Septimus Heap - Tập 1: Pháp Thuật - Angie Sage [Kỳ Ảo]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Septimus Heap - Tập 1: Pháp Thuật - Angie Sage [Kỳ Ảo]
      [​IMG]

      Tên Pháp Thuật
      Tên Gốc: Magyk
      Tác Giả: Angie Sage
      Bộ Sách: Septimus Heap (tập 1)
      Thể Loại: Pháp Thuật, Kinh Dị, Kỳ Ảo, Ma Quái, Tiểu Thuyết, Văn học phương Tây
      Nhà xuất bản: NXB Trẻ
      Dịch Giả: Hương Lan
      Nguồn: e-thuvien.com
      Ebook: daotieuvu.blogspot.com

      Giới Thiệu:


      Pháp Thuật Tập đầu tiên của bộ sách hấp dẫn Septimus Heap này được Angie Sage dẫn dắt cách kỳ ảo và hài hước, với đầy những nhân vật thần bí lạ lùng và hấp dẫn, những độc dược, những câu thần chú chưa từng thấy, những thân phận bí , những câu chuyện bất ngờ vào phút chót.
      Người con trai thứ bảy của Silas Heap, có tên là Septimus Heap, ngay khi sinh ra bị bà đỡ ăn cắp mất và báo là chết. Vào cùng đêm đó, cha của cậu là Silas Heap ngang qua rừng cây và thấy trong tuyết có bọc đựng mới sinh với đôi mắt màu tím. Ông Heap mang bé về nhà, đặt tên là Jenna, nuôi nấng và thương như con mình.

      bí mật đó là ai? Và câu chuyện gì xảy ra với cậu bé sơ sinh bị đánh cắp?
      Bộ Septimus Heap này gồm 3 tập:​
      - Pháp Thuật
      - Khinh Công
      - Y Thuật

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 1: Có cái gì đó trong tuyết

      Silas Heap kéo áo chùng sát vào người để chống chọi với tuyết. Cả quãng đường dài bộ xuyên qua cách rừng, và ông buốt thấu tới tận xương. Nhưng trong mấy túi áo, ông có được thảo dược mà bà lang Galen bốc để ông mang về cho Septimus, đứa bé mới sinh được vài ngày của ông.

      Silas về gần tới Lâu đài, và ông có thể trông thấy ánh sáng thấp thoáng qua những tán cây do nến hắt ra từ cửa sổ của những tòa nhà cao, hẹp, co cụm dọc theo các bức tường thành bao bên ngoài. Đó là đêm dài nhất trong năm, và nến được thắp cho tới tận bình mình, để xua cho bóng tối lại gần. Silas vẫn luôn thích được bộ như thế này về Lâu đài. Vào ban ngày cánh rừng chẳng hề đáng sợ, và ông thích cuộc bộ yên bình, xuyên qua con đường mòn hẹp tí, dặm nối dặm len lỏi qua rừng cây rậm rập. Giờ ông gần ra tới bìa cánh rừng, những cây cao bắt đầu thưa dần, và khi con đường bắt đầu đổ dốc xuống thềm thung lũng, Silas có thể trông thấy toàn cảnh Lâu đài dàn trải ra trước mắt mình. Những bức tường cổ kính ôm chặt lấy con sông rộng, khúc khủyu, ngoằn ngoèo uốn quanh những cụm nhà lộn xộn. Mọi ngôi nhà đều sơn màu rực rỡ, và những căn nhà đâu mặt về hướng Tây trông như thể bốc cháy khi cửa sổ của chúng đón những tia nắng mặt trời cuối cùng của mùa đông.

      Lâu đài thoạt tiên vốn là ngôi làng . Do ở kề bên cánh rừng, nên dân làng phải xây dựng lên những bức tường đá cao để phòng chống bọn chồn gu-lô và bọn pháp sư, phù thủy - cái bọn chẳng nghĩ đến gì ngoài chuyện bắt trộm cừu, gà và đôi khi cả con cái của dân làng. Càng thêm nhiều nhà mới mọc lên, nhừng bức tường càng được mở rộng ra, đồng thời hào nước sâu được đào quanh tường để cho tất cả mọi người đều cảm thấy an toàn.

      Chẳng bao lâu sau, Lâu đài thu hút những nghệ nhân tài hoa từ các làng khác về. Nó phát triển và trù phú, đến nỗi cư dân bắt đầu còn đủ chỗ để ở, và người nào đó quyết định phải cho xây khu Mở Rộng. Khu Mở Rộng, nơi Silas, Sarah và các con trai của họ sống, là tòa nhà bằng đá khổng lồ, vươn thẳng lên dọc theo bờ sông. Nó trườn suốt ba dặm dọc theo bờ sông rồi quành trở vào Lâu đài, và là nơi nhộn nhịp, ồn ào, chi chít những đường ngang ngõ tắt, những hành lang, những xưởng may , trường học, và cửa tiệm xen lẫn với những phòng ở của các hộ gia đình, những khu vườn bé tí xíu có mái che, và thậm chí cả nhà hát. có nhiều gian trong khu Mở Rộng, nhưng người ta lấy thế làm phiền. Luôn có tình thân ái và luôn có người cho bọn trẻ chơi với.

      Khi mắt trời mùa đông chìm khuất xuống dưới những bức tường của Lâu đài, Silas dấn bước nhanh hơn. Ông cần phải về tới cổng Bắc trước khi họ khóa cổng và rút chiếc cầu bắc qua hào nước lúc trời xẩm tối.

      Đúng lúc đó Silas chợt cảm thấy có cái gì đó ở gần bên mình. Và vật này là vật sống, thế thôi. Ông cảm nhận được nhịp tim người, sinh linh bé, đập yếu ớt ở đâu đó gần mình. Silas dừng lại. Vì là Pháp sư Thường đẳng nên ông có khả năng cảm nhận vật, nhưng cũng vì phải là Pháp sư Thường đẳng tài giỏi đặc biệt, nên ông cần phải tập trung cao độ. Ông đứng im lìm, mặc cho tuyết rơi dày đặc xung quanh phủ kín những dấu chân. Và rồi, ông nghe thấy tiếng gì đó - tiếng khịt mũi, tiếng thút thít, hay hơi thở ? Ông chắc, nhưng như thế là đủ.

      Dưới bụi cây bên đường là cái bọc. Silas nhặt cái bọc lên, và sửng sốt, ông thấy mình nhìn trân trân vào đôi mắt nghiêm nghị của đứa trẻ sơ sinh. Silas ẵm nó tay và tự hỏi làm thế nào mà con bé nằm được dưới tuyết trong cái ngày lạnh nhất trong năm này. Ai đó quấn chặt nó vào cái chăn len dày, nhưng nó nhiễm lạnh rồi: làn môi tím mét, và tuyết phủ trắng lông mi. Khi đôi mắt màu tím đậm của đứa bé chăm chú nhìn ông, Silas có cảm giác bất an là hình như nó nhìn thấy điều gì đó trong cuộc đời ngắn ngủi của mình, việc mà đứa trẻ nào nên nhìn thấy.

      Chợt nghĩ đến Sarah ở nhà, ấm áp và an toàn với Septimus và các con trai, Silas quyết định là chắc chắn họ nhín chỗ cho sinh linh bé nữa sống cùng. Ông cẩn thận nhét đứa bé vào trong tấm áo chùng pháp sư màu xanh da trời của mình, và ôm sát nó vào người trong lúc chạy về hướng cổng Lâu đài. Ông tới được cây cầu vừa lúc Gringe, người gác cổng, chạy ra và la hét cho cậu trực cầu quay tời rút cầu lên.

      "Còn xíu thời gian thôi đó," Gringe gầm gừ. "Pháp sư mấy người đúng là quái. Muốn gì mà lại ra ngoài vào ngày như thế này biết nữa!"

      "Hả?" Silas muốn qua mặt Gringe càng nhanh cang tốt, nhưng trước tiên ông cần phải đặt đồng bạc vào lòng bàn tay lão. Silas vội lục tìm ra được đồng xu bạc từ túi áo của mình và đưa cho lão già.

      "Cảm ơn, Gringe. Chúc ông ngủ ngon."

      Gringe dòm đồng xu như thể đó là con bọ gớm ghiếc.

      "Mụ Marcia Overstrand vừa cho ta hẳn nửa đồng crao (*) kìa. Nhưng mụ vừa mới lên bậc, chẳng hiểu sao mà giờ mụ lên tới Pháp sư Tối thượng rồi."

      "Hả?" Silas suýt nghẹt thở.

      "Ừm. Lên bậc, mụ ấy lên bậc chứ sao."

      Lão Gringe lùi lại cho Silas ngang qua, và Silas vọt lẹ. Silas nôn nóng muốn tìm hiểu tại sao mà Marcia Overstrand lại bỗng dưng trở thành Pháp sư Tối thượng, bỗng cảm thấy cái bọc cũng bắt đầu ngọ nguậy nôn nóng y như thế trong tấm áo chùng ấm áp của mình. Và có cái gì đó mách bảo ông rằng tốt hơn đừng để cho lão Gringe biết gì về đứa bé.

      Khi Silas vừa biến vào bóng tối của đường hầm dẫn tới khu Mở Rộng, dáng người cao lớn trong bộ đồ đỏ tía bước ào ra và ngáng đường ông.

      "Marcia!" Silas há hốc miệng. "Cái quải gì..."

      "Cấm được cho ai biết về con bé. Nó sinh là để dành cho . Hiểu chứ?"

      Chết sững người, Silas gật đầu. Ông chưa kịp thêm điều gì, Marcia biến mất vào màn sương mờ màu đỏ tía. Silas nốt quãng đường dài quanh co còn lại qua khu Mở Rộng với đầu óc quay cuồng đủ mọi ý nghĩ. Đứa trẻ này là ai? Marcia có liên can gì tới nó? Và tại sao bây giờ Marcia Overstrand lại là Pháp sư Tối thượng? Và khi Silas về gần tới cánh cửa lớn màu đỏ dẫn vô căn phòng vốn chật chội rồi của gia đình Heap, bỗng câu hỏi nữa, cấp bách hơn, bật ra trong đầu ông: liệu Sarah gì về việc phải chăm sóc thêm đứa bé đây?

      Silas có thời gian để nghĩ lâu về câu hỏi cuối cùng này. Ông vừa bước tới cánh cửa cánh cửa bật mở tung ra, và phụ nữ xồ xề, mặt đỏ gay, mặc cái váy màu xanh đậm của bà mụ chạy vụt ra, suýt nữa đâm phài Silas. Bà ta cũng ôm cái boc, nhưng cái bọc đó bị cuốn băng kín từ đâu tới chân, và bà cắp nó dưới nách tựa như xốc cái bao hàng và vội vã giao.

      "Chết rồi!" Bà mụ thét lớn.

      Bà đẩy Silas qua bên bằng mạnh, và chạy xuống hành lang. Bên trong phòng, Sarah Heap kêu khóc vật vã.

      Silas bước vào, tim đập thình thịch. Ông thấy Sarah được bao quanh bởi sáu thằng bé mặt trắng bệch, chúng quá sợ đến nỗi khóc được

      "Bà ấy mang nó rồi," Sarah tuyệt vọng gào lên. "Septimus chết rồi. Bà ấy mang nó mất rồi."

      Đúng lúc đó làn hơi ấm, ươn ướt lan ra từ cái bọc Silas vẫn giấu trong áo chùng. Silas tìm ra lời cho điều mình muốn , cho nên ông lôi cái bọc ra khỏi áo chùng và đặt nó vào cánh tay Sarah.

      Sarah Heap bật khóc nức nở.

      Chương 2: Sarah và Silas

      Đứa bé trong bọc gia nhập gia đình Heap và được đặt tên là Jenna, theo tên mẹ Silas.

      Khi Jenna tới, thằng út nhất trong đám, thằng Nicko, chỉ mới lên hai, và nó nhanh chóng quên biến cậu em Septimus của mình. Mấy thằng lớn hơn cũng từ từ quên luôn. Chúng đứa em bé bỏng của mình, và hay tha về nhà cho bé đủ thứ báu vật từ lớp học Pháp thuật ở trường.

      Sarah và Silas hiển nhiên là thể nào quên được Septimus. Silas luôn tự đổ lội cho mình vì để Sarah ở nhà mình trong khi ông tới chỗ bà lang bốc thuốc cho thằng bé. Sarah cứ tự dằn vặt mình vì tất cả mọi thứ. Mặc dầu vậy, bà gần như thể nhớ nổi chuyện gì xảy ra vào cái ngày khủng khiếp ấy. Sarah biết mình cố thổi sống trở lại cho con và thất bại. Bà cũng nhớ mình nhìn thấy bà mụ quấn băng bé Septimus của bà kín từ đầu tới chân rồi vụt ra cửa, ngoái lại hét, "Chết rồi!".

      Tất cả những gì Sarah nhớ được chỉ có thế.

      Nhưng Sarah nhanh chóng thương bé hệt như bà thương Septimus. Có thời gian bà cứ nơm nớp lo sợ kẻ nào đó tới và cũng giật Jenna mất, nhưng nhiều tháng trôi qua, khi Jenna lớn lên thành bụ bẫm, hay ọ ẹ, Sarah mới dịu bớt và gần như thôi lo lắng nữa.

      Cho đến ngày kia, chị bạn thân Sally Mullin, gần như đứt hơi chạy đến bậu cửa nhà bà. Sally Mullin là trong những người biết tất cả mọi thứ diễn ra trong Lâu đài. Đó là phụ nữ thó, tất bật, tóc lưa thưa, hoe hoe lúc nào cũng lòi hẳn ra khỏi chiếc nón đầu bếp cáu bẩn. Gương mặt Sally tròn xoe, tươi cười, đỏ ửng vì cứ phải nướng bánh luôn tay, quần áo bao giờ cũng lấm tấm bột.

      Sally điều hành quán ăn xinh xắn ở ngay cầu phao, ngay bên sông. Tấm biển treo cánh cửa quán thông báo:

      Quán Rượu và Trà của Sally Mullin

      Có sẵn phòng trọ sạch

      Cấm mang súng vào

      có gì bì mật nổi trong quán ăn cua Sally Mullin. Bất cứ vật gì và bất cứ người nào đến Lâu đài bằng đường thủy đều bị để ý và đều được bình phẩm, và hầu hết ai đến Lâu đài cuyng thích đến bằng thuyền. Trừ Silas ra, chả ai ưa những lối mòn tăm tối xuyên quy cánh rừng bao quanh Lâu đài. Đêm đến, cánh rừng vẫn còn vô vàn chồn cáo và lúc nhúc những thứ cây ăn thịt người. Rồi lại còn những phù thủy Wendron, tộc người quanh năm túng tiền và khét tiếng là hay giăng bẫy những khách bộ hành khinh suất, rồi bỏ lại họ chỉ còn áo với tất chân.

      Quán ăn của Sally Mullin là mái nhà nhộn nhịp, khói nghi ngút, đậu chênh vênh mặt nước. Thuyền bè đủ mọi kiểu dáng và kích cỡ thường bỏ neo bên chiếc cầu phà của quán, từ đấy tất cả mọi loại người cùng thú vật loạng choạng bước ra. Hầu hết bọn họ đều quyết định lấy lại sức sau cuộc hành trình vất vả bằng cách đánh chén ít nhất là cốc bia cay xè và lát bách lúa mạch nường của Sally, và kể những tin ngồi lê đôi mách nóng hổi nhất. Và bất cứ cư dân nào của Lâu đài có chừng nửa tiếng đồng hồ rảnh rỗi cùng cái dạ dày đánh lộn lạo cũng xuống con đường đông đúc người lại qua, tới Cổng Cảng, qua Bãi rác Bờ sông Thơ mộng, dọc theo cầu phao tới Quán Trà và Rượu của Sally Mullin.

      Sally tự xem mình có bổn phận mỗi tuần phải tới thăm Sarah lần và cập nhật tất cả mọi việc cho bạn. Theo quan điểm của bà Sarah là phụ nữ bị ngược đãi vì phải chăm sóc bảy đứa con lóc nhóc, đó là chưa kể Silas Heap, người mà hầu như Sally chả thấy mặt mũi bao giờ. Những câu chuyện của Sally thường liên quan đến những người mà Sarah chưa bao giờ nghe tới và chưa bao giờ gặp, thế nhưng Sarah luôn luôn ngóng đợi những cuộc viếng thăm của Sally vag thích thú nghe kể về những gì diễn ra xung quanh. Tuy nhiên, lần này những gì Sally phải kể cho bà nghe lại khác hẳn. Nó nghiêm trọng hơn nhũng câu chuyện phiếm hàng ngày, và lần này, nó lại dính líu đến Sarah. Và, cũng là lần đầu tiên, Sarah biết được điều gì đó mà Sally biết.

      Sally lao vào phòng và đóng sập cửa lại sau lưng cách bí .

      "Tôi vừa nghe được tin khủng khiếp,"Sally thào.

      Sarah vừa lúi húi lau sạch món điểm tâm dính mặt Jenna và khắp những chỗ mà con bé vừa phun ra, vừa cùng lúc theo lau dọn cho chú cún săn sói mới nuôi, nên để ý lắng nghe lắm.

      "Chào chị Sally,"bà . "Có chỗ sạch đây này. Ngồi xuống . Uống trà nhé?"

      "Ừ. Nghe này Sarah, có tin được ?"

      "Tin gì, chị Sally?" Sarah hỏi, định bụng nghe phàn nàn về vị khách cư xử ra gì gần đây nhất trong quán.

      "Nữ Hoàng. Nữ Hoàng băng hà rồi!"

      "Hả?" Sarah há hốc miệng. Bà nhấc Jenna ra khỏi ghế của nó và bê con bé ra góc phòng, chỗ đặt cái cũi. Sarah đặt Jenna xuống cho nó ngủ. Bà tin là trẻ con cần phải tránh xa những tin tức xấu.

      "Băng hà," Sally rầu rầu đáp lại.

      "!" Sarah sửng sốt. "Tôi tin. Người chỉ hơi yếu sau khi lâm bồn thôi mà. Chính vì vậy mà cho đến nay chưa ai được trông thấy Người."

      "Đó là bọn lính canh , đúng ?" Sally hỏi.

      "Ờ, đúng," Sarah thừa nhận, rót trà ra tách. "Nhưng họ là cận vệ của Người mà, cho nên họ phải biết chớ. Tuy nhiên tôi hiểu sao bỗng dưng Nữ Hoàng lại chọn cái bọn côn đồ ấy làm lính bảo vệ cho mình, tôi hiểu nổi."

      Sally cầm lấy tách trà Sarah vừa đặt trước mặt.

      "Ừm. Hà, ngon. À, chính xác là..."Sally hạ thấp giọng và nhìn quanh như sợ thấy tên lính canh bất ngờ từ trong góc phòng xồ ra, dù bà hề nhận thấy có tên nào núp giữa đống bừa bộn trong phòng nhà Heap.

      "Chúng là lũ lưu manh. ra , chính chúng giết Người."

      "Giết? Người bị giết à?" Sarah thảng thốt kêu lên.

      "Suỵt. Này, nghe kỹ đây..."Sally kéo ghế lại gần Sarah hơn. " lan truyền câu chuyện...và tôi vừa nghe từ miệng của con ngựa..."

      "Ngựa nào thế?" Sarah hỏi với nụ cười gượng gạo.

      "Bà Marcia...chứ còn ai nữa," Sally ngồi thẳng lên và khoanh tay lại, lộ vẻ chiến thắng.

      "Cái gì? Làm sao chị gặp được Pháp sư Tối thượng đó? Bà ấy ghé vào quán uống trà à?"

      "Gần như vậy. Terry Tarsal ghé quán. Trước đó lão có đến Tháp Pháp sư giao đôi dày quái dị lão vừa đóng cho bà Marcia. Kêu rêu xong hồi về gu giày của bà ấy với chuyện lão ghét cay ghét đắng rắn như thế nào, lão mới bảo rằng lão nghe lỏm được bà Marcia chuyện với Pháp sư. Chắc là Endor, bà phù thủy mập ấy, tôi nghĩ vậy. Ừm, họ với nhau là Nữ Hoàng bị bắn! Lính bảo hộ bắn. đứa trong bọn Ám Sát binh."

      Sarah thể tin nổi những gì mình nghe.

      "Lúc nào?" Bà thở gấp.

      "Ờm, đây mới là kinh khủng này,"Sally thầm cách kích động. "Họ là Người bị bắn vào ngày mà đứa con của Người ra đời. Đúng sáu tháng trước, và chúng ta chẳng biết tí gì về chuyện đó cả. Kinh khủng...kinh khủng . Chúng còn bắn cả Ngài Alther nữa. Chết. Chính vì thế mà bà Marcia kế vị..."

      "Ngài Alther chết?" Sarah thở hổn hển. "Tôi tin. thể tin được...Cả nhà tôi đều nghĩ là ngài nghỉ hưu thôi. Silas từng là học trò của ngài nhiều năm trước mà. Ngài ấy dễ mến lắm..."

      "Dễ mến?" Sally hỏi, vẻ hoài nghi, háo hức kể tiếp câu chuyện. "Này, chưa hết đâu. Bởi vì Terry đoán là bà Marcia cứu Công chúa và mang nó đâu đó. Endor và Marcia thắc mắc với nhau, biết lúc này bé ra sao rồi. Nhưng đương nhiên khi nhận ra Terry mang giày đến họ ngừng liền. Bà Marcia rất cục cằn với lão, lão kể thế. Sau đó lão cảm thấy hơi lạ, và lão đoán là bà ta ếm bùa Lú lên lão, nên lão kịp nấp vào sau cây cột nhà khi thấy bà lẩm bẩm, do đó bùa cũng được trúng. Vụ ấy làm lão giận điên lên, vì lão thể nhớ được là bà ấy trả tiền đôi giày cho lão hay chưa."

      Sally Mullin dừng lời để lấy hơi và hớp hụm trà to.

      "Công chúa tội nghiệp. Cầu Chúa phù hộ cho nàng. Chị thắc mắc biết bây giờ nàng ở đâu. Chắc chắn là bị vứt trong hầm ngục nào đó ở đâu đó rồi. như thiên thần xinh xẻo của em đằng kia...Dạo này nó thế nào rồi?"

      "Ồ, nó ngoan lắm,"Sarah đáp, bà vốn thường ngớt về những cái hỉ mũi và cái răng mới mọc của Jenna, rồi về chuyện con bé ngồi chựng ra sao và tự cầm tách như thế nào. Nhưng lúc này Sarah chỉ muốn dẹp mọi chú ý khỏi Jenna - bởi vì sáu tháng qua Sarah lúc nào ngưng thắc mắc con bé con mình nuôi này là ai, và giờ biết rồi.

      Jenna là...Sarah nghĩ, và chắc là phải thế...là Công chúa bé con.

      Đây là lần duy nhất Sarah cảm thấy vui mừng khi vẫy chào tạm biệt Sally Mullin. Bà nhìn bạn mình tất tưởi qua hành lang, và khi Sarah đóng cửa lại, bag thở phào tiếng nhõm. Rồi bà chạy bổ nhào tới chiếc cũi Jenna nằm.

      Sarah ẵm Jenna lên và bế vòng bé tay. Jenna mỉm cười với Sarah và thò tay tóm lấy sợi dây chuyền xinh xắn của bà.

      "Ôi, Công chúa bé bỏng," Sarah lẩm bẩm. "Mẹ vẫn biết là con rất đặc biệt mà, nhưng chưa bao giờ mẹ dám mơ rằng con chính là Công chúa."

      Đôi mắt màu tím đậm của con bé dòm chằm chằm vào mắt Sarah, và trông con bé nghiêm trang như thể , Chà, vậy là mẹ biết rồi.

      Sarah dịu dàng đặt Jenna trở lại cũi. Đầu bà quay mòng mòng, hai bàn tay run lẩy bẩy trong khi tự rót cho mình tách trà khác. Bà thấy khó tin nổi những gì mình vừa nghe. Nữ Hoàng chết. Cả ngài Alther cũng chết. Jenna là người thừa kế Lâu đài. Công chúa. Chuyện gì xảy ra vậy?

      Suốt buổi chiều hôm ấy Sarah cứ hết nhìn trân trối vào Jenna, Công chúa Jenna, lại hoảng hốt lo lắng biết chuyện gì xảy ra nếu người ta biết con bé là ai. Silas đâu rồi, trong lúc bà vô cùng cần ông như thế này?

      Silas thong dong thưởng thức ngày câu cá với các con trai của mình.

      Tại đoạn sông ngoặt ra từ khu Mở Rộng, có bãi cát . Silas bày cho Nicko và Jo-Jo, hai thằng bé nhất, cách cột những hũ mứt vào đầu cây sào rồi dìm chúng xuống nước. Jo-Jo bắt được ba con cá lòng tong, nhưng Nicko nổi quạu vì cứ làm rớt cá của nó hoài

      Silas bế Nicko lên và đưa nó tới chỗ Erik và Edd, hai đứa sinh đôi năm tuổi. Erik sung sướng mơ màng, đong đưa bàn chân xuống dòng nước ấm, trong vắt. Edd dùng gậy chọc chọc cái gì đó dưới phiến đá. ra là con bọ nước khổng lồ. Nicko kêu thét lên và ôm chặt lấy cổ Silas.

      Sam, thằng gần bảy tuổi, là ngư dân chánh hiệu. Nó được tặng bộ cần câu "đúng chuẩn" vào ngày sinh nhật vừa qua của mình, và có hai con cá , óng ánh bạc nằm vắt phiến đá bên cạnh. Cu cậu chuẩn bị quay lên con nữa. Nicko phấn khích hét ầm lên.

      "Đưa nó chỗ khác , ba. Nó làm con cá đó sợ," Sam gắt gỏng.

      Silas nhón gót bế Nicko và đến ngồi bên thằng cả, Simon. Simon tay cầm cần câu, tay cầm cuốn sách. Hoài bão của Simon là trở thành Pháp sư Tối thượng, và nó bận rộn đọc tất cả đống sách pháp thuật cũ của Silas. Cuốn này, Silas để ý, có tựa đề Bùa Câu Cá Tuyệt Chiêu.

      Silas kỳ vọng tất cả các con trai mình sau này đều trở thành những pháp sư có đẳng cấp - theo truyền thống gia đình. Dì của Silas là Phù thủy Thuện lừng danh, và cả cha lẫn chú của Silas đều từng là những Người Biến hình, chuyên ngành vô cùng đặc biệt, và là chuyên ngành mà Silas mong rằng các con trai mình tránh, bởi vì những Người Biến hình thành công sau này khi về già đầu trở nên cực kà bất ổn, có những lúc thể giữ nổi hình hài của mình hơn phút. Cha của Silas cuối cùng biến mất vào cánh rừng thành cái cây to, nhưng ai biết là cây nào. Đó chính là trong nhũng lý do tại sao Silas thích bộ băng qua cánh rừng. Ông thường ra dấu với cái cây trông lùm xùm, hy vọng đó có thể là cha mình.

      Sarah Heap xuất thân từ gia đình thầy pháp và phù thủy. Hồi còn con , học dược thảo và thuật chữa bệnh với bà lang Galen sống trong cánh rừng, nơi mà ngày nọ tình cờ gặp Silas. Lúc ấy vào rừng tìm cha. bị lạc và buồn rầu Sarah đưa về cùng mình để gặp Galen. Bà lang giúp Silas hiểu rằng là cha của , vì là Người Biến hình, chắc hẳn từ nhiều năm trước chọn cho mình đích đến cuối cùng là cái cây, và giờ có lẽ ông ấy sung sướng . Và Silas cũng vậy, lần đầu tiên trong đời, bỗng cảm nhận được niềm hạnh phúc đúng nghĩa khi ngồi kế bên Sarah, bên cạnh đống lửa của bà lang.

      Khi Sarah thông hiểu tất cả những gì có thể thông hiểu về dược thảo và thuật chữa bệnh, vui mừng từ biệt Galen và về sống cùng Silas trong căn phòng của ở khu Mở Rộng. Và họ luôn sống bên nhau kể từ đó, mỗi năm sinh thêm con cái, trong khi Silas hân hoan bỏ vị trí Học trò của mình, làm chân Pháp sư Thường đẳng chạy việc vặt để trang trải cuộc sống. Sarah bào chế cồn thuốc bên chiếc bàn nhà bếp mỗi khi có thời gian rảnh - điều này thường xảy ra.

      Tối hôm đó, khi Silas và các con bước lên những bậc thang bãi cát để trở về lại khu Mở Rộng, tên lính bảo hộ lực lưỡng, trùm đồ đen kín mít từ đầu tới chân, chặn đường họ.

      "Đứng lại!" gầm lên. Thằng Nicko òa khóc.

      Silas dừng lại và bảo các con dừng theo.

      "Giấy tờ!" Tên lính bảo hộ quát. "Giấy tờ của tụi bây đâu?"

      Silas trố mắt dòm .

      "Giấy tờ gì?" Ông , muốn gây rắc rối cho sáu thằng nhóc mệt mỏi vây quanh mình, cần về nhà để dùng bữa tối.

      "Giấy tờ của mày, đồ pháp sư cặn bã. Bãi này cấm tất cả bọn có giấy tờ," gã lính bải hộ khinh khinh.

      Silas ngạc nhiên hết sức. Nếu cùng các con, chắc chắn ông tranh cãi rồi, nhưng ông để ý thấy khẩu súng tên lính cầm.

      "Xin lỗi,"ông bảo. "Tôi biết"

      Tên lính nhìn cả đám khắp lượt như thể quyết định làm gì đó, nhưng may cho Silas là lúc đó còn những người khác tới để mà dọa nạt.

      "Cả lũ tụi bay cút khỏi đây và cấm trở lại,"gã lính nạt nộ. "Ở đâu yên đấy."

      Silas lùa vội bầy con sững sờ lên hết những bậc cấp và bước vào vùng an toàn của khu Mở Rộng. Sam đánh rớt hết cá của nó và bật khóc sút sít.

      "Nào nào," Silas dỗ dành."Ổn cả mà."

      Nhưng Silas cảm thấy cái gì đó hề ổn chút nào. có chuyện gì vậy nhỉ?

      "Tại sao ông ấy lại gọi chúng ta là pháp sư cặn bã?" Simon hỏi. "Pháp sư là tốt nhất cơ mà, phải ba?"

      "Phải," Silas lơ đãng . "Tốt nhất."

      Nhưng vấn đề là, Silas nghĩ, thể che giấu được nếu là pháp sư. Tất cả mọi pháp sư, và chỉ pháp sư mà thôi, đều có dấu hiệu này. Silas có, Sarah có, và tất cả đám con trai trừ Nicko và Jo-Jo, cũng đều có. Chừng nào mà Nicko và Jo-Jo học pháp thuật ở trường, chừng đó chắc chắn chúng cũng có dấu hiệu ấy. Chậm nhưng chắc, cho đến khi nghi ngờ gì nữa, đôi mắt của đứa trẻ pháp sư chuyển thành màu xanh lá cây khi nó tiếp nhận bài học Pháp thuật. Đó luôn là niềm tự hào. Vậy mà, cho đến bây giờ, đột nhiên điều đó lại có thể trở thành nguy hiểm.

      Tối hôm đó, khi mãi cuối cùng tất cả bọn trẻ rồi cũng ngủ, Silas và Sarah chuyện với nhau đến tận đêm khuya. Họ về Công chúa và đám con pháp sư của mình, và về những thay đổi xảy ra với Lâu đài. Họ bàn chuyện đào thoát tới Đầm Cỏ Thô, hoặc sâu vào cánh rừng và sống với Galen. Mãi đến khi bình minh hé dạnh, họ mới ngủ thiếp , Silas và Sarah quyết định làm cái điều mà gia đình Heap thường hay làm: tính toán mọi phương kế và hy vọng điều tốt nhất xảy ra.

      Và như thế, suốt chín năm rưỡi sau, Silas và Sarah vẫn giữ im lặng. Họ khóa kín và che chắn cửa nhà, chỉ chuyện với những láng giềng và những người mà họ tin cậy, và khi lớp học Pháp thuật ở trường bị cấm, họ dạy Pháp thuật cho các con tại nhà vào những buổi tối.

      Chính vỉ lý do đó mà chín năm rưỡi sau, tất cả mọi người trong gia đình Heap, ngoại trừ người, đều có mắt màu xanh lá cây đậm.

      Chương 3 Vị bảo hộ toàn quyền

      Sáu giờ sáng và trời vẫn còn tối, mười năm tính từ cái ngày Silas tìm thấy cái bọc.

      Ở cuối Hành lang 223, đằng sau cánh cửa lớn màu đen có số 16 do Đội Tuần tra Số nhà đóng lên gia đình Heap ngủ say sưa. Jenna nằm cuộn tròn chiếc giường hộp xinh xinh của mình, chiếc giường do Silas đóng cho bế từ gỗ dạt trôi tấp vào bờ sông. Chiếc giường được đóng thành chiếc tủ lớn, kê ở đầu căn phòng rộng, mà ra đó là căn phòng duy nhất thuộc sở hữu của gia đình Heap.

      Jenna chiếc giường của bé lắm. Sarah dùng vải vụn màu sắc sặc sỡ may chắp lại thành những tấm rèm để cho Jenna có thể kéo xuống, quay kín giường, vừa tránh được rét lại vừa tránh khỏi đám ồn ào của mình. Điều thú vị nhất là, bé có ô cửa sổ nho tường, ngay phía gối nằm chút, nhìn ra dòng sông. Nếu Jenna ngủ được, bé có thể chong mắt ngó ra cửa sổ hang nhiều giờ liền, ngắm những đoàn thuyền vô tận đủ mọi kiểu dáng, tấp nập ra vào Lâu đài, và thỉnh thoảng vào những đêm trời trong, bé mê mẩn đếm sao cho đến khi ngủ thiếp .

      Căn phòng lớn là chỗ cho toàn thể gia đình Heap sống, nầu nướng, ăn, tranh luận, và (thỉnh thoảng) làm bài tập về nhà. Căn phòng bừa bộn kinh khủng. Nó chứa lú khú những món đồ tích góp được suốt 20 năm kể từ khi Sarah và Silas cùng nhau gây dựng gia đình. Nào là cần câu cá và cuộn dây nhợ, giày, vớ, dây thừng và bẫy chuột, túi giỏ và chăn mền, lưới và que đan, rồi nào là quần áo và nồi niêu xoong chảo, gối và đồ nghề nấu bếp, rồi sách, sách, sách, và đương nhiêu ngày càng thêm nhiều sách.

      Nếu ai ngớ ngẩn đảo quanh căn phòng của gia đình Heap, hy vọng tìm được chỗ trống để ngồi, chắc chắn sách là thứ được thấy trước tiên. Tất cả mọi ngóc ngách, xó xỉnh đề toàn là sách là sách. Sách những cái kệ nghiêng võng, sách trong thùng, sách trong những cái bao treo thong từ trần nhà xuống, sách dùng để kê bàn, và sách chất thành những chồng cao ngất nghểu, đe dọa có thể đổ sập xuống vào bất cứ lúc nào. Sách truyện, sách dược thảo, sách nấu ăn, sách về thuyền, sách dạy câu cá, nhưng chiếm phần lớn là hàng trăm quyển sách Pháp thuật, do Silas lén lút cứu vớt khỏi trường học khi Pháp thuật bị cấm dạy cách đây vài năm.

      Chính giữa căn phòng là lò sưởi lớn, từ đó ống khói cao vút lên, ngoằn ngoèo bò xuyên qua mái nhà- trong lò chứa những tàn dư của ngọn lửa, giờ lạnh ngắt, xung quanh là là sáu thằng con trai nhà Heap và con chó to đùng ngủ ngổn ngang trong đống mền bông và tấm đắp.

      Sarah và Silas cũng ngủ ngon lành. Họ tẩu thoát lên gác mái bé tí, do Silas chiếm được cách đây vài năm bằng cách đơn giản là trổ hẳn lỗ xuyên qua trần nhà, sai khi Sarah tuyên bố rằng bà còn chịu nổi cảnh chung phòng với sáu thằng quỷ lớn nữa.

      Nhưng, giữa đám lộn xộn trong căn phòng lớn ốc đảo ngăn nắp nhô lên- chiếc bàn dài, hơi xộc xệch phủ khan bàn trắng tinh. bàn bày biệ chin cái đĩa và chin cái ca, và ở đầu bàn có chiếc ghế được trang trí bằng lá cây và quả mọng mùa đông. Mặt bàn phí trước chiếc ghế có đặt món quà xinh xinh, được gói cẩn thận trong giấy hoa và cột ruy băng đỏ thắm, sẵn sang cho Jenna mở ra vào ngày sinh nhật thứ mười của bé.

      Tất cả đều bình yên và thinh lặng kho gia đình Heap nằm ngủ an bình trong suốt những tiếng đồng hồ cuối cùng của đêm tối, trước khi mặt trời mùa đông đến hẹn lại lên

      Tuy nhiên, ở đầu đằng kia Lâu đài, trong Cung Điện của những người Bảo hộ, giấc ngủ, dù yên bình hay , vẫn luôn bị bỏ bê.

      Vị bảo hộ Toàn quyền vừa bị dựng dậy khỏi giường và với trợ giúp của tên Hầu Đêm, ông ta lật đật mặc chiếc áo chẽn màu đen viền long thú và khoác chiếc áo chùng đen khảm vàng nặng chịch vào, xong quay sang quát tháo, hướng dẫn Hầu Đêm cách cột dây đôi giày lụa thêu cho mình. Rồi, tự tay ông ta đội chiếc vương miện tuyệt đẹp lên đầu. Vị Bảo hộ Toàn quyền bao giờ để ai trông thấy mình có vương miện ngự đầu, nó vẫn mang vết lõm từ ngày bị rớt khỏi đầu Nữ hoàng và lao xuống nền nhà bằng đá. Chiếc vương miện đậu hơi vẹo cái hộp sọ hói, nhòn nhọn của ông ta nhưng tên Hầu Đêm, mới vào làm và sợ đến chết khiếp, dám thong bào cho ông ta biết.

      Vị Bảo hộ Toàn quyền sải những bước chân hùng dũng trong hành lang dẫn tới phòng Thiết triều. Đó là người đàn ông choắt như chuột, da tái, với đôi mắt hình như màu, và bộ râu dê cầu kỳ mà ông ta vốn có thói quen tối hàng nhiều giờ tỉa tót, ngắm vuốt cách khoái chí. Ông ta gần như bị gói gọn trong chiếc áo khoác rộng lùng phùng, khảm đầy những phù hiệu quân đội, và diện mạo ông ta trông hơi lố bịch do chiếc vương miện thanh thoát của phụ nữ bị đội lệch. Nhưng giả sử có ai trông thấy ông ta vào buổi sáng hôm ấy, chắc chắn người đó cũng dám bật cười, mà hẳn chỉ biết núp vào bóng tối, hy vọng ông ta đừng nhìn thấy mình, bởi vì ông Bảo hộ Toàn quyền tỏa ra bầu khi đe dọa ghê gớm.

      Gã Hầu Đêm giúp vị Bảo hộ Toàn quyền an vị chiếc ngai vàng trang trí hoa văn cầu kỳ ở trong phòng Thiết triều. Sau đó, bị phẩy tay đuổi cách nôn nóng, gã liền hấp tấp rời khỏi với vẻ biết ơn; ca trực của gã sắp hết.

      khí lạnh như cắt buổi sáng ở lì trong phòng Thiết triều. Bảo hộ Toàn quyền ngồi dửng dưng ngai vàng, nhưng hơi thở của ông ta, bị bám khí lạnh thành những tiếng phì phò gấp rút, tố cáo tâm trạng kích động của ông.

      Ông ta cần đợi lâu phụ nữ trẻ cao, mặc áo chùng đen tuyền và áo chẽn đỏ rực của Ám sát binh lanh lẹn bước vào, và cúi chào đến nỗi hai ống tay áo xẻ của mụ quết xuống sàn đá.

      "Tâu, tìm thấy Công chúa," mụ Ám sát binh tâu bằng giọng trầm.

      Bảo hộ Toàn quyền ngồi thẳng dậy và giương đôi mắt trắng dã dòm mụ Ám sát binh.

      "Người chắc chứ? Ta muốn sai lầm lần này đâu đấy," ông ta cất giọng đe dọa.

      "Tâu, gián điệp của chúng ta nghi ngờ đứa trẻ từ lâu. Chị ta để ý thấy con bé là người lạ trong gia đình của chính nó. Hôm qua, gián điệp của chúng ta phát ra đứa trẻ này đúng tuổi."

      "Chính xác mấy tuổi?"

      "Đúng mười tuổi vào hôm nay, tâu Chúa thượng".

      " ?" Vị Bảo hộ Toàn quyền ngả người ra sau ngai vàng và nghiền ngẫm những lời mụ Ám sát binh vừa .

      "Tâu, thần có hình đứa trẻ ấy ở đây. Thần thấy rằng nó rất giống mẹ nó, cựu Nữ hoàng."

      Mụ Ám sát binh lôi từ bên trong áo chẽn ra tờ giấy . giấy là bức tranh, với nét vẽ tài tình là có đôi mắt màu tím đậm và mái tóc đen dài.

      Bảo hộ Toàn quyền cầm lấy bức vẽ. Quả đúng vậy, Con bé này giống Nữ hoàng chết như đúc. Ông ta liền ra ngay quyết định và bật những ngón tay xương xẩu tiếng tách to.

      Mụ Ám sát binh nghiêng mình,cúi đầu

      "Bẩm?"

      "Tối nay. Nửa đêm. Đến ngay... ở đâu, hả?"

      "Bẩm, phòng 16, Hành lang 223"

      "Họ?"

      "Bẩm, Heap"

      "Ờ. Mang súng bạc. Bao nhiêu người trong gia đình đó?"

      "Bẩm, chín, kể cả đứa trẻ."

      "Thế , chín viên đạn đề phòng rắc rối. Viên bạc dành cho đứa trẻ. Mang nó về đây cho ta. Ta muốn có bằng chứng.

      Mụ phụ nữ trẻ mặt trắng bệch. Đây là bài kiểm tra đầu tiên, và duy nhất của mụ. có cơ hội thứ hai cho Ám sát binh.

      "Bẩm, vâng."

      Mụ cúi chào nhanh và rút lui, hai bàn tay mụ run cầm cập.

      Trong góc lặng lẽ của phòng Thiết triều, hồn ma Alther Mella đứng dậy khỏi băng ghế đá lạnh toát mà ngài ngồi nãy giờ. Ngài thở dài và duỗi thẳng đôi cẳng ma. Xong, quấn mấy lớp ào thụng màu tía nhạt quanh mình, ngài hít hơi thất sâu và bước xuyên qua bức tường đá của phòng Thiết triều.

      Ra đến ngoài trời, hồn ma bay lượn ở độ cao cách mặt đất mười tám mét trong bầu khí lạnh buổi sáng còn tối mờ. Thay vì sải bước theo đúng cách thức cao quý mà hồn ma ở tuổi tác và địa vị của ngài nên tuân thủ, Alther lại dang đôi cánh tay như cánh chim và uyển chuyển chao liệng qua làn tuyết rơi.

      Bay là điều duy nhất mà hồn ma Alther thích thú về phận làm ma. Bay, hay Nghệ thuật Khinh công Thất truyền, là môn phái mà những Pháp sư Tối thượng đại còn thực nữa. Ngay cả Marcia, người mà đáng ra phải bay được, cũng chẳng làm được khá hơn cú liện chớp nhoáng rồi đâm sầm xuống đất. Vì lý do nào đó, bí mật Khinh công bị thất lạc. Nhưng dĩ nhiên tất cả mọi con ma đều có thể bay được. Và kể từ khi thành ma, Alther mất luôn nỗi ám ảnh sợ độ cao của mình, và mải mê dành biết bao nhiêu giờ để chau chuốt cho những cú nhào lộn tinh xảo. Ngoài ra, phận làm ma chẳng có gì cỏ thể khiến ngài thích thú, và ngồi trong phòng Thiết triều (nơi trước kia, khi còn sống ngài từng đóng đô -và tiếp tục là nơi Alther trải qua năm và ngày kiếp làm ma của mình) là trong những công việc mà ngài ít thích nhất. Nhưng ngài buộc phải làm. Alther tự coi bổn phận của mình là phải biết vị Bảo hộ Toàn quyền mưu cái gì và phải cố cập nhật tin tức cho bà Marcia. Nhờ giúp sức của hồn ma Alther mà bà có thể giữa được trạng thái trước Bảo hộ Toàn quyền bước và bảo vệ an toàn cho Jenna. Tính cho đến bây giờ.

      Suốt bao nhiêu năm, kể từ khi Nữ hoàng tạ thế, Bảo hộ Toàn quyền càng ngày càng ráo riết săn lùng Công chúa. Năm nào ông ta cũng thân hành rong ruổi đường xa, và nguy hiểm tới Vùng Đất hoang. Ở đó, ông ta buộc phải báo cáo tiến độ của mình cho cựu Pháp sư Tối thượng biến thành Thầy đồng Gọi hồn, DomDaniel.

      Chính DomDaniel là kẻ sai Ám sát binh đầu tiên thủ tiêu Nữ hoàng, và chính DomDaniel dựng nên vị Bảo hộ Toàn quyền và bè lũ tay sai để lùng sục Lâu đài và truy tìm Công chúa. Bởi chừng nào Công chúa vẫn còn ở trong Lâu đài, chừng đó DomDaniel còn dám lại gần. Vì vậy, năm nào Bảo hộ Toàn quyền cũng hứa với DomDaniel rằng năm nay ông ta thành công. Năm nay, ông ta quét sạch tàn tích của Nữ hoàng và cuối cùng chuyển giao Lâu đài cho chủ nhân đích thực của nó, DomDaniel.

      Và chính vì lý do này mà khi hồn ma Alther rời khỏi phòng Thiết triều, Bảo hộ Toàn quyền đeo vào khuôn mặt mình thừ mà ngày xưa mẹ ông vẫn gọi là ngốc nghếch.

      Rốt cuộc, ông ta làm xong việc được giao. Dĩ nhiên, ông ta nghĩ bụng ( trong lúc nụ cười ngốc nghếch biế thành nụ cười tự mãn), chẳng phải nhờ trí thông minh và tài năng tuyệt tột đỉnh của mình mà mình phát ra con bé đấy sao. Nhưng phải- chẳng qua là cú ăn may quái dị mà thôi.

      Khi Bảo hộ Toàn quyền chiếm lĩnh Lâu đài, trong những điều đầu tiên ông ta làm là cấm phụ nữ có chân trong trụ sở hành chính. Nhà vệ sinh Nữ, vì còn dùng đến nữa, cuối cùng trở thành phòng họp Hội đồng . Trong suốt tháng lạnh căm vừa qua, Hội đồng Bảo hộ họp nhóm ở cái phòng trước kia là Nhà vệ sinh Nữ, rất tiện lợi vì có lò sưởi đốt củi, ấm hơn phòng Hội đồng Bảo hộ nhiều ngóc ngách, nơi từng cơn gió buốt thấu cứ hù rít réo quanh và đông cứng bàn chân các ông Hội đồng thanh những khối nước đá.

      Và như vậy, rất vô tình, đúng lần duy nhất mà quân Bảo hộ trước hồn ma Alther Mella bước. Vì là ma, nên Alther chỉ tới được những nơi mà khi còn sống ngài từng - và, vốn là Pháp sư trẻ có giáo dục, cả đời Alther bao giờ léo hánh đến Nhà vệ sinh Nữ. Điều duy nhất ngai có thể làm là lảng vảng chờ bên ngoài, như hồi còn sống và tán tỉnh thẩm phán Alice Nettles.

      buổi xế chiều lạnh băng cách đây vài tuần, con ma Alther thấy Hội đồng Bảo hộ vào Nhà vệ sinh Nữ. Cánh cửa nặng nề, có dòng chữ QUÝ BÀ vẫn còn thấy được những mẫu tự vàng bị phai nhòa, đóng sầm lại sau lưng chúng, và ma Alther lượn lờ bên ngoài, dán tai vào cánh cửa, cố nghe ngóng xem chúng bàn bạc gì. Nhưng dù có cố nghe thế nào, ngài cũng thể nghe được việc Hội đồng Bảo hộ quyết đinh phái tên gián điệp xuất sắc nhất của chúng, Linda Lane, biết thảo dược và chữa bệnh, tới sống ở phòng 17, Hành lang 223, sát bên phòng của gia đình Heap.

      Và như vậy cả hồn ma Alther lẫn gia đình Heap đều hay biết rằng, người láng giêng mới là gián điệp. Và lại là tên gián điệp cừ khôi.

      Khi hồn ma Alther Mella bay qua màn tuyết dày, mải nghiền ngẫm cách cứu Công chúa, ngài lơ đểnh, lặp lại gần hai vòng quãng đường rồi mới lao xuống, xuyên qua những bông tuyết rơi dập dìu để đến Kim tự tháp vàng, ngự đỉnh Tháp Pháp sư.

      Alther khéo léo đáp xuống bằng hai bàn chân. Trong tích tắc, ngài đứng thăng bằng mũi chân. Rồi ngài nâng cánh tay lên quá đầu và quay tít nhanh, nhanh nữa cho tới khi bắt đầu chìm từ từ qua mái nhà và xuống căn phòng bên dưới, nơi đây ngài tính toán sai nên đáp xuống và rớt vèo qua bức màn trướng treo trước cái giường bốn cọc mùng của bà Marcia Overstrand.

      Bà Marcia ngồi phắt dậy thất kinh. Ma Alther nằm song xoài gối của bà, bối rối.

      "Xin lỗi, Marcia. Rất bất lịch . Ồ tốt, ít nhất cũng đeo lô cuốn."

      "Tóc tôi quăn tự nhiên mà, cảm ơn, Ngài Alther," bà Marcia cáu kỉnh . "Lẽ ra ngài nên đợi đến khi tôi thức dậy hơn."

      "Tôi e rằng, Marcia à," ngài khó nhọc, "việc này chờ được đâu."

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 4 Bà Marcia Overstrand

      Bà Marcia Overstrand sải bước ra khỏi phòng ngủ tầng tháp cao ngất của mình để vào phòng để quần áo ngay bên cạnh, mở tung cánh cửa màu tía nặng nề dẫn lên chiếu nghỉ và soi bóng mình vào trong chiếc gương điều chỉnh.

      "Bớt tám phẩy ba phần trăm!" Bà ra chỉ thị cho chiếc gương, mà sáng nào cũng líu ríu và kinh hãi chọn tư thế sẵn sàng nghinh đón khi cánh cửa của bà Marcia mở toang ra. Suốt bao nhiêu năm ròng, chiếc gương luôn đọc được tiếng những bước chân khi chúng dậm lên ván sàn gỗ, và hôm nay chúng khiến cho chiếc gương rất bực mình. Bực mình ghê lắm. Chiếc gương đứng nghiêm, và với vẻ hăng hái muốn làm hài lòng, nó chỉnh cho hình ảnh phản chiếu của bà Marcia mảnh bớt tám phẩy ba phần trăm, khiến bà trông giống như con bọ màu tía, cáu kỉnh ốm tựa cây sậy.

      "Khùng!" Bà Marcia gắt.

      Chiếc gương tính toán lại. Nó ghét phải làm toán vào lúc sớm bảnh mắt, và nó tin chắc là bà Marcia cố ý đưa cho mình cái phần trăm quỷ quái như thế này. Bộ bà ấy thể ốm theo con số tròn, kiều như 5%, hoặc thậm chí nhỉnh thêm chút nữa là 10% được sao. Chiếc gương thích những con số 10% lắm- nó có thể làm được những con số ấy.

      Bà Marcia mỉm cười với hình ảnh mình trong gương. Trông bà tuyệt vời.

      Bà mặc đồng phục Pháp sư Tối thượng mùa đông vào. Bộ đồ rất vừa vặn với bà. Chiếc áo chùng hai lớp lụa màu tía được viền long mèo angora màu chàm mềm mại nhất. Nó duyên dánh buông xuống từ đôi bờ vai rộng và ngoan ngoãn chụm lại ôm quanh đôi bàn chân nhọn của bà. Bàn chân của bà Marcia nhọn là vì bà mê thích các loại giày mũi nhọn, và bà hay đặt đóng riêng cho đặc biệt. Chúng được làm bằng da rắn, thứ da được lột từ loài trăn tía mà tiệm giày cất giữ ở sân sau, chỉ chuyên dùng để đóng giày cho bà Marcia. Ông thợ giày Terry Tarsal ghét rắn và tin rằng bà Marcia đặt da rắn là có chủ ý. Có lẽ ông ta đúng. Đôi giày da trăn của bà Marcia óng ánh lên trong ánh sáng phản chiếu từ chiếc gương, và vàng cùng bạch kim nạm dải thắt lưng Pháp sư Tối thượng của bà chói rực lên oai nghi. Quanh cổ bà đeo tấm bùa Hộ mạng Akhu, biểu tượng và nguồn sức mạnh của Pháp sư Tối thượng.

      Bà Marcia hài lòng. Hôm nay bà cần toát lên vẻ uy nghi. Uy nghi và chút đáng sợ. Đúng, chỉ chút đáng sợ nếu cần. Bà hi vọng cần đến nó.

      Bà Marcia chắc là mình có tỏ ra đáng sợ được hay . Bà cố thử vài điệu bộ trong gương. Chiếc gương co rúm lại im re, nhưng bà vẫn chưa chắc mình chọn điệu bộ nào. Bà Marcia nhận ra rằng hầu hết mọi người đều cho là bà đáng sợ lắm rồi, vẻ đáng sợ hoàn toàn tự nhiên.

      Bà Marcia bật ngón tay.

      "Sau!" Bà quát

      Chiếc gương soi phía sau bà.

      "Hông!"

      Chiếc gương soi cả hai bên hông bà.

      Sau đó bà ra. Bước xuống cầu thang hai bậc , xuống nhà bếp để khiến chiếc bếp lò hoảng hồn, nó nghe tiếng bà tới và cuống quýt tự thắp lửa lên trước khi bà bước qua ngưỡng cửa.

      Nhưng nhó làm xong, và bà Marcia cau có, quạu quọ suốt bữa điểm tâm.

      Bà Marcia bỏ mặc chén đĩa bữa sáng cho chúng tự rửa lấy và bước thoăn thoắt ra khỏi cánh cửa tía nặng chịch dẫn tới các phòng của bà. Cánh cửa đóng lại tiếng "cách" , đầy kính cẩn sau lưng khi bà Marcia nhảy lên dãy cầu thang xoắn bạc.

      Nó bắt đầu quay như cái mở nút chai khổng lồ, chậm rãi đưa bà xuống tòa tháp cao sừng sững, qua những tầng gác như vô tận và những cánh cửa đủ kiểu đủ loại- mà tất cả đều dẫn tới những phòng của các pháp sư theo hệ thống phân bậc tài tình. Từ các căn phòng vọng ra tiếng luyện bùa, tiếng niệm thần chú và tiếng những ông bà pháp sư râm ran chuyện với nhau trong bữa sáng. Mùi thịt xông khói, cốm bắp, bay dập dềnh lên từ sảnh đường phía dưới, và khi chiếc cầu thang xoắn ốc nhàng dừng lại, bà Marcia bước ra, cảm thấy hơi mắc ói và nhìn về phía trước, hướng thẳng vào bầu khí trong lành. Bà bước lẹ làng qua sảnh đường, tới cánh cửa đôi đồ sộ bằng bạc đặc, chắn giữ lối vào Tháp Pháp sư. Bà Marcia đọc mật khẩu, cánh cửa đôi lẳng lặng mở ra cho bà, và tích tắc sau bà Marcia qua vòm cửa bạc, xông ra ngoài cái lạnh cắt da thịt của buổi sáng giữa mùa đông tuyết đổ.

      Khi bà Marcia xuống những bậc thang dốc, thận trọng dẫm đôi giày có mũi nhọn hoắt lạo xạo lên tuyết, bà khiến cho tên lính canh vơ vẩn chọi tuyết vào con mèo hoang sững người lại. cục tuyết đáp bịch xuống tấm áp chùng lụa tía của bà.

      "Đừng thế chứ!" Bà Marcia nạt, phủ cục tuyết khỏi áo chùng.

      Tên lính canh giật bắn mình đứng nghiêm. Trông kinh hãi. Bà Marcia nhìn đăm đăm vào thằng bé như trẻ bụi đời. Nó mặc đồng phục của lính canh, kiểu thiết kế ngớ ngẩn từ vải -tông mỏng, manh áo chẽn sọc đỏ và trắng có bèo màu tía diềm quanh ống tay áo. Nó cũng đội chiếc nó mềm lớn màu vàng,mang vớ ôm màu trắng và ủng màu vàng chói, và bàn tay trái của nó, để trần và xanh thẫm lại vì lạnh, cầm cán giáo nặng.

      Bà Marcia từng phản đối khi những tên lính canh đầu tiên đến Tháp Pháp sư. Bà bảo với ông Bảo hộ Toàn quyền rằng các pháp sư cần phải có bảo vệ. Họ có thể tự chăm sóc mình rất tốt, xin cảm ơn. Nhưng lão ta chỉ nhếch nụ cười khinh mạn của mình lên và điềm nhiên bảo với và rằng có lính canh là vì an toàn của các pháp sư. Bà Marcia nghi ngờ gã đặt bọ chúng ở đó chỉ để theo dõi việc ra vào của các pháp sư mà còn để làm cho các pháp sư thành ngớ ngẩn.

      Bà Marcia nhìn tên lính canh vừa ném tuyết. Chiếc nón rộng quà khổ đối với nó - sụp hẳn xuống và đậu lại hai tai, coi bộ loe ra đúng chỗ để tiện hứng cho chiếc nón sụp xuống mắt nó. Vành nón tạo cho gương mặt gầy gò, tím tái của thằng bé có màu vàng nhợt yếu ớt. Hai con mắt xám sâu thẳm trố lên kinh hoàng bên dưới cái nón khi thằng bé nhận ra mình vừa ném tuyết trúng Pháp sư Tối thượng.

      Trông , bà Marcia nghĩ, quá bé con để làm tên lính.

      "Mi bảo nhiêu tuổi?" Bà hỏi như buộc tội

      Tên lính canh đỏ mặt. Trước giờ chưa từng có ai như bà Marcia thèm nhìn nó, chứ đừng bảo là chuyện với nó.

      "Mư...ười, thưa bà."

      "Thế sao mi học?" Bà Marcia hạch hỏi.

      Tên lính canh tỏ ra kiêu hãnh:

      "Tôi cần trường học, thưa bà. Tôi ở trong Thiếu sinh quân. Chúng tôi là niềm tự hào của Hôm nay, là chiến binh của Ngày mai."

      "Mi có lạnh ?" Bà Marcia buột miệng hỏi.

      ""Kh... , thưa bà. Chúng tôi được huấn luyện để cảm thấy lạnh."

      Nhưng đôi môi của tên lính canh tím bầm và nó run bần bật khi .

      "Hừ," bà Marcia nện giày xuống tuyết, khỏi, bỏ lại tên lính canh với bốn giờ canh gác của nó nữa.

      Bà Marcia bước phăm phăm qua khoảng sân dẫn ra khỏi Tháp Pháp sư, và bước qua cánh cổng hông, đưa bà vào lối bộ im ắng, ngập tuyết.

      Bà Marcia là pháp sư Tối thượng được mười năm rồi, kêt từ ngày ấy, và khi dấn bước lên đường, ý nghĩ của bà lùi về quá khứ. Bà nhớ cái thời mình còn là mầm hi vọng đáng thương, đọc ngấu nghiến bất cứ thứ gì về pháp thuật, hy vọng điều hiếm hoi - ấy là được chọn làm học trò của Pháp sư Tối thượng, ngài Alther Mella. Đó là những năm tháng hạnh phúc sống trong căn phòng ở khu Mở Rộng cùng với rất nhiều mầm hi vọng khác, hầu hết họ sau đó lâu đều được chọn làm học trò của những Pháp sư Thường đẳng. Nhưng Marcia muốn vậy. biết mình muốn gì, và muốn vị trí cao nhất cơ. Thế nhưng, Marcia vẫn thể tin nổi vận may của mình kho có cơ hội được nhận làm học trò của ngài Alther Mella. Mặc dù trở thành học trò của ngài có nghĩa là trở thành Pháp sư Tối thượng, nhưng đó là bước nữa tiến gần hơn đến giấc mơ của mình. Và vì vậy, Marcia mất thêm bảy năm và ngày kế tiếp sống trong Tháp Pháp sư với tư cách là học trò của Alther.

      Bà bất giác mỉm cười mình khi nhớ lại Alther Mella là pháp sư tuyệt vời như thế nào. Phương pháp sư phạm của ngài dễ gây hứng thú, ngài kiên nhẫn khi bùa chù bị ếm sai, và ngài luôn có câu bông đùa dành cho . Ngài cũng là pháp sư có quyền năng thâm hậu. Cho đến khi chính Marcia trở thành Pháp sư Tối thượng, vẫn chưa thể hình dung nổi ngài Alther kiệt xuất đến mức nào. Nhưng hết thảy, ngài Alther là người dễ mến. Nụ cười của bà chợt tắt khi bất giác nghĩ tới kiện mình thay vị trí của ngài như thế nào, và bà nghĩ về cái ngày cuối cùng của cuộc đời Alther Mella, cái ngày mà bây giờ ông Bảo hộ Toàn quyền gọi là Ngày Đầu.

      Chìm đắm trong suy tư, bà Marcia bước lên những bậc thang hẹp dẫn lên gờ tường rộng, có mái che, chạy ngay dưới chân bức tường Lâu đài. Đó là lối tắt tớ Bờ Đông, tên gọi mới thời của khu Mở Rộng, và cũng là nơi hôm nay bà hướng tới. Gờ tường này được bảo tồn để cho đội Tuần tra Vũ trang Bảo hộ sử dụng nhưng bà Marcia biết rằng, ngay cả thời nay, ai ngăn được Pháp sư Tối thượng bất cứ nơi nào. Vì vậy, thay vì len lỏi qua những hành lang vô tận, thỉnh thoảng đông cứng như nhiều năm trước vẫn , bà lại di chuyển dọc theo gờ tường cho đến khi, khoản chừng nửa giờ sau, bà trông thấy cánh cửa và bà nhận ra chính là nó.

      Bà Marcia hít hơi sâu. Thế đấy, bà thầm nhủ. Bà theo dãy cầu thang xuống gờ tường và đứng đối mặt với cánh cửa. Vừa cúi người định xô cánh cửa hoảng sợ khi trông thấy bà và liền mở bung ra ngay. Bà Marcia lao vụt qua cánh cửa và tong ầm vào bức tường mỏng mảnh đổi diện. Cánh cửa đóng sập lại, và bà Marcia nín thở. Hành lanh tối hủ, ẩm ướt và bốc mùi bắp cải luộc, mùi nước đái và phân mèo khô. Cái này như những thứ mà bà Marcia nhớ. Hồi bà sống ở trong khu Mở Rộng, những hành lang này từng rất ấm và sạch , được thắp sáng bằng những ngọn đuốc ống sậy, gắn cách khoảng dọc theo bức tường và được các cư dân đầy tự hào lau chùi mỗi ngày.

      Bà Marcia hy vọng mình còn nhớ đường tới căn phòng của Sarah và Silas Heap. Trong những năm là học trò bà thường hay phóng vù qua cánh cửa nhà họ, hy vọng Silas Heap đứng trông thấy bà mà mời vào. Tiếng ồn ào là thừ bà nhớ nhất, tiếng náo loạn của đám nhóc con la hét, nhảy nhót, đánh nhau và làm bất cứ điều gì bọn con trai hay làm, mặc dù bà Marcia biết chắc bọn chúng hay làm gì- bởi vì bà thích tránh né cong trai hơn, nếu có thể tránh được.

      Bà Marcia cảm thấy hơi hồi hộp khi bước dọc theo những hành lang thói om, ẩm thấp. Bà bắt đầu tự hỏi việc ra sao rồi kể từ lần đầu tiên bà đến nhà Silas hơn mười năm qua. Bà hãi hùng về điều mình phải cho gia đình Heap, thậm chí bà còn tự hỏi biết Silas có tin mình . ta là pháp sư bướng bỉnh, và bà biết ta thích bà cho lắm. Cứ như vậy với những ý nghĩ quay cuồng trong đầu. mà Marcia bước dứt khoát dọc thep những hành lang và để ý tớ bất kỳ điều gì khác.

      Nếu bà chịu khó để ý chút, chắc hẳn bà kinh ngạc trước những phản xạ của mọi người đối với bà. Lúc này là tám giờ sáng, giờ mà Silas Heap gị là giờ cao điểm. Hàng trăm con người mựt mày xanh xap hối hả dường làm, đôi mắt ngái ngủ của hò chớp chớp trong bóng tối, và bộ đồ rẻ tiền, mong manh ôm sát lấy người họ, những mong chống lại cái lạnh thấu xương phả ra từ những bức tường đá ẩm. Giờ cao điểm ở trong những hành lang của Bờ Đông là giờ phải tránh. Dòng người ùn ùn xô nhau , vượt qua cả ngỏ hẻm mà ai đó tính quẹo, cho tới khi người đó cố luồn lạc sao đó để xuyên qua được dòng người bên này và nhập được vào dòng người chiều bên kia. Bầu khí giờ cao điểm luôn đầy ắp những tiếng ai oán:

      "Cho tôi ra khỏi đây, làm ơn !"

      "Đừng có đẩy tôi!"

      "Để tôi quẹo, tôi quẹo!"

      Nhưng bà Marcia làm cho giờ cao điểm biến mất. cần thiết phải dùng đến pháp thuật ở đây- chỉ nội việc bà Marcia xuất thôi cũng đủ khiến cho tất cả mọi người bỗn ngừng phắt lại rồi. Trước giờ hầu hết cư dân của Bờ Đông đều chưa từng trông thấy Pháp sư Tối thượng. Nếu họ trông thấy bà chút nào đó, chắc hẳn là do họ ngày đường tới Trung tâm Tham quan của Tháp Pháp sư, và nấn ná ở khoảng sân cả ngày, hy vọng mình may mắn thoáng thấy được bà. Vì thế cho nên việc Pháp sư Tối thượng cùng với họ trong trong những hành lang nhớp nháp của Bờ Đông là điều thể tin nổi.

      Mọi người há hốc miện và co rúm lại. Họ tan cháy vào những hốc cửa tăm tối và lỉnh biến vào những ngõ ngách bên hông nhà. Họ lầm rầm niệm chú. số khác đông cứng lại và đứng ngây ra tại chỗ, hệt những con thỏ bị luồng ánh sáng chói lòa lia trúng. Họ dòm bà Marcia trao tráo như thể bà là sinh vật đến từ hành tinh khác; mà đúng ra bà phải dọn ra cái hành tinh ấy chính vì những khác nhau giữa cuộc sống của bà và của họ.

      Nhưng bà Marcia nhận ra điều này. Mười năm làm Pháp sư Tối thượng tách biệt bà khỏi cuộc sống thực, và cho dù có sửng sốt đến đâu chăng nữa khi lần đầu tiên việc đó xảy ra, bây giờ bà cũng quen với việc người ta dạt ra nhường đường cho mình, cúi chào và lẩm nhẩm những lời tôn kính quanh mình.

      Bà Marcia bước ra khỏi đường phố chính và rẽ vào hành lang hẹp dẫn tới nhà của gia đình Heap. đường bà Marcia nhận thấy tất cả những hành lang bây giờ đều được đánh số, thay thế cho những cái tên kỳ quặc của chúng trước kia, chẳng hạn như Góc gió, Hẻm ngược.

      Địa chỉ hồi trước của gia đình Heap là: Cửa Đỏ lớn, Lô tới và Lùi lại, khu Mở Rộng.

      Bây giờ hóa ra nó lại là thế này: Phòng 16, Hành lang 233, Bờ Đông. Bà Marcia biết mình thích tên nào hơn.

      Bà Marcia tớ cửa nhà Heap, cánh cửa vừa bị đội Tuần Sơn sơn đen cách đây vài ngày. Bà nghe được tiếng huyên náo ầm ĩ của bữa sáng nhà Heap ở đằng sau cánh cửa. Bà hít thở vài hơi sâu.

      thể trì hoãn khoảnh khắc này lâu hơn được nữa.

      Chương 5: Tại nhà Heap

      "Mở," bà Marcia bảo cánh cửa đen nhà Heap.

      Nhưng, là cánh cửa thuộc quyền Silas Heap, nó chẳng nhúc nhích gì cả. Chưa kể, bà Marcia nghĩ, bà còn thấy nó thít chặt lại bản lề và tự vặn ổ khóa lại chắc hơn. Vì thế cho nên, Quý bà Marcia Overstrand, Pháp sư Tối thượng, phải hạ mình phang cánh cửa mạnh hết sức. ai trả lời. Bà phang lần nữa, mạnh hơn và bằng cả hai nắm đấm, nhưng vẫn phản hồi. Ngay khi bà vừa định đạp cho cánh cửa cú ra trò (và đáng đời nó) cánh cửa bật mở toang ra, và bà Marcia đứng mặt đối mặt với Silas Heap.

      "Hả?" Ông sẵng giọng như thể bà hơn người chào hàng bám dai như đỉa.

      Trong thoáng chốc, bà Marcia á khẩu. Bà nhìn sượt qua vai Silas, thấy căn phòng hình như vừa mới bị nổ bom và bây giờ, và lý do gì đó, bỗng đầy nhóc bọn con trai. Những chú bé bu quanh tóc đen, ngồi tại cái bàn phủ khăn trắng sạch cách đáng ngạc nhiên. Đứa bé cầm món quà gói giấy màu rực rỡ và cột ruy-băng đỏ, cười hớn hở và đấy mấy thằng bé giả bộ giật lấy quà của mình ra. Nhưng lần lượt từng đứa , bé rồi tất cả bọn con trai ngẩng đầu lên, và im lặng lạ lùng rơi tõm xuồn gia đình Heap.

      "Chào, Silas Heap," bà Marcia , có phần hơi quá lịch thiệp. "Và chào Sarah Heap. Và, è, chào tất cả các Heap con."

      Các Heap con, mà hầu hết còn nữa, chả gì. Nhưng sáu cặp mắt xanh lá cây biếc và cặp mắt tím đậm đảo khắp từng chi tiết người bà Marcia Overstrand. Bà Marcia bỗng cảm thấy ngượng ngập. Liệu mình có vết bẩn nào mũi hay ? Có mớ tóc nào của mình chỉa ra kỳ cục chăng? Hay có lẽ răng mình dính rau dền?

      Bà Marcia tự nhắc nhở mình rằng bữa sáng nay mình hề ăn rau dền. Tiến lên nào, Marcia, bà tự động viên. Mi thống lĩnh nơi này cơ mà. Thế là bà quay qua Silas, nhìn bà như thể hy vọng bà chóng rời .

      "Tôi xin chào, Silas Heap," bà Marcia giận dữ.

      "Quả đúng thế, Marcia, đúng thế,"Silas . "Và điều gì mang tới đây sau gần ấy năm thế?"

      Bà Marcia thẳng vào vấn đề.

      "Tôi đến đón Công chúa," bà .

      "Ai?" Silas hỏi.

      " biết mười mươi là ai mà," bà Marcia quặc lại, bà vốn thích bị bất cứ ai, nhất là Silas Heap, chất vấn.

      "Chúng tôi có Công chúa nào ở đây cả, Marcia," Silas . "Điều đó là hiển nhiên."

      Bà Marcia nhìn quanh quất. Đúng , chẳng ai lại nghĩ đến việc tìm thấy Công chúa ở đây cả. Đúng hơn, trong đời mình, bà Marcia chưa thấy chỗ nào bừa bãi như thế.

      Giữa đống hỗn độn ấy, bên cạnh ngọn lửa mới nhóm, là Sarah đứng. Sarah nấu món cháo cho bữa sáng sinh nhật bà Marcia xông vào nhà bà, và vào luôn cuộc đời bà. Bây giờ bà đứng ngây như phỗng, tay bưng nồi cháo và nhìn trân trân vào Marcia. Có cái gì đó trong ánh mắt Sarah cho Marcia hiểu rằng bà biết việc gì sắp xảy ra. Thế này , bà Marcia nghĩ, dễ dàng đâu. Bà quyết định dằn nén hung hãn và làm lại từ đầu.

      "Làm ơn cho tôi ngồi xuống, được , Silas...Sarah?" Bà hỏi.

      Sarah gật đầu. Silas nhăn nhó. ai gì.

      Silas liếc qua Sarah. Sarah ngồi xuống, mặt trắng bệch, run rấy và quơ bé sinh nhật đặt lên đùi mình, ôm chặt. Silas mong ước bà Marcia khỏi hơn bất cứ điều gì khác và để cho họ yên, nhưng ông biết vợ chồng mình cần phải nghe nhwuxng gì bà ta sắp . Ông thở dài đánh thượt và :

      "Nicko, lấy ghế mời bà Marcia."

      "Cảm ơn, Nicko," bà Marcia khi ngần ngừ ngồi xuống trong những chiếc ghế tự đóng của Silas. Nicko tóc bù xù nhe răng cười ngoác với bà Marcia và rút lui vào với các mình; bọn chúng lởn vởn xung quanh Sarah với ý định bảo vệ mẹ.

      Bà Marcia dòm gia đình Heap chằm chằm và sửng sốt, sao mà tất cả bọn họ giống nhau đến thế. Tất cả họ, kể cả Sarah và Silas, đều có tóc quăn màu rơm, và dĩ nhiên tất cả họ đều có mắt xanh lá cây biếc của pháp sư. Và ở giữa đám nhà Heap là Công chúa ngồi, mái tóc đen thẳng, mắt tím đậm. Bà Marcia rên thầm trong bụng. Đối với bà, tất cả bọn bon nít đều giống hệt nhau, và bà bao giờ ngờ được Công chúa lại khác biệt gia đình nhà Heap đến thế khi lớn lên. Chả trách, hèn chi mà tên gián điệp phát giác ra bé.

      Silas Heap ngồi lên cái rương úp ngược.

      "Hừm, Marcia, có chuyện gì vậy?" Ông .

      Miệng bà Marcia khô rang:

      " có ly nước nào ?" Bà hỏi.

      Jenna lụi hụi trườn khỏi đùi Sarah và lại gần bà Marcia, chìa ra cái ca gỗ mòn vẹt, có dấu răng vòng khắp miệng ca.

      "Đây ạ, đây là nước của cháu. sao đâu."

      bé nhìn bà Marcia chăm chú, đầy vẻ ngưỡng mộ. Jenna chưa từng trông thấy ai giống như bà Marcia, ai lại đỏ tía màu, bóng loáng, trông sạch và sang trọng đến thế, và ai mang giày mũi nhọn như vậy.

      Bà Marcia nhìn vào cái ca vẻ ngờ vực, nhưng rồi, nhớ ra ai trao nó cho mình, bèn :

      "Cảm ơn, Công chúa. À, è, thần có thể gọi Người là Jenna được ?"

      Jenna đáp. bé quá mải mê ngắm đôi giày tía của bà Marcia.

      "Trả lời bà Marcia , cưng," Sarah Heap nhắc.

      "Dạ, ờm, được ạ, thưa bà Marcia,"Jenna , lúng túng nhưng lễ phép.

      "Cảm ơn Jenna. Rất vui vì lần này được gặp tất cả các quý vị. Và vui lòng gọi tôi là Marcia," bà Marcia , bà thể nghĩ Jenna trông giống mẹ biết chừng nào.

      Jenna lui trở lại bên cạnh Sarah, và bà Marcia cố gắng uống ngụm nước từ cái ca bị gặm.

      " mau , Marcia," Silas phán từ cái rương lộn ngược của mình. "Chuyện gì thế? Như thường lệ, xem ra chúng tôi luôn là những kẻ cuối cùng biết chuyện."

      "Silas, và Sarah biết ai ...è...Jenna... là ai ?"

      "Biế chứ. Jenna là con của chúng tôi, chứ còn là ai nữa?" Silas với vẻ ngang ngạnh.

      "Nhưng đoán được mà, phải ?" Bà Marcia , lái ánh mắt qua phía Sarah.

      "Phải," Sarah lẳng lặng .

      "Vậy là hiểu khi tôi rằng còn an toàn ở đây nữa. Tôi cần mang . Ngay bây giờ," bà Marcia gấp.

      "!" Jenna thét lên. "!"

      bé trèo trở lên đùi Sarah. Sarah ôm chầm lấy bé.

      Silas nổi xung thiên:

      "Marcia, phải cứ Pháp sư Tối thượng là nghĩ có thể bước vào đây và ngang nhiên xáo tung cuộc sống của chúng tôi lên đấy nhé. Chắc chắn mang Jenna được. Nó là con chúng tôi. Con duy nhất của chúng tôi. Nó an toàn tuyệt đối ở đây và nó sống với chúng tôi."

      "Silas," bà Marcia thở dài. " an toàn với chị được. còn an toàn nữa. bị phát . Quý vị có tên gián điệp ở ngay sát vách. Linda Lane"

      "Linda!" Sarah sững sờ. "Gián điệp? Tôi tin."

      là cái bà già lắm lời lúc nào cũng lảng vảng ở đây ba hoa về thuốc viên thuốc nước và ngừng vẽ tranh bọn trẻ ấy hả?" Silas hỏi.

      "Silas!" Sarah phản đối. "Đừng thô lỗ thế"

      "Tôi thô lỗ hơn nữa với mụ ta nếu mụ là gián điệp" Silas lớn tiếng.

      " có nếu niếc gì về chuyện đó cả, Silas," bà Marcia . "Linda Lane là tên gián điệp cáo già nhất. Và tôi tin chắc là những bức tranh mụ ta vẽ chứng tỏ là rất có ích cho Bảo hộ Toàn quyền."

      Silas rên rỉ. Bà Marcia thắng thế.

      "Silas này, tôi chỉ muốn điều tốt nhất cho Jenna. cần phải tin tôi."

      Silas khịt mũi:

      "Việc quái gì tôi phải tin , hả Marcia?"

      "Bởi vì tôi tin cậy giao Công chúa cho , Silas à," bà Marcia . "Giờ phải tin tôi. Chuyện từng xảy ra mười năm trước giờ tuyệt đối được tái diễn nữa."

      " quên rằng, Marcia," Silas gay gắt, "chúng tôi biết chuyện gì xảy ra mười năm trước. ai chịu hạ cố cho chúng tôi biết."

      Bà Marcia thở dài:

      "Làm sao tôi có thể cho biết được, Silas? Đó là điều tốt nhất cho Công chúa. Ý tôi là vì lợi ích của Jenna, biết hơn."

      Lại nghe nhắc đến Công chúa, Jenna ngước lên nhìn Sarah.

      "Lúc nãy bà Marcia cũng gọi con như thế," thào. "Có đúng đó là con ?"

      "Phải, cưng à," Sarah thầm đáp lại, rồi bà ngước lên nhìn thẳng vào mắt à Marcia và :

      "Tôi nghĩ tất cả chúng tôi cần biết việc gì xảy ra mười năm trước, Marcia."

      Bà Marcia nhìn đồng hồ. Phải nhanh lên mới được. Bà hít hơi rồi bắt đầu.

      "Mười năm trước," bà kể, "tôi vừa mới vượt qua kỳ thi cuối cùng của mình và đến thăm ngài Alther để cảm ơn ngài. Ừm, ngay khi tôi vừa tới người đưa tin chạy thục mạng vào và báo cho ngài biết là Nữ hoàng vừa sinh được . Chúng tôi sung sướng vô ngần - như thế có nghĩa là cuối cùng người thừa kế Lâu đài xuất .

      "Người đưa tin đó thỉnh hồi ngài Alther vào Cung điện để thực nghi lễ chào mừng Công chúa vừa ra đời. Tôi cùng với ngài để phụ mang tất cả những quyển sách ngặng chịch, thuốc và bùa mà ngài cần; và để nhắc nhở ngài thứ tự các việc phải làm, bởi vì ngài Alther già nua thỉnh thoảng cũng hay quên.

      "Khi tới Cung điện chúng tôi được đẫn vào phòng Thiết triều để gặp Nữ hoàng. Người rất hạnh phúc - quá đỗi hạnh phúc. Người ngồi ngai vàng ẵm đứa con mới sinh của mình, và chào đón chúng tôi bằng câu "Nó xinh này?" và đó là những lời cuối cùng Nữ hoàng ra."

      "Ôi ," Sarah lặng lẽ thầm.

      "Đúng lúc ấy, gã đàn ông mặc đồng phục đen và đỏ rất dị kỳ phóng vào phòng. Dĩ nhiên, bây giờ tôi biết là mặc đồng phục của Ám sát binh, nhưng lúc ấy tôi hề biết. Tôi nghĩ chắc là người đưa tin gì đó, nhưng tôi có thể thấy từ nét mặt của Nữ hoàng rằng Người hề chờ . Rồi tôi thấy cầm khẩu súng bạc dài, và tôi sợ khiếp đảm. Tôi liếc ngài Alther nhưng ngài lui cui với đống sách của mình nên nhận ra. Rồi... tất cả cứ như là thực vậy... tôi thấy tên lính từ từ và thận trọng nâng súng lên, nhắm và bắn thẳng vào Nữ haòng. Tất cả mọi thứ im ắng kinh khủng khi viên đạn bạc xuyên thẳng qua tim Nữ hoàng và găm vào bức tường đằng sau người. Công chúa khóc thét lên và bật khỏi cánh tay người mẹ chết của mình . Tôi lao tớ và chụp lấy bé."

      Mặt Jenna nhợt nhạt, cố hiểu những gì mình nghe.

      "Đó là con phải ?" bé hạ thấp giọng hỏi Sarah. "Con là Công chúa mới sinh phải ?"

      Sarah chậm chạp gật đầu.

      giọng bà Marcia hơi run khi tiếp:

      " kinh khủng! Ngài Alther vừa bắt đầu niệm thần chú Lá Chắn viên đạn khác bắng ra, và viên đạn hất tung ngài lên và quăng ngài xuống sàn. Tôi kết thúc cầu thần chú của ngài Alther giúp ngài, và trong tích tắc cả ba chúng tôi an toàn. Tên Ám sát binh bắn tiếp viên nữa - lần này nhằm vào tôi và Công chúa - nhưng viên đạn văng khỏi tấm khiên vô hình và bật thẳng trở lại, cắm vào đùi . đổ vật xuống sàn, nhưng tay vẫn cầm súng. cứ nằm đó và nhìn chúng tôi trừng trừng, chờ cho bùa mê phai , như tất cả mọi loại bùa mê đều phải phai.

      "Ngài Alther hấp thối. Ngài tháo tấm bùa Hộ mạng Akhu ra và trao cho tôi. Tôi chắc chắn nó có thể cứu ngài, nhưng ngài biết hơn tôi. Ngài rất bình tĩnh với tôi rằng giờ là lúc ngài phải . Ngài mỉm cười và rồi... và rồi, chết"

      Căn phòng im lặng. ai cựa quậy. Thậm chí cả Silas cũng nhìn chằm chặp xuống sàn. Bà Marcia tiếp bằng giọng trầm thấp.

      "Tôi... tôi thể tin nổi. Tôi cột tấm bùa Hộ mạng Akhu quanh cổ và ẵm Công chúa mới sinh. Công chúa khóc, ồ, cả hai chúng tôi đều khóc chứ. Rồi tôi chạy. Tôi chạy nhanh đến nỗi Ám sát binh còn thời gian để bắn khẩu súng của ..

      "Tôi chạy đến Tháp Pháp sư. Tôi thể nghĩ ra nơi nào hơn. Tôi báo cho những pháp sư khác biết hung tin và cầu bảo vệ, và họ bảo vệ chúgn tôi. Suốt buổi chiều chúng tôi bàn bạc pảhi làm gì với Công chúa. Chúng tôi biết bé thể ở lâu trong Tháp Pháp sư được. Chung tối thể bảo vệ bé mãi mãi. Và lại, Công chúa vừa mới được sinh ra, rất cần người mẹ. Chíng lúc đó tôi nghĩ đến , Sarah ạ".

      Sarah ngạc nhiên.

      "Ngài Alther thường hay kể cho tôi nghe về và Silas. Tôi biết vừa sinh bé trái. Trong Tháp Pháp sư người ta bảo đó là người con trai thứ bảy của người con trai thứ bảy. Tôi biết là sau đó cậu bé chết. Tôi rất tiếc khi nghe tin này. Nhưng tôi biết là Công chúa và làm cho bé hạnh phúc. Vì vậy chúng tôi quyết định là nuôi đứa trẻ"

      "Nhưng tôi thể tới khu Mở Rộng và trao bé cho được. Chắc chắn có người trông thấy tôi. Vì vậy, sẩm tối hôm đó, tôi đem Công chúa ra khỏi Lâu đài và đặt bé lên tuyết, chắc chắn là , Silas, tìm thấy bé. Và đúng vậy. Tôi thể làm gì khác hơn...

      "... Ngoài việc, sau khi Gringe nhũng nhiễu đòi tôi cho lão nửa đồgn crao, oàoi núp trong bóng tối và theo dõi về nhà. Khi tôi thấy cái cách giữ áo chùng cách bước như bảo vệ báu vật, tôi biết là ẵm Công chúa, và nhớ , tôi bảo , 'Cấm được cho ai biết về con bé. Nó sinh là để dành cho . Hiểu chứ?"

      bầu thinh lặng treo lơ lửng trong căn phòng. Silas dám mắt xuống sàn, Sarah ngồi bất động với Jenna, và tất cả bọn con trai trông như bị sét đánh. Bà Marcia lặng lặng đứng lên, và từ trong túi áo chẽn của mình, bà lôi ra cái túi bằng nhung đỏ. Rồi bà băng qua phòng, cản thận để dẫm phải bất cứ thứ gì, nhất là con chó sói to bự, chẳng hề sạch tí nào mà bà vừa nhận thấy nằm ngủ giũ động chăn mền.

      Gia đình Heap trố mắt nhìn, như bị thôi miên, khi bà Marcia nghiêm trang bước tới Jenna. Lũ con trai nhà Heap tản ra vẻ kính trọng lúc bà Marcia dừng lại trước Sarah và Jenna, và quỳ gối xuống.

      Jenna tròn xoe mắt nhìn bà Marcia mở cái túi nhung và lấy ra cái vòng bằng vàng.

      "Thưa Công chúa," bà Marcia . "Đây là của mẹ Người, và giờ là của Người"

      Bà Marcia tiến tới và đội chiếc vòng vàng lên đầu Jenna. Nó vừa khít.

      Silas cất tiếng:

      "Được rồi, Marcia, giờ ," ông cáu kỉnh. "Con mèo chui ra khỏi bọc."

      Bà Marcia đứng lên và phủi bụi khỏi áo chùng của mình, Khi bà làm vậy, ngạc nhiên hết sức, hồn mà Alther Mella xuyên qua bức tường và đáp xuốgn ngày bên cạnh Sarah Heap"

      "À, ngài Alther đến," Silas . "Ngài hài lòng với chuyện này đâu, tôi bảo đảm"

      "Chào Silas, Sarah. Chào, tất cả các pháp sư trẻ của ta"

      Đám con trai nhà Heap cười tít. Mọi người gọi chúgn bằng đủ thứ tên, nhưng chỉ có ngài Alther gọi chúng là pháp .

      "Và chào Công chúa của ta" ngài Alther , ngài vẫn hay gọi Jenna như thế. Và giờ Jenna dã biết tại sao.

      "Chào cụ Alther," Jenna ,c ảm tháy vui sướng hơn lên với con ma già trôi bồng bềnh bên cạnh mình.

      "Ta biết là cả ngài Alther cũng tới thăm cháu," bà Marcia , hơi bực bội, mặc dù bà có vẻ nhõm khi thấy ngài.

      "Hừm, tôi là học trò của ngài ấy trước," Silas găt. "Trướ khi chen vô"

      "Tôi chen vô. Mà bỏ cuộc. nài nỉ ngài Alther huỷ bỏ vị trí học trò của . thích đọc truyện trước giờ ngủ cho các con trài hơn là bị nhốtt rong tháp, dí mũi vào quyển sách bùa chú mục nát. Thỉnh thoảng khùng đấy, Silas à." Bà Marcia trừng mắt

      "Các trò, các trò, thôi đừng cãi nhau nữa," ngài Althể mỉm cười. "Ta cả hai người như nhau.Tất cả mọi học trò của ta đều đặc biệt hết."

      Hồn ma Alther Mella hơi loé lên trong hơi nóng của ngọn lửa. Ngài mặc áo chùng PHáp sư Tối thượng ma. Nó vẫn còn những vết máu trến đó, điều luôn làm bà Marcia nổi giận mỗi khi trông thấy. Mái tóc dài trắng của ngài Alther được cột gọn ghẽ thành đuôi ngựa và bộ râu cảu ngài được tỉa tót nhọn hoặt. Khi còn sống, tóc và râu của ngài Alther luôn rối bù - ngài bào giờ theo kịp vơi tốc độ mọc ra nhanh chóng cảu chúng. Nhưng giờ, khi là ma, việc đó dễ. Ngài vừa chải râu tóc xong cach đây mười năm và giờ chúng vẫn giữ nguyên như thế. Đôi mắt xanh lá cây của ngài Alther ít sáng lấp lánh hơn hồi ngài còn sống, nhưng chúng ngó quanh vãn tinh tường như thuở nào. Và khi nhìn căn phòng nhà Heap, chúng lộ vẻ buồn rầu. Mọi thứ sắp sửa thay đổi rồi.

      "Hãy cho ta, thưa ngài Alther," Silas khẩn khoản. "Rằng ta thể mang Jenna của chúng thần được. Là Công chúa hay , ta cũng có được con bé."

      "Ước gì ta có thể thế, Silas, nhưng ta thể," ngài Althể, , trông nghiêm nghị. "Các người bị lộ. tên Ám sát binh săp tới. Mụ tới đây vào nửa đem với khẩu súng bạc. biết thế có nghĩa là gì rồi đấy."

      Sarah Heap vùi mặt vào lòng bàn tay.

      "!" Bà thổn thức.

      "Đành vậy," ngài Alther , giọng run run và tay ngài sờ lỗ đạn ngay bên dưới tim mình.

      "Chúng tôi có thể làm gì bây giờ?" Sarah hỏi rất và đỡ đẫn.

      "Marcia đưa Jenna tới Tháp Pháp sư" Alther . "Jenna an toàn ở đó ít lâu. Rồi sau đó chúng ta nghĩ xem tiếp theo phải làm gì." Ngài nhìn Sarah. "Con và Silas phải khỏi đây cùng với bọn trẻ. Ở nơi nào đó an toàn mà các con bị tìm ra."

      Sarah tái nhợt, nhưng giọng bà cứng cỏi:

      "Chúng con vào cánh rừng," bà . "Chúng con sống với bà Galen."

      Bà Marcia lại nhìn đồng hồ. Trễ rồi.

      "Tôi cần phải mang Jenna ngay," bà hấp tấp. "Tôi phải trở về trướ khi họ thay phiên gác."

      "Cháu muốn đâu," Jenna thầm. "Cháu phải , đúng cụ Alther? Cháu cũng muốn đến sống với bà Galen. Cháu muốn sống chung với tát cả mọi người. Cháu muốn sống mình," môi dưới của Jenna giật giật, mắt bé đầm đìa nước. bé ôm chặt lấy Sarah.

      "Cháu sống mình, mà sốgn với Marcia," ngài Alther dịu dàng. Jenna chẳng có vẻ gì khá hơn khi nghe như thế.

      "Công chúa của ta," ngài Alther tiếp. "Bà Marcia đúng. Cháu phải với bà ấy. Chỉ bà ấy có thể bảo vệ cháu."

      Jenna vẫn có vẻ hoài nghi.

      "Jenna," hồn ma Alther nghiêm giọng. "cháu là vị thừa kế Lâu đài, và Lâu đài cần cháu được an toàn để ngày kia cháu trở thành Nữ hoàng. Cháu phải với bà Marcia. Làm ơn ".

      Hai bàn tay Jenna lần sờ chiếc vòng tròn bà Marcia vừa đội lên đầu mình. Đâu đó trong lòng bé bắt đầu cảm thấy khác .

      "Thôi được," Jenna thầm. "Cháu "

      Chương 6: Đường tới Tháp Pháp sư

      Jenna thể tin nổi những gì xảy ra với mình. bé gần như có thời gian để hôn tạm biệt tất cả mọi người trước khi bà Marcia trùm ụp tấm áo chùng màu tía của bà lên người , và giục bám sát theo bà. Sau đó cánh cửa lớn màu đen nhà Heap miễn cưỡng mở ra, và Jenna bị xua khỏi ngôi nhà duy nhất mà bé từng biết.

      Có lẽ cũng tốt cho Jenna, nhờ tấm áo chùng của bà Marcia che kín mít, nên thể trông thấy vẻ mặt hoang mang ngơ ngác của sáu em nhà Heap hay vẻ mặt âu sầu của Sarah và Silas Heap, khi họ nhìn khối áo chùng tía bốn chân quẹo vút vào góc cuối hành lang 223, và biến mất khỏi tầm nhìn.

      Bà Marcia và Jenna theo lộ trình dài trở lại Tháp Pháp sư. Bà Marcia muốn liều mạng bị ai nhìn thấy ở ngoài trời với Jenna; và những hành lang tối om, ngoằn ngoèo của Bờ Đông xem ra an toàn hơn lối tắt mà bà hồi sáng. Bà Marcia sải bước xăng xái, và Jenna phải cắm đầu chạy bên cạnh bà, hi vọng theo kịp. May làm sao. Tất cả những gì bé phải mang theo chỉ là chiếc ba lô đeo lưng, chứa vài báu vật để nhắc nhở bé nhớ đến mái nhà của mình, mặc dù trong lúc vội vã bỏ quên món quà sinh nhật.

      Lúc này là lưng buổi và giờ cao điểm qua. nhõm đối với bà Marcia, những hành lang nhớp nháp hầu như vắng tanh khi bà và Jenna hối hả qua, thành thạo quẹo từng ngã rẽ, vớ những ký ức về những chuyến tới Tháp Pháp sư ngày xưa ùa về trong bà.

      dưới tấm áo chùng nặng chịch của bà Marcia, Jeenna hầu như trông thấy gì, vì vậy bé tập trung nhìn lom lom vào hay cặp bàn chân dưới đất; đôi bàn chân xinh, bọc trong đôi ủng màu nâu nhếc nhác, bước những bước lập bập ngắn ngủn của ; và bàn chân nhọn, dài trong giày da trăn màu tía của bà Marcia, dẫm băng băng lên những thứ xám xì, lớp nhớp, bên dưới họ. Loáng sau Jenna thôi chú ý đến ủng của mình nữa, mà bắt đầu bị hút hồn vào đôi giày da trăn nhọn hoắt nhảy múa phía trước mình- trái, phải, trái, phải, trái, phải- khi họ bươn qua biết bao dặm hành lang, vô tận.

      Theo cách đó, bộ đôi lạ lùng lướt qua Lâu đài mà hề hay biết. ngang qua những cánh cửa nặng nề, lầm sầm, che chắn bao xưởng thợ; ở đó, những cư dân Bờ Đông miệt mài lao động những giờ dài, đóng ủng, ủ bia, may quần áo, đóng thuyền, đóng giường, gò yên ngựa, làm nến, khâu buồm, nướng bánh mì, và gần đây, họ chế tạo cả súng, may đồng phục và rèn xiềng xích; ngang qua nhũng phòng học lạnh lẽo, nơi đám trẻ lười ê a đọc thời dụng biểu đến lần thứ mười ba, những cửa hàng trống hoác, dội , nơi Quân đội Bảo hộ vừa mới chiếm hầu hết các cửa tiệm mùa dông để trưng dụng cho mình.

      Mãi cuối cùng bà Marcia và Jenna mới vượt qua mái vòm dẫn đến khoảng sân hẹp của Tháp Pháp sư. Jenna nín thở trong bầu khí lạnh và hé nhìn ra từ bên dưới tấm áo chùng.

      bé kinh ngạc.

      Sừng sững trước mặt bé là Tháp Pháp sư, cao đến nỗi đỉnh chop Kim tự tháp màu vàng óng hầu như biến hẳn vào làn mây thấp. Tháp Pháp sư tỏa chiếu quảng sân sáng bạc dưới ánh nắng mặt trời mùa đông, chói lòa đến độ làm đau mắt Jenna, và những tấm kính màu tía hàng trăm cửa sổ tí hon của tháp lấp lánh và chấp chóa, với khoảng tồi huyền bí phản chiếu ánh sáng và cất giữ những bí mật đằng sau những ô cửa sổ. màn sương mỏng màu xanh da trời bay lãng đãng quanh Tháp Pháp sư, làm mờ những ranh giới của tháp, và Jenna thấy khó đâu là nơi tháp kết thúc và đâu là nơi bầu trời bắt đầu. khí cũng khác trời vực- có mùi ngòn ngọt, là lạ, mùi pháp thuật và mùi bùa ngải xưa. Và Jenna đứng đó, thể dấn thêm được bước nào nữa, bé biết mình bị bao quanh bởi những tiếng niệm thần chú và ếm bùa, đến nỗi thể nghe thấy được.

      Lần đầu tiên kể từ khi rời nhà, bé thấy sợ hãi.

      Bà Marcia vòng cánh tay bảo bọc quanh vai Jenna, bởi vì chính bà Marcia nhớ lại lần đầu tiên, khi trông thấy Tháp Pháp sư mình như thế nào. Kinh hãi.

      " nào, sắp tới nơi rồi," bà Marcia lầm thầm giục giã, và họ dắt díu nhau băng qua khoảng sân đầy tuyết về phía nhũng bậc thang khổng lồ bằng đá cẩm thạch dần lên tiền sảnh bạc lấp lánh. Bà Marcia tập trung chú ý giữ thăng bằng, và phải lúc chạm chân lên cầu thang bà bớ nhận thấy còn tên lính canh nữa. Bà nhìn đồng hồ, thấp thỏm. Phải mười lăm phút nữa mới đổi ca gác, vậy, thằng ném tuyết mà bà chuyện hồi sáng đâu rồi?

      Bà Marcia nhìn quanh, tặc lưỡi mình. Có gì đó ổn rồi. Tên lính canh có ở đây. Và đúng là nó vẫn còn ở đây. Bà bất thình lình nhận ra, nó rão ràng là Còn Đây mà cũng Còn Đây.

      Nó sắp chết.

      Bà Marcia đột ngột phóng về phía cải đụn bên cạnh cổng vòm, khiến Jenna ngã lăn ra khỏi áo chùng.

      "Đào!" bà Marcia rít lên, lụi hụi cào bới đống tuyết. "Nó ở đây. Đông cứng rồi."

      Bên dưới ụ tuyết là cái thân hình trắng bợt, gầy còm của tên lính canh. Nó nắm cuộn tròn như trái banh và bộ đồng phục -tông mỏng dính của nó ướt sũng tuyết và bám lấy thân, lạnh ngắt. Những màu sắc diêm dúa của bộ đồng phục lập dì trông chói lói dưới ánh mặt trời mùa đông lạnh giá. Jenna run bắn trước cảnh tượng thằng bé, phải vì lạnh mà vì ký ức lời mập mờ nào đó chợt thoáng vụt qua trong tâm trí bé. Bà Marcia cẩn thận móc tuyết ra khỏi hốc miện xanh mét của thằng , trong khi Jenna đặt bàn tay lên cánh tay trắng, gầy như que tăm của nó. bé chưa bao giờ cảm thấy ai lạnh như thế này. Hay là cậu ta chết rồi chăng?

      Jenna nhìn bà Marcia cúi xuống khuôn mặt thằng và rù rì cái gì đó trong hơi thở của bà. Bà Marcia ngừng lại, lắng nghe và trông có vẻ lo lắng. Thế rồi bà lại rù rì tiếp, lần này nghe gấp gáp hơn.

      "Đập nhanh, nhóc. Đập nhanh."

      Bà dừng lại chút, rồi lại thở hơn chậm, dài lên mặt thằng . Hơi thở run rẩy ngừng từ miệng bà Marcia tuôn ra, tuôn mãi, vệt mây hồng nhạt, ấm bao quanh miệng và mũi thằng nỏ, và chầm chậm, chầm chậm nó tống khứ mảng màu xanh khủng khiếp kia , nhường cho sắc ửng đỏ của sống. Thành hề nhúc nhích, nhưng Jenna nghĩ lúc này thấy nhịp lên xuống yếu ớt nơi lồng ngực nó. Nó thở trở lại.

      "Lẹ lên!" Bà Marcia thầm với Jenna. "Nó chẳng sống được nếu chúng ta để nó ở đây. Chúng ta cần phải đưa nó vào trong.

      Bà Marcia xốc thằng lên cánh tay và bê nó lên những bậc thang cẩm thạch rộng. Khi bà lên tới đỉnh, những cánh cửa bạc đặc dẫn tới Tháp Pháp sư lặng lẽ bung mở ra trước mặt họ. Jenna hít hơi và theo bà Marcia cùng tên lính vào trong.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 7: Tháp Pháp sư

      Chỉ khi cánh cửa đôi của Tháp Pháp sư sập lại sau lưng và Jenna thấy mình đứng trong tiền sảnh lát vàng rộng mênh mông, bé mới nhận ra cuộc đời mình thay đổi ghê gớm đến chừng nào. Jenna chưa bao giờ thấy, chưa khi nào thấy, hoặc thậm chí mơ thấy nơi như thế này. bé biết rằng hầu hết những người khác trong Lâu đài cũng chưa bao giờ trông thấy cái gì như thế này. Chính bé cũng trở nên xa lạ với những thứ mình từng bỏ lại sau lưng lúc xa xưa.

      Jenna trố nắt dòm sang giàu lạ lẫm bao quanh trong lúc đứng ở vòng cung tiền sảnh khổng lồ, lòng hết sức xúc động. Những bức tường vàng lấp lóa, treo hàng hàng lớp lớp những bức tranh vẽ những sinh vật huyền bí, những biểu tượng, và những vùng đất lạ. khí ấm áp và thoang thoảng mùi hương trầm. Tiếng ngâm nga thầm lặng, nhàng bao trùm khắp nơi, thanh của pháp thuật thường nhật vốn giữ cho Tháp Pháp sư hoạt động. Dưới chân Jenna, sàn nhà chuyển động như thể làm bằng cát. Nó được làm từ hàng trăm màu sắc khác nhau, nhảy nhót quanh dôi ủng của bé, và nhả ra những từ CHÀO MỪNG CÔNG CHÚA, CHÀO MỪNG. Rồi, khi sững sờ nhìn chăm chăm, những mẫu tự bỗng chuyển thành dòng chữ NHANH LÊN!

      Jenna ngước lên nhìn bà Marcia. Bà hơi lảo đảo khi bế tên lính canh và bước lên chiếc cầu thang xoắn ốc bằng bạc.

      "Lẹ lên," bà Marcia nôn nóng. Jenna chạy ù tới, bước lên bậc thang dưới cùng và định leo tiếp cầu thang.

      ", cứ đứng đợi ở đó," bà Marcia giải thích. "Cầu thang tự làm phần còn lại".

      "," bà Marcia dõng dạc, và trước kinh ngạc của Jenna, chiếc cầu thang xoắn ốc bắt đầu quay. Mới đầu nó quay chầm chậm, nhưng rồi lập tức tăng tốc, càng lúc càng nhanh, hướng lên dọc theo tháp cho tới khi họ tới đỉnh. Bà Marcia bước ra khỏi và Jenna theo sau, loạng choạng, vừa kịp trước khi những bậc thang xoay tít tụt xuống trở lại, do có pháp sư khác ở đâu đó bên duới gọi xuống.

      Cánh cửa trước to lớn màu tía của bà Marcia bung mở sẵn cho họ, và ngọ lửa trong vỉ lò hấp tấp bùng lên. chiếc trường kỷ tự kê ở lò sưởi, rồi hai chiếc gối và tấm mền phóng vèo xuống và đáp xuống gọn ghẽ chiếc trường kỷ mà bà Marcia cần phải lấy lời nào.

      Jenna giúp bà Marcia đặt thằng lính canh lên trường kỷ. Trông nó ghê. Mặt tím bầm và trắng nhách vì lạnh, mắt nhắm nghiền và nó run cầm cập thể kiểm soát nổi.

      "Run là dấu hiệu tốt," bà Marcia nó vẻ mừng rỡ, rồi bật ngón tay đánh tách. "Cởi đồ ướt."

      Bộ đồng phục lính canh ngô nghê bật khỏi người thằng và bay xuống sàn thành đống lòe loẹt ướt nhép.

      "Rác rưởi," bà Marcia bảo, và bộ đồng phục kinh hãi tự gom lại và nước ròng ròng ra cầu trượt rác, nó tự quăng mình vào đó và biến mất.

      Bà Marcia mỉm cười:

      "Tống khứ rồi. Giờ mặc đồ khô."

      bộ pyjama ấm áp xuất người thằng và cơn run rẩy của nó bớt dữ dội .

      "Tốt," bà Marcia . "Chúng ta ngồi với nó chút và để cho nó ấm lên. Nó ổn thôi."

      Jenna lại ngòi xuống tấm thảm bên lò sưởi, và ngay tức khắc, hai ca sữa nóng bốc khói nghi ngút ra. Bà Marcia ngồi xuống bên cạnh bé. Bất chợt, Jenna cảm thấy mắc cỡ. Pháp sư Tối thượng ngồi bệt dưới sàn nhà kế bên mình, cứ hệt như Nicko hay làm vậy. Mình nên gì đây? Jenna sao nghĩ ra được cái gì, ngoại trừ việc cảm thấy lạnh, nhưng bé quá bối rối đến nỗi tháo ủng ra.

      "Tốt nhất hãy tháo ủng ra," bà Marcia nhắc. "Chúng ướt sũng kìa."

      Jenna tháo dây cột và lôi ủng ra.

      "Coi vớ của cháu kìa. dễ sợ," bà Marcia chắt lưỡi.

      Jenna bỗng đỏ rân mặt. Đôi vớ của bé trước kia là của Nicko và trước đó nữa nó thuộc về Edd. Hay là của Erik? Chúng bị mạng chằng chịt và quá rộng đối với bé.

      Jenna ngọ ngậy những ngón chân bên đống lửa và hong khô bàn chân.

      "Cháu muốn vớ mới ?" Bà Marcia hỏi.

      Jenna bẽn lẽn gật đầu. đôi vớ dày dặn, ấm áp, màu tía ra hai bàn chân Jenna.

      "Dù sao chũng ta cũng nên giữ đôi cũ lại," bà Marcia bảo

      "Gặt," bà bảo chúng.

      "Gấp." Đôi vớ làm theo chỉ thị- chúng giũ sạch bụi đát, rớt thành đống lầy nhầy thềm lò sưởi, rồi tự gấp gọn lại và đậu bên lò sưởi ngay sát Jenna. Jenna mỉm cười. bé sung sướng vì bà Marcia gọi món đồ được mạng khéo nhất của Sarah là rác rưởi.

      Buổi chiều giữa mùa đông trôi , và ánh sáng bắt đầu phai nhat. Thằng lính canh cuối cùng ngừng run và ngủ yên bình. Jenna ngồi co ro bên đống lửa, xem cuốn sách Pháp thuật bằng hình của bà Marcia, tiếng phang khủng khiếp lên cánh cửa.

      "Marcia. Mở cửa. Tôi đây!" giọng gấp gáp vọng lên từ bên ngoài.

      "Ba!" Jenna hét lên.

      "Suỵt..." bà Marcia nhắc. "Nhỡ phải."

      Bà Marcia niệm ngay bùa Trong suốt. Đúng vậy, trước tức giận của bà, ở ngoài cánh cửa là Silas và Nicko đứng. Nhưng chưa hết. Ngồi sát bên họ, với cái lưỡi thè ra lòng thong và nước dãi nhiểu xuống lông, là con chó sói, cổ có quàng chiếc khăn quàng hoa chấm.

      Bà Marcia lựa chọn nào khác ngoài việc phải để cho họ vào.

      "Mở!" Bà Marcia cộc cằn bảo cánh cửa.

      "Chào, Jen." Nicko cười toét.

      Cu cậu bước rón rén lên tấm thảm lụa tinh xảo của bà Marcia, theo sát đằng sau là Silas và con sói, cái đuôi vẫy như điên của nó quét bộ sưu tập Bình Thần tiên quý giá của bà Marcia rớt ầm xuống sàn.

      "Nicko! Ba!"

      Jenna hét lên và quăng mình vào vòng tay của Silas. Cảm giác như mấy tháng rồi gặp ông.

      "Mẹ đâu rồi? Mẹ sao chứ?"

      "Ổn cả," Silas đáp. "Mẹ con tới nhà bà lang Galen với các rồi. Nicko và ba tới để đưa cho con cái này." Silas khua khoắng mấy cái túi áo sâu của mình.

      "Chờ chút." Ông , " Nó ở đâu đây thôi."

      " điên rồi sao?" Bà Marcia chất vấn. " nghĩ tới tận đây là làm gì đấy, hả? Đuổi con sói xơ xác đó ra xa ta ngay."

      Con sói bận dãi xuống đôi giày da trăn của bà Marcia.

      "Nó phải là sói," Silas bảo bà. "Nó là giống chó săn sói Abyssinian, hậu duệ của giống chó săn sói của các đạo sĩ Maghul. Tên nó là Maximillian. Tuy nhiên nó cho phép gọi nó là Maxie cho gọn. Nếu tốt với nó,"

      "Tố!" bà Marcia líu lưỡi, gần như á khẩu.

      "Có lẽ chúng tôi phải ở lại," Silas vừa tiếp tục vừa đổ ào các thứ từ trong cái túi dết , bẩn thỉu ra chiếc bàn cầu cơ(*) bằng gỗ mun và ngọc bích của bà Marcia rồi bới cả lên.

      "Giời quá tối rồi thể vào cánh rừng được."

      "Ở lại? Đây?"

      "Ba! Nhìn đôi vớ của con nè, ba," Jenna khoe, ngoắc ngoắc những ngón chân trong khí.

      "Ừmm, dễ thương lắm, cưng," Silas lầm bầm, vẫn lục lọi các túi quần áo. "Ba để nó ở đâu nhỉ? Ba chắc chắn có mang nó theo mà..."

      " thích vớ của em , Nicko?"

      "Đỏ bầm quá." Nicko nhận xét. " tê cóng rồi."

      Jenna dẫn Nicko lại chỗ ngọn lửa. bé chỉ thằng lính canh. "Tụi này chờ nó tỉnh dậy. Nó bị đông cứng trong tuyết, bà Marcia cứu nó đấy. Bà làm cho nó thở lại"

      Nicko huýt sáo, thán phục quán chừng.

      "Ê," cu cậu thốt lên. " đoán là nó tỉnh rồi kìa.

      Thằng lính canh mở choàng mắt ra và nhìn trao tráo Jenna cùng Nicko. Trông nó khiếp hãi. Jenna xoa cái đầu cạo trọc của nó. Tóc nham nhám và vẫn còn hơi lạnh.

      "Bây giờ bạn an toàn rồi," bé trấn an. "Bạn ở cùng với tụi này. Tôi là Jenna, còn đây là Nicko. Tên bạn là gì?"

      "Con Trai 412," thằng lính canh lầm bầm.

      "Con Trai Bốn Hai...?' Jenna lặp lại, dò hỏi. "Nhưng đó là con số. ai lấy số làm tên."

      Thằng nhìn Jenna thao láo. Rồi nó nhứm mắt lại và định ngủ tiếp.

      "Quái dị!" Nicko . "Ba nó với là ở trong Thiếu sinh quân người ta chỉ có số thôi. Lúc này ngoài kia có hai đứa bọn nó, nhưng ba làm bộ cho chúng tưởng rằng với ba là lính bảo hộ. Ba nhớ lại mật khẩu từ nhiều năm trước".

      "Ba giỏi quá, nhưng mà." bé tư lự. "Em nghĩ ba phải là ba của em. Và phải là của em..."

      "Vớ vẩn. với ba là và ba của em," Nicko cấm cẳn. " gì thay đổi được điều đó. Công chúa ngốc nghếch à".

      "Ừm, em cũng nghĩ vậy," Jenna .

      "Chứ sao," Nicko xác nhận.

      Silas nghe lỏm được cuộc trò chuyện của chung.

      "Ba luôn luôn là ba của con, và mẹ cũng luôn là mẹ của con. Có điều con còn có người mẹ đầu tiên nữa."

      "Bà ấy là Nữ hoang phải ạ?" Jenna hỏi.

      "Phải Nữ hoàng. Nữ hoàng của chúng ta. Trước khi có bọn Bảo hộ ở đây."

      Silas lộ vẻ trầm tư và rồi ông chợt rạng rỡ hẳn lên khi nhớ ra cái gì đó, liền lột cái nó len dày xuống. Phải ở trong túi nón của ông. Đương nhiên rồi.

      "Thấy rồi!" Silas reo lên chiến thắng. "Quà sinh nhật của cpm. Chúc mừng sinh nhật, cưng ." Ông trao cho Jenna món quà mà bé bỏ quên.

      Đó là vật nhưng nặng đến ngạc nhiên so với kích thước của nó. Jenna xé lớp giấy gói màu sặc sỡ ra và cầm cái túi cột dải dút trong tay. bé cẩn thận nới dây dút ra, nín thở vì phấn khích.

      "Ồ," bé buột miệng, nén nổi thất vọng trong giọng . "Chỉ là hòn đá cuội. Nhưng, hòn đá đẹp lắm. Cám ơn ba."

      bé lấy hòn màu xám, láng trơn ra và đặt nó lên lòng bàn tay mình.

      Silas bế Jenna vào lòng.

      " phải là đá cuội đâu. Nó là đá thạch để nuôi chơi đấy," ông giảng giải. "Con thử cù dưới cắm nó xem."

      Jenna biết đầu nào là cằm của hòn đá, nhưng bé cũng cứ thử cù. Từ từ, hòn đá mở đôi mắt đen bé xíu của nó ra nhìn bé., rồi nó duỗi bốn cái cẳng lều khều, đứng lên và bước quanh bàn tay bé.

      "Ôi, ba, tuyệt quá," Jenna há hốc miệng.

      "Chúng ta nghĩ con thích nó mà. Ba thỉnh món bùa này từ tiệm Đá Di động đấy. Côi chừng đừng cho nó ăn nhiều quá nhé, nó ì ạch và lười biếng đó. Nó cần dạo mỗi ngày nữa."

      "Con gọi nó là Petroc," Jenna . "Petroc Trelawney."

      Petroc Trelawney lộ vẻ hài lòng như hòn đá có thể hài lòng, trông cũng y chang như nó hồi nãy. Nó thu cẳng chân vào, nhắm mắt và lại ngủ tiếp. Jenna đút nó vào trong túi áo để ủ ấm cho nó.

      Trong lúc đó Maxie mải mê nhai tờ giấy gói và nước dãi xuống cổ Nicko.

      "Ê, xích ra, cái thùng dãi! Nắm xuống," Nicko quát, cố đẩy con Maxie xuống sàn. Nhưng con chó săn sói chịu nằm xuống. Nó nhìn trừng trừng vào bức tranh lớn treo tường, hình bà Marcia mặc áo thụng Tốt nghiệp Học trò.

      Maxie bắt đầu tru khẽ.

      Nicko vỗ về Maxie.

      "Hình ghê quá, hả?" Nó huýt sáo với con chó, lúc này chợt vẫy đuôi ngại ngần, rồi kêu ăng ẳng khi hồn ma ngài Alther Mella xuất qua khung hình. Maxie chưa bao giờ quen với diện mạo của ngài Alther cả.

      Maxie rên ư ử và sục đầu vào dưới đống chăn mềm phủ kín Con Trai 412. Cái mũi ướt lạnh của nó làm thằng giật mình thức giấc. Con Trai 412 ngồi phắt dậy ngay lập tức và ngó dáo dác xung quanh như con thỏ sợ hãi. Nó thích những gì nó nhìn thấy. tình đó là cơn ác mộng tệ hại nhất của nó.

      Bất kỳ giây phút nào lúc này Chỉ huy Thiếu sinh quân cũng có thể tìm nó và rồi nó rơi vào rắc rối . Giao du với kẻ thù- người ta gọi như thế khi ai đó chuyện với những pháp sư. Và nó ở đây cùng với hai người bọn chúng. VÀ cả con ma pháp sư già theo như bộ dạng ông ta. kể hai đứa nhóc lập dị, con đội cái gì như vương miện đầu, còn thằng kia có mắt xanh lá cây rực, lộ tẩy chân tướng pháp sư ràng. Và con chó bẩn thỉu nữa. Họ cũng lột mất đồng phục của nó rồi và mặc bộ đồ dân cho nó. Nó có thể bị bắn như tên gián điệp. Con Trai 412 rên rỉ và vùi đầu vào hai bàn tay.

      Jenna tiến lại gần và vòng tay ôm quanh người thằng .

      " sao đâu," thầm. "Bọn mình chăm sóc bạn".

      Ngài Alther trông có vẻ kích động.

      "Cái mụ Linda. Mụ báo cho họ biết đâu rồi dấy. Họ sắp đến đây rồi. Họ phái Ám sát binh tới."

      "Ôi, ," bà Marcia rên rỉ. "Để tôi ếm bùa khóa mấy cánh cửa chính lại"

      "Quá trễ," ngài Alther thở gấp. "Mụ ta vào rồi."

      "Nhưng bằng cách nào?"

      "Ai đó để cửa mở," ngài Alther .

      "Silas, đồ hậu đậu!" bà Marcia quát om.

      "Phải," Silas ra cửa. "Thế chúng tôi đây. Chúng tôi mang Jenna cùng. Con bé ràng là an toàn nếu ở với , Marcia à."

      "Cái gì?" Bà Marcia căm phẫn kêu lên the thé. " an toàn ở bất cứ nơi nào, đồ ngu!"

      "Đừng gọi tôi là ngu." Silas lắp bắp, "Tôi cũng thông minh như , Marcia . Chỉ vì tôi là Pháp sư Thường."

      "Thôi !" Ngài Alther quát. "Đây phải là lúc cãi nhau. Lạy trời, mụ ta lên cầu thang kìa."

      Sửng sốt, tất cả mọi người im bặt và lắng nghe. Thinh lặng hoàn toàn. Quá thinh lặng. Ngoại trừ tiếng rù rì của cầu thang bạc đều đặn quay khi chúng chầm chậm mang theo hành khách lên đỉnh Tháp Pháp sư, tới đúng cánh cửa màu tía của bà Marcia.

      Jenna kinh hãi. Nicko vòng tay ôm lấy bé.

      " bảo vệ em, Jen," chú bé . "Em an toàn ở bên ."

      Thình lình, Maxie vểnh tai ngược ra sau và tru lên tiếng rợn óc. Ai nấy dựn tóc gáy.

      "Rầm!" Cánh cửa bật mở toang.

      In lừng lững nền ánh sáng, Ám Sát binh đứng đó. Mặt mụ bợt bạt khi săm soi cảnh tượng trước mặt. Đôi mắt mụ lạnh băng, láo liên sục sạo tìm con mồi của mình. Công chúa. Trong bàn tay phải của mụ lăm lăm khẩu súng bạc, khẩu súng mà bà Marcia nhìn thấy lần cuối cùng cách đây mười nưm trong phòng Thiết triều.

      Mụ Ám Sát binh tiến lên phía trước

      "Bọn bay bị bắt!" Mụ hét lên đầy đe dọa. "Bọn bay phải gì hết. Bọn bay bị đưa ra khỏi đây, tới nới và..."

      Con Trai 412 đứng dậy, run lẩy bẩy. Đúng như nó chờ đợi- người ta đến bắt nó. Chậm rãi, nó bước vể phía mụ Ám Sát binh. Mụ ta nhìn nó ráo hoảnh.

      "Tránh ra, nhóc," mụ Ám Sát binh nạt nộ. Mụ thẳng tay tang mạnh vào thằng Con Trai 412 và xô nó ngã oạch xuống sàn.

      "Đừng!" Jenna kêu lên. bé chạy tới Con Trai 412, nằm sóng xoài dưới đất. Khi bé quỳ xuống xem thằng có bị thương hay , mụ Ám Sát binh tóm lấy bé.

      Jenna giãy giụa.

      "Buông ra!" bé thét lên.

      "Èm, Nữ hoàng," mụ Ám Sát binh nạt. "Có người muốn gặp Người. Nhưng ông ta muốn thấy Người... chết."

      Chát!

      luồng sét phóng ra từ bàn tay vươn ra của bà Marcia. Nó quật mụ Ám Sát binh ngã vật xuống và buông rời Jenna ra.

      "Bao quanh và Bảo vệ!" Bà Marcia hét lên. màng ánh sáng trắng xóa phụt lên từ dưới sàn nhà, tựa như thanh gươm sáng, và bao quanh lấy họ, ngăn cách họ khỏi mụ Ám Sát binh bất tỉnh.

      Sau đó bà Marcia mở khung cửa sập che cầu trượt rác ra.

      "Đây là lối thoát duy nhất," bà kêu lên. "Silas, trước. Cố dùng bùa Quét dọn khi xuống.z'

      "Cái gì?"

      " nghe tôi rồi đấy. Vào !"

      Bà Marcia quát và đẩy Silas mạnh qua cửa sập. Silas lảo đảo rơi vào cầu trượt rác, và rồi, hét tiếng, ông biến mất.

      Jenna lôi thằng Con Trai 412 đứng dậy.

      " nào," và đẩy dúi đầu thằng vào cầu trượt rác. Xong, bé nhảy vào, theo sát là Nicko, kế tiếp là bà Marcia, và con cho săn sói cực kỳ phấn khích

      Chương 8 : Cầu trượt rác

      Khi Jenna quăng mình vào cầu trượt rác, bé quá sợ Asm Sát Binh đến nỗi còn thời gian để mà sợ cái cầu trượt nữa. Nhưng đến khi lộn nhào sao dừng được xuống cái lỗ đen ngòm rồi, bé mới cảm thấy nỗi sợ khủng khiếp choán hết lòng mình.

      Bên trong cầu trượt rác lạnh và trơn như băng. Cầu được xây bằng đá phiến đen bóng, do các bậc thầy Thợ xây - những người xây dựng Tháp Pháp sư từ mấy trăm năm trước - cắt và ráp mà để lộ mối nối. Cú rơi dốc, quá dốc, đến nỗi Jenna thể kiểm soát nổi cách mình rơi nhue thế nào, thế nên bé cứ thế mà nhào lộn, lăn lông lốc từ bên này máng sang bên kia máng.

      Nhưng điều tệ hại nhất là bóng tối.

      Bóng tối đen đặc, sâu thẳm, thể xuyên thủng. Nó úp chụp xuống Jenna từ mọi phía ; và mặc dù mở căng mắt, ráng sức để thấy được cái gì đó, cái gì cũng được, nhưng tuyệt vẫn thứ gì đáp lại. Jenna nghĩ bụng, hay là mình mù rồi.

      Nhưng bé vẫn có thể nghe được. Và ngay đằng sau lưng, sấm sập lao tới, Jenna nghe tiếng lông chó lướt vùn vụt.

      Chú chó săn sói Maxie khoái chí. Nó thích trò chơi này quá mất. Maxie ngạc nhiên khi nó nhảy vào cầu trượt rác mà lại thấy Silas đứng đó ôm sẵn trái banh. Nó lại còn ngạc nhiên hơn nữa khi thấy các móng vuốt của mình hình như hoạt động được nữa, và nó cuống quít quơ quào cố tìm hiểu coi tại sao. Rồi nó va mũi ào phía sau gáy của người phụ nữ đáng sợ, và nó ráng liếm miếng gì đó ngon mê ly ở tóc bà, nhưng đứng lúc đó bà đẩy cho nó cú thô bạo đến nỗi nó té ngửa.

      Và giờ Maxie sung sướng vô ngần. Mũi lao xuống trước, móng vuốt quặp chắc, nó trở thành cuộc lông trôi phăng phăng, và nó vượt qua tất cả mọi người. Vượt qua Nicko, cậu bé chộp lấy đuôi nó nhưng rồi lại buông ra. Qua Jenna, thét vang vào tai nó. Qua Con Trai 412, cuộn tròn xoe như trái banh. Và rồi qua chủ nhân của nó, Silas. Maxie cảm thấy bất an khi vượt qua Silas, bởi vì Silas là Chóp bu, và Maxie -được-phép--trước. Nhưng con chó săn sói còn lựa chọn nào khác - nó vụt qua Silas trong trận mưa rào toàn những món hầm lạnh ngắt cùng vỏ cà rốt và cứ thế nó tiếp tục lao xuống.

      Cầu trượt rác uốn lượn quanh Tháp Pháp sư như mớ hỗn loạn khổng lồ được chôn sâu vào trong bức tường dày. Cứ giữa mỗi tầng tháp nó lại đổ dốc xuống, mang theo bên mình chỉ Maxie, Silas, Con Trai 412, Jenna, Nicko, và bà Marcia, mà còn tất cả những gì còn lại từ bữa trưa của tất cả các Pháp sư, vừa bị tống vào cầu trượt rác chiều hôm đó. Tháp Pháp sư cao hai mươi mốt tầng. Hai tầng cùng thuộc về Pháp sư Tối thượng, và những tầng bên dưới, mỗi tầng có hai căn hộ của hai pháp sư. Như thế là rất nhiều đồ ăn trưa. Đó là thiên đàng của con chó săn sói, và đường lao xuống Tháp Pháp sư, Maxie xơi những món đủ cho nó cầm cự đến hết cả ngày hôm này.

      Cuối cùng, sau hồi lâu tưởng như hàng nhiều tiếng liền, nhưng ra chỉ là hai phút mười lăm giây, Jenna cảm thấy mình khựng lại theo chiều thẳng đứng, và nhịp rơi của bé chậm lại đến mức có thể chịu đựng được. biết rằng bây giờ mình rời Tháp Pháp sư và di chuyển bên dưới lòng đất, từ chân tháp tiến ra ngoài và tiến về khu tầng hầm của sân Bảo hộ. Trong cầu trượt rác vẫn tối đen như mực mà lạnh buốc, và Jenna cảm thấy đơn.

      bé căng tai ra nghe ngóng xem có bất kì thanh nào từ những người khác hay , nhưng tất cả mọi người đều biết rằng giữ im lặng là quan trọng biết chừng nàovà ai dám gọi to. Jenna cứ ngỡ rằng mình dò được tiếng áo chùng của bà Marcia sột soạt quét đằng sau, nhưng đến khi Maxic vượt qua rồi bae bỗng nhận ra chẳng có dấu hiệu nào là còn ai bên cạnh cả. Ý nghĩ rằng mình bị kẹt lại có mình trong bóng tối vĩnh viễn bắt đầu xâm chiếm lấy Jenna và đợt sóng kinh hãi nữa sắp sửa dấy lên. Nhưng ngay khi Jenna nghĩ mình thét ầm lên khe ánh sáng rọi xuống từ nhà bếp từ tít cao, và bé thoáng thấy Con Trai 412 lăn như trái banh ở phía trước mình xa lắm.Tinh thần của Jenna phấn chấn hẳn lên khi thấy thằng ,và bé chợt thấy tội nghiệp cho thằng lính canh còi cọc, lạnh run trong bộ đồ ngủ.

      Con Trai lại chẳng thấy tội nghiệp cho bất cứ ai, lại càng ít tội nghiệp cho chính nó. Khi đứa con điên với cái vòng vàng ở đầu đẩy nó xuống vực thẳm ,nó tự động cuộn tròn thân người lại và trượt suốt chặng đường xuống Tháp pháp sư, va đập vào vách bên này rồi lại bên kia như hòn bi lăn trong ống nước. Con Trai 412 cảm thấy mình bầm dập và biến dạng, nhưng vẫn khiếp đảm hơn lúc này khi nó tỉnh dậy thấy mình ở chung phòng với hai pháp sư, mộy thằng pháp sư con ma pháp sư. Khi co trai 412 trôi chậm lại vì cầu trượt rác bớt dốc đầu óc nó bắt đầu hoạt động trở lại.Những ý nghĩ ít ỏi mà nó cố lắp ráp lại với nhau khiến nó dến kết luận rằng đây chắc chắn là bài kiểm tra. Thiếu sinh quân lúc nào cũng đầy ắp những bài kiểm tra, Những bài kiểm tra hãi hùng luôn luôn dựng bọn lính dậy vào nửa đêm , ngay khi chúng vừa thiếp và chiếc giường hẹp rỉ ,và lạnh thổn vừ trở nên ấm áp thoải mái. Nhưng lần này là mộy bài kiểm tra lớn. Đâyhẳn là trong những loại bài kiểm tra -làm-là-chết. Con Trai 412 nghién chặt răng lại ,nó chắc, nhưng ngay lúc này nó có cảm giác kinh hoàng như đến phàn Chết của bài kiểm tra.Và cái bài này có là gì chăng nữa, lúc này nó cũng chẳng Làm gì được. Con Trai 412 nhắm chặt mắt lại và tiếp tục lăn long lóc.

      Cầu trượt rác đưa họ trôi xuống.Chiếc cầu trượt quẹo trái rồi luồn ben dưới khu hành chính Hội Đồng Bảo hộ,quẹo phải vào Văn Phòng quân đội, roìi lại xuyên qua những bức tường của nhà bếp ngầm dưới đất, nơi phục vụ cho Cung điện. đến đây, mọi thứ bỗng trở len cực kì hỗn độn. Các bà bếp vãn còn bận rộn chà rửa dọn dẹp sau bữa đại tiệc buổi trưa của Bảo Hộ toàn quyền, và những cửa sập trong nhà bếp, cách xa đầu những khách du hành trong cầu trượt rác là mấy,cứ thường xuyên mở ra cách đáng sợ và trút như mưa xuống đầu họ thức ăn thưa hổ lốn của bữa tiệc.Ngay cả cho Maxie,cho đến lúc đó đớp hớt cỡ,cũng cảm thấy khó chịu,nhất là sau khi nguyên chiếc bánh nướng gạo cứng đập ngay vào mũi nó. hầu bếp trẻ nhất,Người vừa thảy chiếc bánh nướng,thoáng nhìn thấy Maxie và sau đó bị ác mộng về chó sói trong cầu trượt rác suốt mấy tuần liền.

      Đối với bà Marcia, đó cũng là cơn ác mộng. Bà quấn chặt người tấm áo chùnglụa màu tía bị nước sốt, sữa trứng trộn lông chó bắn tung tóe, né cơn mưa bắp cải và cố tập dượt bùa Hong-sạch-trong- -giây để sử dụng ngay khi ra khỏi vầu trượt rác.

      Cuối cùng cầu trượt rác đưa họ ra khỏi nhà bếp, và mọi thứ có vẻ hơi hơi sạch hơn. Jenna cho phép mình thả lỏng chút, nhưng thình lình, hơi thở của bé bị vặt mất khi cầu trượt rác bỗng tụt hẫng xuống dưới những bức tường lâu đài,tuột về đích đến cuối cùng của nó tại bãi rác bờ sông.

      Silas là người phục hồi đầu tiên sau cú rơi và đoán mọi người sắp đến cuối hành trình rồi. Ông chong mắt ngó vào bóng tối để cố nhìn cho ra ánh sáng cuối đường hầm,nhưng chẳng thấy gì. Mặc dù biết lúc này mặt trời lặn, ông vẫn hi vọng mặt trăng tròn lọt chút ánh sáng vào cầu trượt. Và rồi,hết sức kinh ngạc, ông trượt dài vaf dừng phắt lại, đập phải khối gì đó. vật gì mềm mềm và nhớt nhớt, nhầy nhụa, bốc mùi gớm ghiếc. Đó là Maxie.

      Silas thắc mắc tại sao Maxie lại bít lối cầu trượt rác, trong khi Con Trai 412, Jenna, Nicko và bà Marcia lần lượt bắn vào ông liên tiép như đạn đại bác. Silas nhận ra chỉ có Maxie mới nhớt nhớt và nhầy nhụa, bốc mùi gớm ghiếc - bọn họ thảy đều thế cả.

      " Ba?" Giọng khiếp đảm của Jenna vang lên trong màn đen. "Phải ba đó , ba?"

      " Phải ,cưng," Silas thầm.

      "Chúng ta ở đâu vậy, ba?" Nicko hỏi khàn đặc.Nó ghét cầu trượt rác quá mất

      Phải cho đến lúc lao vào đó, nó mới biết rằng mình kinh hãi gian tù túng đến chừng nào; cách khám phá mới gớm guốc làm sao;nó nghĩ. Nãy giờ nicko cố chống chọi với nỗi sợ hãi bằng cách tự nhủ ít ra mình cũng chuyển động và rồi mình ra khỏi nơi này ngay thôi. Nhưng bây giờ họ dừng lại. Và họ ra ngoài được.

      Họ bị kẹt

      Bị sa bẫy rồi.

      Nicko cố ngồi lên, nhưng đầu nó đụng phải phiến đá lạnh ngắt bên . Nó vươn hai cánh tay ra, nhưng hai cánh tay chưa duỗi thẳng được va trúng vách thành trơn tuột, lạnh băng của cầu trượt rác. Nicko cảm thấy hơi thở mình càng lúc càng dồn dập. Nó nghĩ nó phát điên lên mất nếu họ ra được khỏi đó nhanh.

      " Sao lại dừng lại như thế này?" Bà Marcia rít lên.

      " Có vật cản," Silas thầm, ông vừa mới cảm thấy mình vừa bước qua khỏi Maxie và đến kết luận rằng họ vừa dừng lại trước đống rác khổng lồ bít kín cầu trượt rác.

      "Khỉ ," bà Marcia lầm bầm.

      " Ba. Con muốn ra ngoài, ba," Nicko thều thào.

      "Nicko?" Silas khẽ . "Con sao chứ?"

      "Có..."

      " Đó là cửa chuột!" Bà Marcia reo lên chiến thắng. " Có tấm lưới sắt để ngăn cho chuột chạy khỏi cầu trượt rác. người ta dựng nó lên sau khi Endor tìm thấy con chuột trong bình nước nóng của ấy. Mở ra , Silas."

      "Tôi mở được. Rác ngập khắp lối."

      "Nếu niệm Dọn sạch như tôi cầu cũng được sao?"

      "Marcia" Silas ré lên "Khi nghĩ là mình sắp chết có ai lại cho rằng mẩu công việc nội trợ là ưu tiên số hả?"

      " Ba" Nicko kêu lên cách tuyệt vọng.

      " Để tôi làm vậy," bà Marcia nạt. Bà bật ngón tay và lầm bầm cái gì đó trong miệng. tiếng xoảng giật cục khi cửa chuột bung ra và tiếng phụt khi đống rác bị nghẽn tuôn ào ra khỏi cầu trượt rác và đáp phịch xuống bãi rác.

      Họ tự do.

      Mặt trăng tròn vành vạnh giờ nhô lên sông, chiếu ánh sáng trong vắt vào khoảng đen ngòm của cầu trượt rác và chỉ lối cho sáu lữ khách mệt mỏi, bầm dập tới nơi mà tất cả họ đều khao khát tới.

      Bãi rác Bờ sông Thơ mộng.

      Chương 9 : Quán ăn của Sally Mullin

      Đó là tối mùa đông lặng lã như thường lệ trong cái quán của Sally Mullin. Tiếng chuyện trò đều đều rù rù lởn vởn khắp gian của quán, khách quyen và khách vãng lai ghé nhau ngồi bên những chiếc bàn gỗ rộng quây quanh cái lò sưởi . Nãy giờ Sally tất bật chạy chạy lại giữa các bàn, góp vài câu bông đùa, mang thêm mấy lát bánh lúa mạch mới nướng và châm thêm dầu cho mấy ngọn đèn; chúng thắp sáng liên tục trong suốt buổi chiều mùa đông u. Giờ đây bà đứng sau quầy, tỉ mẩn đong năm phần bia Springo đặc biệt cho những tay lái buôn phương bắc vừa mới đến.

      Liếc nhìn đám lái buôn, bà ngạc nhiên nhận thấy vẻ mặt vốn ai cũng biết là rầu rĩ, cam chịu của họ được thay thế bằng những nụ cười toe toét. Sally mỉm cười. Bà tự hào về việc điều hành cái quán vui vẻ này, và nếu bà có thể khiến cho năm tay lái buôn khắc khổ kia cười ha hả, thậm chí khi chưa uống đến vại bia Springo đặc biệt đầu tiên, tức là bà làm điều gì đó đúng đắn.

      Bà Sally mang bia ra bàn của đám lái buôn ngồi gần cửa sổ và điệu nghệ đặt xuống trước mặt họ mà để sánh ra giọt nào. Nhưng các lái buôn này lưu tâm đến món bia, bởi vì họ bận lấy ống tay áo bẩn thỉu của mình chà lên cửa sổ đầy hơi nước và săm soi nhìn ra ngoài trời tối. người trong số họ vừa phát ra điều gì đó, và tất cả bọn họ ồ lên cười hô hố khàn khàn.

      Tiếng cười lan truyền ra khắp quán. Những khách hàng khác bắt đầu lao đến cửa sổ và ghé mắt nhòm ra, cho đến khi bao lâu sau vòng tròn khchs quyen của quán xô đẩy nhau để tranh giành chỗ ở gần khung cửa sổ dài chạy dọc theo phía sau quán.

      Bà Sally Mullin ghé mắt nhìn xem cái gì gây ra trò hớn hở thế kia.

      Quai hàm của bà trễ xệ xuống.

      Dưới ánh trăng tỏ, Pháp sư Tối thượng, Quý bà Marcia Overstrand, bị phủ kín rác và nhảy choi choi như bà điên đỉnh của bãi rác thành phố.

      , Sally nghĩ, thể như thế được.

      Bà lại ghé mắt nhìn qua khung cửa sổ cáu bẩn lần nữa. Bà sao tin nổi những gì mình trông thấy. Quả đúng là Quý bà Marcia cùng với ba đứa trẻ- ba đứa trẻ ?Tất cả mọi người đều biết rằng Quý bà Marcia thể chịu nổi con nít. Lại còn có cả con sói và ai đó trông quen quen. Chà, ai vậy?

      chồng -được-chút-nào của Sarah, Silas Heap, thằng cha Silas Để- mai- tôi- làm. Đúng ta chứ còn ai.

      Silas Heap làm cái quái gì với Marcia Overstrand thế kia? Lại còn ba đứa trẻ nữa? đống rác nữa?Liệu Sarah có biết chuyện này ?

      Ồ, ta biết ngay thôi.

      Là bạn thân của Sarah Heap, Sally cảm thấy có bổn phận phải kiểm tra xem chuyện này là thế nào. Vì vậy, bà bảo thằng bé rửa chén ngó chừng quán còn bà chạy ra ngoài, dưới ánh trăng.

      Bà Sally dậm huỳnh huỵch xuống lối bằng gỗ của cái cầu phao quán ăn và chạy xuyên qua tuyết, hướng lên đồi, về phía bãi rác. Trong lúc chạy, tâm trí bà đến kết luận thể nào chối cãi được.

      Silas Heap trốn chạy cùng với Marcia Overstrand.

      Kể cũng có lý. Sarah vốn hay phàn nàn về việc Silas bị bà Marcia ám ảnh như thế nào. Kể từ khi bỏ vị trí học trò của ngài Alther Mella và bị Marcia thay thế, Silas luôn dõi theo tiến bộ thần kì của Marcia với vẻ vừa kinh sợ vừa phấn khích, luôn tưởng tượng rằng điều đó đáng lí ra phải là ta. Và kể từ khi Marcia trở thành Pháp sư tối thượng cách đây mười năm, Silas lại càng ngày càng tệ.

      Hoàn toàn bị ám nahr vì những gì Marcia làm, đó là những gì Sarah .

      Nhưng dĩ nhiên, bà Sally đăm chiêu khi tới được chân đống rác khổng lồ và khó nhọc lò dò leo lên, Sarah cũng hoàn toàn ngây thơ. Bất cứ ai cũng có thể thấy rằng đứa con phải là con của Silas. Con bé trông khác hẳn mấy đứa kia. Và có lần Sally cố ý gợi chuyện về cha của Jenna, Sarah liền nhanh chóng đổi đề tài. Ồ, đúng rồi, có cái gì đó diễn ra trong nhà Heap suốt bao năm nay. Nhưng điều đó cũng thể biện minh cho những gì Silas làm.

      Chẳng hề có lý do nào cả, bà Sally vừa nghĩ vừa lảo đảo tiến lên đỉnh bãi rác.

      Những thân hình lôi thôi lếch thếch bắt đầu xuống và tiến về hướng Sally. Bà giơ cả hai cánh tay vẫy họ, nhưng xem ra họ để ý đến bà. Hình như họ mải vướng bận gì đó và hơi loạng choạng như thể họ bị chóng mặt. Giờ đây, khi họ ở gần hơn, Sally có thể thấy là mình nhận đúng bộ dạng họ.

      " Silas Heap!" Bà Sally gọi cách giận dữ.

      Năm thân hình giật thót mình và trố mắt nhìn Sally.

      "Suỵt!" Bốn giọng thầm hết cỡ.

      " suỵt gì hết!" Bà Sally tuyên bố. " nghĩ là làm gì thế hả, Silas Heap?Bỏ vợ với...mụ hư đốn này." Bà Sally vẩy vẩy ngón tay trỏ vào bà Marcia đầy vẻ phản đối.

      "Hư đốn?" Bà Marcia thảng thốt.

      "Lại còn dắt díu theo bọn trẻ tội nghiệp," Sally bảo Silas, "làm sao lại dám thế chứ?"

      Silas lội qua đống rác tới chỗ Sally.

      " Chị gì đấy?" Silas giật giọng."Chị làm ơn im giùm cho!"

      " Suỵt!" Ba giọng cất lên sau lưng ông,

      Cuối cùng bà Sally dịu giọng:

      " Đừng làm thế, Silas," bà thầm khản đặc " Đừng bỏ người vợ tốt nết và gia đình. Đừng thế mà."

      Silas ngẩn người ra.

      "Tôi có bỏ đâu," ông . "Ai bảo chị thế?"

      " bỏ à?"

      "!"

      "Suụyytt!"

      ***

      Phải mất gần hết chặng đường dài lập bập xuống bãi rác để giải thích cho Sally biết chuyện gì xảy ra.Mắt bà mở lớn, miệng bà há hốc khi Silas cho bà nghe những gì ông cần phải , cốt để lôi kéo bà về phe bọn họ - tóm lại là khá nhiều thứ. Silas nhận thấy họ chỉ cần im lặng của Sally mà còn cần giúp đỡ của bà nữa. Nhưng bà Marcia chắc như thế lắm. Mullin Sally hoàn toàn phải là người đầu tiên mà Marcia chọn để nhờ cậy. Cho nên bà quyết định xen vào và ra tay.

      " Đúng," bà đầy quyền uy khi họ xuống tới mặt đất cứng ở chân bãi rác. "Tôi nghĩ từ giờ trở , vào bất cứ phút nào, chúng ta cũng có thể gặp Thợ Săn và đám Truy sát của được phái đuổi theo chúng ta"

      thoáng sợ hãi vụt qua gương mặt Silas. Ông nghe về Thợ Săn.

      Bà Marcia rất thực tế và điềm tĩnh.

      " Tôi bít rác trở lại cầu trượt và ếm Hàn và Khoá nhanh lên cửa chuột," bà . "Cho nên nếu may mắn nghĩ là chúng ta vẫn còn bị kẹt ở trong đó."

      Nicko rùng mình về ý nghĩ đó.

      " Nhưng điều đó làm chậm bước được lâu đâu," bà Marcia tiếp. " Và lùng sục... rồi tra hỏi." Bà Marcia nhìn bà Sally như thể muốