xem các tạp chí khiêu dâm với huyết áp kế gắn ở đầu dương vật, và sau đó ông ta cho đăng những gì ông ta biết về Chilton để chế giễu ông này. Ông ta trao đổi thư từ với vài sinh viên ở khoa tâm lý học để về những chuyện liên quan gì với trường hợp của mình cả. Nếu ông ta từ chối chuyện tôi chỉ muốn có bản báo cáo thường thôi. Ví dụ như hình dáng ông ta, phòng giam ông ta như thế nào, và những gì ông ta làm. Có thể gọi đó là màu sắc địa phương ấy mà. hãy dè chừng đám báo chí đấy, phải loại đứng đắn đâu mà lá cải đó. Bọn họ vẫn thích Lecter hơn Hoàng tử Andrew đấy.


      - Hình như tôi có nhớ đến tạp chí tồi đề nghị ông ta năm mươi ngàn đô la cho vài bài nấu nướng. Có đúng vậy ?


      Crawford chỉ gật đầu.


      - Tôi tin chắc tờ National Tattler mua chuộc người nào đó ở bệnh viện, để báo cho họ biết lúc đến đó khi cuộc hẹn được quyết định.


      rồi ông chồm người về phía Clarice Starling. Cặp mắt kính làm mờ các túi dưới mắt ông.


      - Bây giờ tôi cần nghe cho đây, Starling.


      - Có đây, thưa ông.


      - phải dè chừng Hannibal Lecter. Ông Chilton, giám đốc bệnh viện tâm thần, cắt nghĩa cho làm cách nào để tiếp xúc với người bệnh. phải tuân thủ nghiêm ngặt các chỉ dẫn của ông ta. Dù bất kỳ với lý do gì cũng được làm khác chút nào hết. Nếu Lecter đồng ý chuyện, ông ta chủ yếu chỉ muốn biết tin tức về mà thôi. Đó là loại tò mò thúc đẩy con rắn nhìn vào ổ trứng chim. Chúng tôi biết thể tránh khỏi có trao đổi thông tin nào đó trong lúc chuyện, nhưng được tất cả những gì liên quan đến . Chắc thích cho ông ta nhớ những thông tin riêng tư của chứ? có biết chuyện gì xảy ra với Will Graham ?


      - Tôi có biết về chuyện này.


      - Lecter mổ bụng của Will bằng con dao để cắt thảm nhựa lót sàn nhà. Nhờ phép lạ mà này chết. có nhớ Con Rồng Đỏ ? Lecter xua Francis Dolarhyde đến gia đình của Will. Nhờ tên này mà mặt mày của người nhân viên của chúng ta giống như bức tranh Picasso vậy. Tại bệnh viện, Lecter làm biến dạng bộ mặt của nữ y tá. hãy làm công việc của mình và đừng bao giờ quên ông ta là con người như thế nào.


      - Ông ta là người như thế nào? Ông có biết ?


      - Tôi chỉđó là con quái vật. Có thể khám phá được điều gì khác chăng? Tôi hề lôi ra từ xó xỉnh nào đó, Starling. có đặt cho tôi hai hay ba câu hỏi lý thú khi tôi có mặt tại trường đại học Virginie. Ông sếp đọc bản báo cáo của … mang chữ ký của … nếu nó khá ràng, chính xác và thuận lý. Và tôi cần có nó vào lúc chín giờ sáng, ngày chủ nhật đấy. Tốt, hãy làm đúng theo điều lệ .


      Crawford mỉm cười với nhưng ánh mắt lại có hồn.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      2



      Bác sĩ Frederick Chilton, năm mươi tám tuổi, là quản lý bệnh viện quốc gia ở Baltimore dành cho các tên tội phạm mắc bệnh tâm thần, ngồi tại bàn làm việc rộng lớn, đó hề có vật gì cứng hoặc có thể gây thương tích. vài nhân viên gọi phòng làm việc này bằng cái tên “Hào nước”, những người khác hiểu nghĩa của từ này. Ông ta vẫn ngồi khi Clarice bước vào.


      - Chúng tôi thấy biết bao nhiêu nhân viên cảnh sát tại đây nhưng chưa bao giờ có người nào lại quyến rũ đến thế - ông ta đứng lên.


      tay ông còn dính đầy chất mỡ chải đầu, nhưng ông vẫn chìa tay ra cho Clarice. Vừa bắt tay xong, liền bỏ tay ra ngay.


      - Tôi đoán chắc là Sterling, có phải ?


      - Thưa ông tôi là Starling với chữ a. Xin cám ơn ông đồng ý tiếp tôi.


      - ra FBI cũng như các cơ quan khác, bây giờ họ thu nhận phụ nữ rồi, hà hà! - Ông ta mỉm cười với , cách mà ông thường làm để nhấn mạnh các lời của mình.


      - Cơ quan chỉnh đốn lại đấy. Đây là điều thể chối cãi.


      - ở lại Baltimore vài ngày chứ? biết , người ta cũng có thể vui đùa tại Washington hoặc ở New York nếu người ta biết thành phố của nó.


      xoay mặt để nhìn thấy cái mỉm cười kia và biết ngay ông ta cảm nhận được ghê tởm của mình.


      - Đây chắc hẳn là thành phố đẹp rồi, nhưng tôi phải gặp Bác sĩ Lecter và trở về nội trong buổi chiều này.


      - Sau này tôi có thể liên lạc với ai đó tại Washington để theo dõi vụ này ?


      - Được chứ. Chính nhân viên đặc biệt là Jack Crawford phụ trách kế hoạch này và ông có thể liên lạc với tôi qua ông ta.


      - Ra thế - Chilton . Đôi gò má lấm tấm nâu đối chọi với màu nâu đỏ, dường như của tóc ông ta - làm ơn xuất trình chứng minh thư cho tôi xem - Ông ta vẫn để cho đứng đó trong khi xem xét cái thẻ cách chậm rãi. Sau đó ông trả nó lại và đứng lên.


      - Xin theo tôi, việc này mất nhiều thời giờ đâu.


      - Thưa bác sĩ Chilton, người ta với tôi là ông cho tôi vài chỉ thị nào đó.


      - Vừa tôi vừa có thể làm chuyện đó mà - Ông ta vòng qua bàn làm việc và nhìn vào đồng hồ - Tôi có cái hẹn ăn trưa trong ba mươi phút nữa.


      - Thưa bác sĩ, giờ tôi có hẹn với ông. Người ta để cho ông chọn giờ thích hợp. Nhiều chuyện có thể xảy ra trong lúc phỏng vấn… Chắc tôi cùng ông cần nghiên cứu vài phản ứng của ông ta sau đó.


      - Tôi nghi ngờ điều đó, tôi nghi ngờ điều đó. Ồ, tôi phải gọi điện đây, tôi gặp lại trong hành lang.


      - Tôi muốn để áo khoác và cái dù của tôi ở lại đây.


      - hãy đưa những thứ đó cho Alan ở quầy tiếp tân, ta giữ cho .


      Người tên Alan mặc loại đồng phục của những người bị giam giữ. ta lau cái gạt tàn bằng vạt áo của mình.


      ta liếm môi trong khi tiếp nhận cái áo của .


      - Hân hạnh được phục vụ . Thế tiêu bao nhiêu lần trong ngày?


      - Tôi xin lỗi?


      - Khi nó bắt đầu lòi ra, nó dài - dài phải ?


      - Tự tôi cất lấy nó ở đâu đó cũng được - Starling gằn giọng.


      - có chỗ nào đâu… người ta cúi xuống nhìn nó chui ra để xem nó thay đổi màu khi ra ngoài khí, có làm như thế ? Nó giống như người ta có cái đuôi màu nâu vậy. - ta nắm chặt cái áo khoác, muốn bỏ nó ra.


      - Bác sĩ Chilton gọi vào văn phòng của ông ta kìa.


      - đâu - vị bác sĩ đáp lại - hãy cất cái áo khoác đó vào trong tủ Alan, và nhớ là được đụng vào nó trong khi chúng tôi có mặt ở đây. Hiểu ? Tôi có thư ký riêng nhưng với việc giảm ngân sách khiến ta phải nghỉ việc. Thế mấy thư ký biến mất đâu hết rồi Starling? - Ông ta ném cái nhìn giận dữ - có mang súng ?


      - .


      - Tôi có thể xem cái xách tay và cái cặp của được ?


      - Tôi xuất trình giấy tờ tùy thân của tôi rồi.


      - Mà chúng lại báo sinh viên. Xin làm ơn đưa những thứ đó cho tôi .


      Clarice Starling bỗng giật mình khi cánh cửa đầu tiên bằng lưới thép được đóng lại sau lưng và then được cài lại. Chilton dẫn đường trong hành lang màu xanh nặc mùi phoocmon, và người ta nghe tiếng cửa đóng lại ở đâu đó. tự trách mình sao để ông giám đốc kiểm tra cái túi xách của mình, nhưng phải nuốt cơn giận dữ để có thể tập trung vào công việc. Mọi thứ đều suôn sẻ. nhận thấy mình tìm lại được tự chủ giống như lớp đá cuội nằm dưới đáy dòng nước chảy xiết vậy.


      - Ông Lecter tạo ra quá nhiều rắc rối cho chúng tôi. - Chilton - Mỗi ngày phải mất hơn mười phút để cho người nhân viên tháo hết các kim kẹp trong mớ tài liệu mà ông ta nhận được. Chúng tôi cố gắng hạn chế hoặc giảm bớt số lượng báo ông ta đặt mua, nhưng ông ta có gửi thỉnh cầu lên ông chánh án và vị này đưa ra phán quyết chống lại chúng tôi. Lúc đầu ông ta nhận rất nhiều thư tín. Nhưng cảm ơn Trời, số này giảm bớt rất nhiều khi ông ta bị các trường hợp khác các phương tiện thông tin đại chúng hạ bệ. Có lần, sinh viên cao học ngành tâm lý học muốn đưa trích dẫn của Lecter vào trong bài luận án của ta. Cánh báo y khoa vẫn còn đăng nó, nhưng chỉ để gây chú ý nhờ tên đó mà thôi.


      - Tôi thấy ông ta viết bài chuyên đề rất hay về các thói quen kỳ quặc của các cuộc phẫu thuật trong tờ Journal of Clinical Psychiatry.


      - thấy thế sao? Chúng tôi cố phân tích Lecter. Chúng tôi với nhau “Đây là cơ hội tốt để làm cuộc nghiên cứu nhớ đời đây…” quá hiếm khi túm được tên còn sống.


      - cái gì?


      - tên bệnh tâm thần thù ghét đặc trưng xã hội, ông ta đúng là người như thế. Nhưng ông ta quá bí hiểm, quá hoàn thiện đối với các trắc nghiệm thông thường. Và Chúa ơi, chắc ông ta thù ghét chúng ta lắm! Vì ông ta xem tôi như là thiên thần xấu của ông ta. Crawford tinh ranh khi dùng .


      - Ông muốn ám chỉ gì thế, bác sĩ?


      - thiếu nữ trẻ để “khêu gợi” ông ta. Tôi tin chắc Lecter hề thấy bóng dáng người phụ nữ nào từ nhiều năm nay… Cùng lắm là nữ lao công, thỉnh thoảng nhìn thấy từ xa. Thường ở đây chúng tôi tuyển dụng phụ nữ, bởi vì họ chỉ đem đến rắc rối mà thôi.


      Ông cút xéo cho tôi nhờ, ông Chilton, Starling thầm rủa.


      - Thưa bác sĩ, tôi có cấp bằng của trường đại học Virginie với hạng tối ưu. Tôi hề theo học khóa quyến rũ đàn ông.


      - Như thế có đủ khả năng nhớ lại quy định: được đụng vào song sắt và đưa tay vào bên trong. chỉ cho ông ta giấy mà thôi, có bút máy hoặc bút chì. Ông ta có loại bút nỉ rồi. Những văn kiện đưa cho ông ta được có kim bấm, kẹp giấy hay kim gút. Người ta chuyền những thứ đó cho ông ta qua mâm đựng thức ăn và các giấy tờ ấy cũng đưa trở ra bằng lối đó. có ngoại lệ. cầm lấy bất cứ thứ gì mà ông ta cố đưa cho qua song sắt. có hiểu ?


      - Vâng, tôi hiểu.


      Họ vượt qua hai cánh cửa nữa, ánh sáng mặt trời lùi dần sau lưng họ. Cũng như căn phòng chung mà các bệnh nhân tâm thần có thể gặp mặt nhau, và bây giờ còn có cửa sổ, có các quan hệ nhân bản. tấm lưới dày che đậy các bóng đèn hành lang, giống như trong phòng máy tàu thủy. Bác sĩ Chilton đứng lại ngay dưới bóng đèn. Khi tiếng chân của họ dừng hẳn, Clarice nghe ở đâu kia bức tường có những tiếng rên cuối cùng của giọng bị khàn vì cố hét.


      - Lecter bao giờ được ra khỏi phòng mà mang áo trói và loại khóa miệng. Tôi cắt nghĩa cho tại sao. Trong năm đầu tiên ở đây, thái độ ông ta rất đàng hoàng, nên canh chừng có phần lỏng lẻo… đương nhiên việc đó xảy ra dưới thời ông quản đốc tiền nhiệm. Vào buổi trưa ngày 8 tháng bảy năm 1976, ông ta than bị tức ngực; người ta đưa ông ta đến trạm xá và tháo tay ra để làm điện tâm đồ. Khi y tá cúi xuống và đây là những gì ông ta làm với y tá - Ông Chilton đưa cho Clarice tấm hình bị rách góc, và trầm ngâm tiếp - Các bác sĩ kịp cứu được con mắt của y tá. Trong suốt thời gian đó Lecter vẫn bị cột dính vào các máy theo dõi nhịp tim. Ông ta đánh bể hàm ta và định cắn lưỡi ta trong khi nhịp tim ông ta hề tăng hơn tám mươi lăm nhịp.


      Clarice biết điều gì tệ hại hơn, bức ảnh hay cặp mắt hau háu của Chilton nhìn . Nó giống như con gà khát nước, sẵn sàng uống ngay cả nước mắt nó.


      - Tôi giữ ông ta trong này - Chilton trong khi nhấn vào cái nút cạnh cái cửa hai cánh bằng kính an toàn. viên giám thị to lớn mời họ bước vào.


      Sau thoáng quyết định đầy khó khăn, Clarice đứng lại.


      - Thưa bác sĩ, chúng tôi cần đến những kết quả của các trắc nghiệm này. Nếu ông Lecter xem ông như kẻ thù, nếu ông ta ấn tượng khắc sâu về ông như ông , tôi nghĩ tốt hơn tôi nên gặp ông ta mình tôi thôi. Ông nghĩ thế nào?


      - Điều đó hoàn toàn hợp ý tôi. nên đưa đề nghị này lúc còn ở trong phòng làm việc của tôi hơn. Tôi cho thanh niên giúp việc dẫn đến đấy để tôi khỏi mất thời giờ.


      - Tôi đề nghị với ông như thế nếu ông cho các chỉ thị tại đó.


      - Tôi chắc chúng ta gặp lại nhau nữa - Ông ta quay sang viên giám thị - Này Barney, khi nào ta làm việc xong với Lecter, hãy gọi điện cho ai đó đến đưa ta về.


      Chilton bỏ thèm nhìn lấy cái.


      Bây giờ chỉ còn lại người trợ giúp to lớn dửng dưng và cái đồng hồ im lặng. Sau lưng Barney là cái tủ đựng vật dụng có lưới có bình xịt thuốc mê, các áo trói, các khóa miệng và khẩu súng bắn thuốc ngủ. ống hình chữ U để treo bệnh nhân hung tợn lên tường được đặt kệ.


      Barney nhìn lên tiếng:


      - Ông Chilton có được đụng vào song sắt ? - Giọng ta khàn khàn nhưng rất lớn.


      - Có, ông ta có với tôi.


      - Tốt rồi. Là căn phòng ở trong cùng bên phải. hãy giữa hành lang và đừng nhìn bất cứ ai. có thể đem thư tín cho ông ta để lấy cảm tình. chỉ cần để nó lên cái mâm và đẩy nó vào bên trong. Nếu như cái mâm ở bên trong, có thể kéo sợi dây để lôi nó ra, hoặc chính ông ta đẩy nó ra cho . - Người trợ giúp đưa cho hai cuốn tạp chí được tháo rời, ba tờ nhật báo và nhiều lá thư được mở ra.


      Hành lang dài khoảng ba mươi mét với hai dãy phòng giam ở hai bên. Vài phòng được nhồi nệm và có cửa dài và hẹp. Những phòng khác giống như những phòng của các nhà tù bình thường, được đóng bằng các thanh ngang. Bằng khóe mắt, Clarice thoáng thấy những hình bóng, nhưng cố xoay đầu qua để nhìn. được nửa đường khi có giọng thầm “ ngửi được mùi da thịt em”, nhưng vẫn bước tới như nghe gì cả.


      Căn phòng ở trong cùng đèn được bật sáng. Clarice về phía bức tường bên trái để có thể thấy bên trong khi tiến lại gần, ý thức được tiếng chân báo trước diện của .

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      3

      Phòng giam của Bác sĩ Lecter nằm cách biệt với các phòng khác. Ngoài các song sắt, ở trong và ngoài tầm với, có hàng rào khác, tấm lưới bằng nylon dày chạy từ trần xuống sàn nhà và từ bức tường này qua bức tường kia. Phía sau đó có cái ghế bành thẳng lưng và cái bàn được gắn chặt xuống sàn bằng đinh ốc, đó có nhiều chồng sách và báo chí.


      Bác sĩ Hannibal Lecter, nằm ngã người giường ngủ đọc tờ tạp chí Vogue, bản tiếng Ý. Ông cầm các tờ bị tách rời trong bàn tay mặt, và với tay kia, ông đặt từng trang bên cạnh ông. Bàn tay trái ông có sáu ngón tay.


      Clarice Starling đứng lại cách hàng song sắt khoảng hai mét.


      - Bác sĩ Lecter - mừng thầm khi thấy giọng của mình run.


      Ông ta ngước mắt lên.


      Trong khoảnh khắc, có cảm tưởng ánh mắt của người đàn ông này kêu ù ù, nhưng đó chính là máu của .


      - Tôi tên Clarice Starling. Ông đồng ý cho tôi được chuyện với ông chứ? - Những lời và khoảng cách đứng, minh chứng cho chiếu cố đến phép lịch thiệp của .


      Bác sĩ Lecter dường như suy nghĩ, ngón tay đặt ngay đôi môi hờn dỗi. Ông đứng lên từ tốn, chậm rãi bước tới trước và đứng lại cạnh tấm lưới, giống như thể chính ông muốn giữ lại khoảng cách.


      Ông con và ăn mặc rất chăm chút, Clarice nghĩ hai cánh và đôi bàn tay ông ta chắc có sức mạnh cứng cáp như của vậy.


      - Xin chào - Ông , giống như thể ông tiếp người khách ngay tại thềm nhà của mình. Trong cái giọng trí thức đó, cảm nhận có chút thép; có lẽ vì ông ta thường dùng đến giọng của mình.


      Ánh đèn phản chiếu trong đôi mắt nâu của bác sĩ Lecter, tạo thành nhiều đốm màu đỏ. Tưởng như chúng có thể bay khỏi con người như những tia lửa. Đôi mắt này bao trùm lấy người .


      Clarice bước tới trước nhưng vẫn giữ khoảng cách vừa phải với song sắt. Lông ở cánh tay dựng đứng cả lên.


      - Thưa bác sĩ, chúng tôi gặp nhiều khó khăn để phác họa ra hình dáng tâm lý. Tôi đến đây xin trợ giúp của ông.


      - “Chúng tôi”? Có phải là Khoa nghiên cứu về thái độ con người ở Quantico. Tôi đoán chắc làm việc trong nhóm của Jack Crawford.


      - Đúng vậy.


      - Tôi có thể xem giấy tờ của được ?


      mong chờ điều này.


      - Tôi trình… tại văn phòng rồi.


      - Có nghĩa là cho bác sĩ Frederick Chilton?


      - Đúng.


      - có xem các chứng nhận của ông ta ?


      - .


      - Xem qua các văn bằng của ông ta mất nhiều thời giờ của đâu, tôi bảo đảm với như thế. có gặp Alan chưa? chàng dễ mến, có phải ? Thế trong hai người đó, thích chuyện với ai hơn?


      - Có lẽ với Alan hơn.


      - có thể là phóng viên báo chí thành công trong việc đút lót tiền cho Chilton. Tôi nghĩ tôi được quyền xem giấy tờ của .


      - Đồng ý. Và trình tấm thẻ có bọc nhựa của mình ra,


      - thể nào đọc được ở khoảng cách như thế này. Xin hãy đưa nó cho tôi .


      - Tôi thể.


      - Bởi vì nó có nhiều cạnh bén phải ?


      - Đúng vậy.


      - Hãy hỏi Barney .


      Người gác tiến lại gần khi được gọi đến tên.


      - Bác sĩ Lecter, tôi trao cho ông. Nhưng nếu ông trả lại khi tôi cầu - và nếu phải làm phiền đến ai khác để lấy lại được - Đến lúc đó tôi giận lắm đấy. khi tôi giận ông bị trói chặt đến khi nào tôi cảm thấy vui trở lại mới thôi. Ăn uống bằng ống, giường ngủ thay hai lần mỗi ngày… Thế nhé, trò chơi lớn biết ! Và thư tín suốt tuần lễ. Hiểu ?


      - Hiểu rồi, Barney.


      Thẻ chứng minh được đặt vào trong mâm. Sau khi cầm lấy, Lecter đưa nó lên ánh sáng.


      - tân binh à? Jack Crawford sai nhân viên mới được tuyển dụng để hỏi tôi sao? - Ông ta gõ gõ cái thẻ lên hàm răng và đưa lên mũi ngửi hơi dài.


      - Bác sĩ Lecter - Barney gọi.


      - Đây, đây. - Ông ta bỏ cái thẻ lên cái mâm để Barney kéo nó ra ngoài.


      - Đúng là tôi chưa được học hết khóa huấn luyện tại trường - Starling nhìn nhận, nhưng đó phải là khóa của FBI, ở đây chúng tôi muốn đến khóa tâm lý học. Thế ông thể quyết định xem tôi có đủ khả năng để tiếp chuyện với ông hay sao?


      - Hừmmmm… cho đúng… hơi quỷ quyệt đấy. Này Barney, có thể nào Starling có được cái ghế ?


      - Ông Chilton có đề cập đến ghế ngồi.


      - Thế còn phép lịch ở đâu, Barney?


      - có muốn có cái ghế ? - Barney hỏi. - Người ta có thể mang đến cho cái đấy, nhưng bởi vì chưa… thường có ai ở lại lâu như thế.


      - Đúng, xin cảm ơn nhiều.


      Barney lấy cái ghế xếp trong tủ, đặt ra và bỏ .


      - Tốt rồi - Lecter và ngồi chéo ở đầu bàn của ông để đối mặt . - Thế Miggs gì với ?


      - Xin lỗi ông?


      - Miggs Multiple trong cái phòng giam ở đầu kia đó. thầm cái gì với mà. gì với vậy?


      - ngửi thấy mùi da thịt của em.


      - Tôi hiểu. Tôi thể làm được việc đó. dùng kem trang điểm Evian và thỉnh thoảng dùng nước hoa Hương Thời Gian, nhưng hôm nay . cảm thấy cần thiết phải dùng nước hoa để đến đây. Thế phản ứng ra sao khi nghe Miggs như thế?


      - ta hung hăng vì những lý do mà tôi được biết. là buồn. Người ta càng tỏ ra hung tợn chừng nào, người khác càng hành động như thế đối với mình chừng ấy. Đây là vòng luẩn quẩn.


      - cảm thấy thù ghét ?


      - Tôi rất tiếc là việc xảy ra như thế. Nhưng chấp làm gì những gì . Làm sao ông biết được tôi dùng nước hoa?


      - thoáng mùi hương phát ra khi vừa mở túi lấy ra thẻ chứng minh. Vả lại túi xách đó đẹp lắm.


      - Xin cám ơn.


      - lấy cái túi đẹp nhất của mình để đến gặp tôi, có phải ?


      - Phải, đúng vậy. - phải dành dụm để sắm túi xách cho ra hồn; đây là vật thanh lịch nhất mà có được.


      - Giày của hợp cho lắm.


      - Có thể ngày nào đó nó như ý muốn thôi.


      - Tôi nghi ngờ gì điều đó.


      - Những hình tường là do ông vẽ, có phải , bác sĩ?


      - Thế nghĩ tôi có thể cho gọi nhà trang trí đến đây sao?


      - Cái hình bồn rửa có phải là thành phố bên châu Âu ?


      - Đó là thành phố Florence. Lâu đài Vecchio và tòa nhà Duomo nhìn từ Belvedere.


      - Ông vẽ tất cả những chi tiết bằng trí nhớ của ông?


      - Nhân viên Starling ơi, trí nhớ của tôi thay thế cho thị giác đấy.


      - Còn cái hình kia, có phải tượng trưng cho thập tự ? Nhưng sao có gì cái thập tự vậy?


      - Đó là Đồi Golgotha sau khi Chúa được đưa xuống khỏi cái thập tự. Nó được vẽ bằng bút chì và bút đánh dấu giấy gói thịt. Đó là những gì tên trộm được hứa lên Thiên Đường có được sau khi người ta đem con của Chúa rồi.


      - Có nghĩa là gì?


      - Đôi chân bị đánh gãy như tên bạn của chế nhạo Chúa Jesus. bao giờ chõ mũi vào Phúc của Thánh Gioan hay sao? Nếu thế, hãy tìm các tác phẩm của Duccio, các tranh vẽ về thập tự của ông ta rất trung thực với các Kinh Thánh mà xem. Thế Will Graham bây giờ ra sao rồi? Mặt ta ra sao?


      - Tôi quen biết Will Graham.


      - dư biết Will Graham là ai mà, nhân viên Starling. Người đệ tử ruột của Jack Crawford ấy mà. Mặt của ta bây giờ giống cái gì vậy?


      - Tôi chưa hề gặp mặt ta.


      - Trong nghệ thuật, người ta gọi đó là “loại bỏ vài nét chỉnh sửa”, có phải ?


      Sau vài giây im lặng, :


      - Hay hơn thế, chúng ta có thể chỉnh sửa lại vài nét loại trừ cũ. Tôi có đem đến đây…


      - , . Tỏ ra hóm hỉnh để thay đổi đề tài là hành vi ngu xuẩn và thiếu lễ độ. Hiểu câu hóm hỉnh và trả lời lại, bắt người đối thoại phải thực hoạt động trí tuệ làm cho bầu khí trở nên loãng . Chính trong bầu khí hào hứng ấy mà chúng ta tiến triển. xoay xở cũng khá lắm đấy. rất lễ phép và nhạy cảm trước lịch thiệp của tôi, thiết lập được tin cậy giữa hai chúng ta khi khai báo cho tôi biết, điều rất khó chịu với , những gì Miggs với , rồi sau đó lại đưa ra lời bông đùa vụng về để cố trở về với các câu hỏi của . thể đánh lừa được tôi như thế đâu.


      - Thưa bác sĩ Lecter, ông có rất nhiều kinh nghiệm về khoa tâm lý lâm sàng. Thế ông có nghĩ rằng tôi có thể đánh lừa ông bằng cái khí hào hứng này ? Ông nên tỏ ra có niềm tin nơi tôi chứ. Tôi xin ông trả lời cho bản câu hỏi, và ông toàn quyền chấp nhận hay từ chối. Nhưng ít ra, ông có thể nào liếc xem qua chút được ?


      - Này nhân viên Starling, có đọc qua những bài được đăng tải mới đây của Khoa nghiên cứu về thái độ ?


      - Có.


      - Tôi cũng thế. Cơ quan FBI ngu ngốc từ chối gửi cho tôi tờ Tập san Tăng Cường Luật Pháp, nhưng tôi mua nó ở các tiệm bán sách cũ. Tuy nhiên John Lay có gởi cho tôi tờ News và vài tạp chí về tâm lý học. Các tác giả chia những kẻ giết người hàng loạt thành hai nhóm: những kẻ có phương pháp và những kẻ dựa vào kinh nghiệm. nghĩ gì về điều này?


      - Điều này là… chủ yếu, đương nhiên bọn họ…


      - muốn là quá giản lược, phải , nhân viên Starling? cho cùng tâm lý học đôi khi quá trẻ con, và cái họ làm tại Khoa nghiên cứu về thái độ cũng mang tính khoa học gì hơn khoa tướng số. Môn tâm lý học có nhiều yếu tố hay để người ta có thể dựa vào đó để làm bằng. cứ đến bất cứ viện tâm lý học nào, nhìn vào đám sinh viên và thành phần giáo xem: có hai thành phần rệt, họ là những kẻ hâm mộ cuồng nhiệt của tư tưởng tự do và những kẻ say mê nhân cách yếu kém. Chắc chắn đó phải là những người ưu tú của trường đại học rồi. Những kẻ có phương pháp và những kẻ dựa vào kinh nghiệm… đứa trẻ cũng có thể tìm ra những điều đó.


      - Ông phân loại như thế nào?


      - phân loại nào cả.


      - về các tác phẩm được xuất bản, tôi có đọc qua các bài của ông về những thói quen kỳ quặc của các cuộc phẫu thuật và các biểu khuôn mặt, bên trái và bên phải.


      - Đúng, những bài rất hay.


      - Đó cũng là ý của tôi, và của cả Jack Crawford. Chính ông ta bảo cho tôi biết. Cũng vì thế mà ông ta rất muốn…


      - Người cương nghị Crawford “rất muốn” cái gì? Chắc hẳn ông ta bận đến mức phải cần đến trợ giúp của các sinh viên?


      - Đúng là ông ta rất bận và rất muốn…


      - Rất bận về Buffalo Bill à?


      - Tôi cho là thế.


      - , nhân viên Starling, được “tôi cho là thế”. dư biết là chính vì Buffalo Bill mà. Tôi cứ tưởng Jack Crawford bảo đến đây để hỏi tôi về vụ đó chứ.


      - .


      - Thế đến vì việc đó à?


      - , nhưng vì chúng tôi cần đến


      - biết gì về Buffalo Bill?


      - ai biết gì nhiều về .


      - Báo chí đến sao?


      - Tôi nghĩ là có. Nhưng tôi chưa tiếp cận được với hồ sơ mật đó, công việc của tôi là…


      - Thế Buffalo Bill giết chết bao nhiêu phụ nữ rồi?


      - Cảnh sát tìm được năm người.


      - Tất cả đều bị lột da phải ?


      - Đúng, nhưng chỉ phần thôi.


      - Báo chí chưa hề cắt nghĩa cái biệt danh đó. có biết tại sao người ta lại đặt cho cái tên Buffalo Bill ?


      - Biết.


      - cho tôi xem nào.


      - Tôi chỉ khi nào ông chấp nhận đọc qua bản câu hỏi của tôi.


      - Tôi đọc. Thế nào, tại sao vậy?


      - Nó xuất phát từ trò đùa xấu của Ban Trọng án ở Kansas City.


      - Vì sao?


      - Người ta đặt cho cái tên Buffalo Bill bởi vì làm đổ máu các con vật để cưỡi của .


      Starling nhận thấy mình còn sợ nữa, nhưng thay vào đó là hổ thẹn. Nếu được chọn thích nỗi lo sợ hơn.


      - đưa bản câu hỏi đây.


      chuyền cho ông và giữ im lặng trong lúc ông đọc. Sau đó Lecter bỏ bản câu hỏi lại cái mâm.


      - Thế nghĩ có thể giải phẫu được tôi với cái dụng cụ cùn này à?


      - Ồ , trái lại là đằng khác. Tôi nghĩ ông có thể cho tôi ýiến trong công việc nghiên cứu này.


      - Mà tại sao tôi phải làm thế chứ?


      - Vì muốn được biết.


      - Biết cái gì?


      - Tại sao ông lại ở trong này. Điều gì xảy đến với ông.


      - có chuyện gì xảy ra với tôi cả. Tôi hoàn toàn còn ý thức được những gì mình làm, nhân viên Starling! thể nào thu hẹp tôi thành chuỗi ảnh hưởng được. bỏ qua cái tốt và cái xấu để thay thế chúng bằng thuyết ứng xử. Về mặt đạo đức, phết lên mỗi con người nhiều lớp sơn, nên có ai phải chịu trách nhiệm nữa rồi. có dám cho tôi là con người độc ác ? Tôi có làm điều gì ác , nhân viên Starling?


      - Tôi nghĩ là ông có thái độ hủy diệt. Đối với tôi, nó cũng khác gì mấy.


      - Cái xấu chỉ là hủy diệt thôi sao? Nếu nó đơn giản đến thế, các cơn bão tố đều độc ác cũng như lửa, mưa đá. Những thứ mà các nhà bảo hiểm gọi là thiên tai tự nhiên.


      - Khi mà người ta cố tình…


      - Để giải trí, tôi sưu tầm các nhà thờ đổ nát. có thấy điều gì xảy ra mới đây tại Sicile ? kỳ lạ! Nguyên cả mặt tiền đổ sầm sáu mươi lăm bà cụ dự lễ. Thế đó có phải là điều ác ? Nếu phải, ai làm điều đó? Nếu Ngài còn ở đó, chắc Ngài thích lắm đấy, nhân viên Starling. Bệnh thương hàn và các thiên nga… tất cả đều xuất phát từ chỗ đó.


      - Tôi thể giải thích điều này cho ông, thưa bác sĩ. Nhưng tôi biết có người làm được điều đó.


      Ông ta đưa bàn tay trái lên để bảo im. Clarice nhận thấy bàn tay này đẹp và hai ngón giữa rất giống nhau. Đây là dạng rất hiếm của chứng thừa ngón tay.


      Khi trở lại, Lecter dùng giọng êm dịu và quyến rũ.


      - Chắc thích biến tôi thành công thức lắm phải , nhân viên Starling? có nhiều tham vọng phải ? có biết với cái túi xách đẹp và đôi giày rẻ tiền kia, giống gì ? giống đứa nhà quê. đứa nhà quê được lau chùi sạch , năng động nhưng chút óc thẩm mỹ nào hết. Mắt của giống như các viên đá rẻ tiền, khi truy tìm câu trả lời, chúng sáng lên nhưng chỉ ở bên mặt mà thôi. Nhưng rất xuất sắc, quyết muốn giống mẹ mình chút nào hết. chế độ ăn uống hoàn hảo làm cho cao hơn bà ta, nhưng gia đình ra khỏi các hầm mỏ từ hơn ba mươi năm rồi. Có phải thuộc gia đình Starling ở miền tây Virginie hay là dòng họ Starling nông dân di cư? Đây là trò chơi sấp ngửa giữa việc vào trường đại học và gia nhập Đội Quân Nữ Quân Nhân phải ? Tôi điều về chính con người đây. Ở trong căn phòng của , xâu chuỗi hạt trai, mà người ta tặng cho từng hạt , và điều đó bây giờ làm cho chán ngấy khi nhận ra rằng nó quá tầm thường. Tất cả những lời cảm ơn phiền toái, những thiếu tế nhị lòng, càng làm cho mỗi hạt càng khó đón nhận hơn. Phiền toái. Phiền t-o-á-i. Quá thông minh cũng làm hư nhiều thứ đấy! Và óc thẩm mỹ dễ thương chút nào. Khi nào nghĩ lại về cuộc trò chuyện này, nhớ lại cái nét đau khổ ngu ngốc mà để lại cho tôi.


      dịu dàng, Lecter hạ giọng:


      - Nếu các xâu chuỗi hạt trai trở nên quá tầm thường các thứ khác có như thế khi càng ngày càng tiến xa hơn? Lúc đêm tối, tự đặt cho mình câu hỏi này, có phải ? - Ông Bác sĩ Lecter hỏi bằng giọng dịu dàng.


      Clarice ngước mặt lên như để đương đầu với ông.


      - Ông sáng suốt, bác sĩ Lecter. Tôi phản đối bất cứ những gì ông vừa với tôi. Nhưng đây là câu hỏi ông phải trả lời ngay tức , dù ông muốn hay : thế ông có đủ mạnh để áp dụng cho chính mình cái khả năng phân tích đáng kinh ngạc đó? Rất khó để đối mặt, có phải ? Tôi vừa nhận ra điều này. Ông sao đây? Ông hãy tự nhìn lại mình và viết ra mà ông nhìn thấy . Có đề tài nào phức tạp hơn, xứng đáng hơn trí thông minh của ông có thể nhìn thấy được? Nhưng có lẽ ông sợ chính con người mình phải?


      - bướng bỉnh, Starling.


      - Tôi cho là thế.


      - Và thể nào chấp nhận việc có thể là con người bình thường. Điều đó làm đau, phải ? Nhưng Starling, hơn xa người bình thường, chỉ sợ điều đó thôi. Thế những hạt trai của to cỡ nào, bảy ly ?


      - Bảy ly.


      - Xin phép cho tôi khuyên điều. hãy tìm đá tuamalin và xâu chúng với hạt trai của , bằng cách xen kẽ hai và ba, hoặc với hai, tùy thích. Loại đá đó làm nổi bật màu mắt và mái tóc của . Thế có người nào đó gửi thiệp Lễ Tình Nhân cho chưa?


      - Có.


      - Chúng ta ở Mùa Chay. Chỉ còn bảy ngày nữa là tới ngày Lễ Tình Nhân rồi, hùummm, thế có mong chờ được nhận tấm thiệp nào ?


      - ai biết chuyện gì xảy ra cả.


      - Phải, đúng vậy… Tôi nghĩ đến ngày Lễ Tình Nhân rất nhiều. Ngày đó làm tôi nhớ lại kỷ niệm thú vị. Vào ngày đó, tôi có thể làm cho rất hài lòng đấy, Clarice Starling.


      - Bằng cách nào vậy, bác sĩ?


      - Bằng cách tặng món quà. Tôi nghĩ đến nó. Còn bây giờ xin thứ lỗi cho. Xin chào .


      - Thế còn bản câu hỏi?


      - lần có nhân viên kiểm kê muốn biến tôi thành phương trình toán học. Tôi ăn cho thỏa thích cái gan của ta kèm với đậu tầm. hãy trở về trường , Starling bé .


      Hannibal Lecter lúc nào cũng lễ phép. xoay lưng lại , ông giật lùi đến cái giường rồi nằm xuống, nét mặt trở nên lạnh như hiệp sĩ bằng đá nằm ngôi mộ.


      Clarice đột nhiên cảm thấy trong người trống rỗng, như vừa cho máu vậy. bỏ nhiều thời giờ hơn cần thiết để cất mớ giấy tờ của mình vào trong cặp, lo sợ đôi chân còn đỡ nổi thân hình của mình. vừa thất bại và rất ghét chúng. xếp cái ghế lại và để nó tựa vào cánh cửa tủ. Vậy là lần nữa phải ngang qua Miggs. Ở đằng xa, có vẻ như Barney đọc sách.


      - có thể gọi ta đến đưa . Mặc kệ thằng Miggs . Cũng có gì tệ hại hơn mỗi ngày khi ngang qua những người giao hàng hoặc công nhân của công trường đâu.


      liền tiến bước.


      Giọng của Miggs rít lên, sát bên tai .


      - Tôi cắn vào cổ tay để được ch-ê-ê-ế-t đây, nhìn xem, máu chảy nhiều ghê chưa?


      Đáng lý phải gọi Barney, nhưng vì ngạc nhiên, lại xoay đầu qua phía phòng giam, đúng ngay lúc Miggs búng cái gì đó, và trước khi có thể tránh được, cảm thấy chất gì đó nhớt và ấm trúng vào má và vai .


      rời xa nơi này và biết đó là tinh dịch chứ phải máu. nghe bác sĩ Lecter gọi . Giọng của bác sĩ Lecter ở sau lưng , có vẻ trong hơn.


      - Nhân viên Starling!


      Ông ta đứng lên để gọi nhưng vẫn bước tới trước. lục trong túi xách để kiếm gói khăn giấy.


      - “Nhân viên Starling”! Lecter gào lên.


      tìm lại được tự chủ và tiến tới bằng bước vững chắc đến chấn song.


      - “Nhân viên Starling”! Có giọng điệu khác trong tiếng gọi của Lecter.


      đứng lại. Trời ơi, tôi thèm khát đến mức đó hay sao. Miggs thầm cái gì đó buồn nghe.


      lần nữa, trước căn phòng giam, nhìn thấy cảnh tượng hiếm hoi của ông Lecter rối loạn. hiểu ngay là ông ngửi thấy cái mùi đó người . Ông ta ngửi thấy đủ mọi thứ.


      - Tôi bao giờ muốn việc đó xảy ra với bằng bất cứ giá nào. Tôi kinh hãi thô tục.


      Giống như thể các án mạng ông thực tẩy sạch được hết mọi thô tục vậy. Chắc có thể ông ta cảm thấy hưng phấn khi thấy bị đánh dấu như thế? thể nào biết được. Ở trong cùng các con ngươi sẫm màu kia, các tia chớp bay như những con đom đóm trong cái hang.


      Bằng bất cứ giá nào, mày cũng phải thoát ra khỏi đây! chìa cái túi xách ra.


      - Tôi van ông, xin ông hãy làm việc đó cho tôi .


      - . Nhưng phải hối hận khi đến đây. Tôi tặng thứ khác. Tôi cho cái mà thích nhất đời, Clarice Starling.


      - Cái gì thế, bác sĩ Lecter?


      - Đương nhiên là thăng cấp. Điều đó bắt buộc phải được thôi. Chính ngày Lễ Tình Nhân gợi ý cho tôi. - Nụ cười duyên dáng để lộ ra hàng răng trắng . Ông đến mức gần như nghe được gì.


      - hãy tìm món quà Lễ Tình Nhân của trong chiếc xe của Raspail, nghe ? Hãy tìm món quà của trong chiếc xe của Raspail. Bây giờ hãy ngay : tôi nghĩ thằng Miggs có thể giở lại cái trò đó trong thời gian ngắn như thế, dù cho có điên nữa, có phải ?

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      4



      Clarice Starling bực mình, kiệt sức, đứng vững được chỉ nhờ vào ý chí. Những điều Lecter về đều sai. Trong khoảnh khắc, có cảm tưởng linh hồn nào khác được thả vào trong đầu , và giống như con gấu trong chiếc xe cắm trại, nó dùng chân mình để đập phá lung tung.


      rất ghét những gì ông ta về mẹ , nhưng được tức giận, mà điều này phải là chuyện .


      Ngồi trong chiếc Pinto cũ kỹ đậu trước cửa bệnh viện, hít thở sâu nhiều lần. Khi các cửa kính phủ đầy hơi nước mới cảm thấy khỏe hơn.


      Raspail. Cái tên này gợi cho điều gì đó. trong các bệnh nhân của bác sĩ Lecter và cũng là trong số các nạn nhân. chỉ bỏ ra có buổi tối để đọc qua tập hồ sơ dày cộp của Lecter. Phải nghiên cứu chi tiết những gì liên quan đến ta mới được.


      Clarice muốn phóng cho nhanh, nhưng chỉ mình mới gán cho vụ này chút gì đó khẩn cấp. Vụ án của Raspail được xếp lại từ nhiều năm rồi. ai gặp nguy hiểm nữa. có gì gấp hết. Trước khi tiếp tục, tốt hơn nên thu thập thêm thông tin và hỏi ý kiến người khác.


      Crawford có thể rút vụ điều tra này lại và giao cho người khác. Đây là bất trắc phải gánh chịu.


      định gọi điện cho Crawford từ phòng điện thoại công cộng, nhưng lại biết được ông ta xin thêm ngân sách cho Bộ Tư Pháp trước tiểu ban của hạ viện.


      có thể xin thêm chi tiết của vụ án này từ Ban Trọng Án ở Baltimore, nhưng án mạng phải là tội phạm liên bang, và biết bọn họ chụp ngay vụ này, vì thế mà được.


      trở về Khoa nghiên cứu về thái độ ở Quantico, với các bức rèm nâu ô vuông giống như ở nhà , và những cặp lưu hồ sơ đầy những cảnh tượng hãi hùng. ở lại văn phòng rất trễ để quay từ các vi phim của hồ sơ Lecter. Cái máy soi cảnh cũ xưa này chiếu sáng như ánh ma trơi khi bóng đêm ụp xuống: bản các hàng chữ và hình ảnh nhảy múa trước mắt .


      Raspail, Benjamin René, đàn ông, da trắng, bốn mươi sáu tuổi, cây sáo thứ nhất trong Dàn Nhạc Giao Hưởng Baltimore, bệnh nhân của Bác sĩ Hannibal Lecter.


      Ngày 22 tháng Ba năm 1975, người ta khám phá thi hài ta ngồi chiếc băng trong nhà thờ của ngôi làng ở gần Falls Church, Virginie, chỉ với cà vạt trắng và chiếc áo đuôi tôm. Cuộc giảo nghiệm cho thấy tim của Raspail bị xuyên thủng và thi hài còn cả tuyến ức và tuyến tụy.


      Lúc còn trẻ, Clarice Starling có học cách chế biến thức ăn, nhận thấy các cơ quan bị mất có thể được dùng để làm “ức của bê”.


      Đội trọng án Baltimore nghĩ rằng những thứ đó nằm trong bữa ăn tối mà Lecter có mời ông giám đốc và người chỉ huy giàn nhạc giao hưởng tham dự vào đúng hôm kế tiếp ngày Raspail mất tích.


      Bác sĩ Hannibal chối phăng mọi thứ. Ông giám đốc và vị chỉ huy giàn nhạc khai rằng họ thể nào nhớ được họ ăn những món gì trong bữa tiệc đó, mặc dù Lecter rất nổi tiếng trong việc đãi khách đồng thời là tác giả của nhiều bài báo trong các tạp chí về nghệ thuật ẩm thực.


      Sau bữa tiệc đó, ông giám đốc nhà hát giao hưởng được điều trị chứng chán ăn và tật nghiện rượu tại Khoa tâm thần của bệnh viện Basel.


      Theo cảnh sát Baltimore, Raspail là nạn nhân thứ chín của Lecter.


      Raspail chết để lại di chúc và vụ kiện được các thân nhân trong gia đình nạn nhân cầu được báo chí theo dõi suốt nhiều tháng liền cho đến khi quan tâm của công chúng giảm dần.


      Cha mẹ của Raspail cùng thân nhân của các nạn nhân khác cầu tiêu hủy các cuộc thâu băng và hồ sơ của người bác sĩ tâm lý học biến thái này. Họ bảo rằng người ta thể biết được những bí mật về những thứ đó có thể tiết lộ, và những hồ sơ đó là tập tư liệu thực .


      Tòa án chỉ định Everett Yow, vị luật sư của Raspail làm người thực di chúc.


      Để tìm lại chiếc xe, Clarice phải nhờ đến Everett Yow. Có thể ông ta cố bảo vệ danh dự của Raspail và khi được báo trước, ông ta có thể hủy hết các chứng cứ để che chở cho người thân chủ quá cố của mình.


      Clarice muốn hành động nhanh, và cần đến những ý kiến và nhiều phép tắc. giờ đơn độc tại văn phòng ban, và tìm được số điện thoại cá nhân của Crawford trong Rolindex.


      Ông sếp của nhấc máy lên ngay và bình thản:


      - Jack Crawford đây.


      - Tôi là Clarice Starling. Tôi hy vọng ông dùng bữa chứ… - Ông làm thinh và tiếp ngay - Hồi trưa này, Lecter có tiết lộ cho tôi điều gì đó về vụ án Raspail. Tôi làm việc tại văn phòng. Ông ta bảo tôi lục soát chiếc xe của Raspail. Tôi buộc phải qua trung gian của vị luật sư của . Ngày mai là thứ bảy tôi có tiết học, tôi muốn nếu có thể…


      - Này Starling, còn nhớ những gì tôi dặn về việc những thông tin thu thập được từ Lecter hay sao? - Giọng của ông ta hết sức bình tĩnh.


      - Tôi phải nộp cho ông bản báo cáo vào lúc chín giờ sáng chủ nhật.


      - cứ thi hành như thế .


      - Thưa ông rồi.


      Tín hiệu vang lên trong tai . Mặt nóng bừng lên.


      - Mẹ kiếp - thốt lên. - Đồ thứ chết tiệt. Quân khốn nạn. Thử Miggs bắn đồ dơ vào mặt xem ông có thích điều đó !”


      *


      Sau khi làm vệ sinh cá nhân, v mặc áo ngủ của trường FBI, Clarice bắt đầu soạn bản báo cáo người bạn chung phòng của , Ardelia Mapp, từ thư viện trở về. Khuôn mặt nâu tròn trịa của ta khỏe mạnh, đây là hình ảnh dễ chịu nhất mà Clarice thấy được trong ngày.


      Nhìn nét mặt của , Ardelia nhận biết mệt đến chừng nào.


      - Thế nào em, hôm nay mày làm được những gì? - ta luôn đặt những câu hỏi mà dường như mấy quan tâm đến những câu trả lời.


      - Hôm nay tao ve vãn thằng điên và nhận lấy tinh dịch ném ngay vào mặt.


      - Ước gì tao cũng có được cuộc sống thượng lưu như mày vậy, nhưng tao biết làm sao mày có thể tìm được thời giờ rảnh với những tiết học như thế.


      Clarice phá lên cười. Ardelia Mapp cũng cười theo. Nghe tiếng cười từ rất xa, tiếng cười dường như thể dứt được. Qua bề ngoài, Ardelia có vẻ chín chắn cách kỳ lạ, và nụ cười của đượm vẻ phiền muộn.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :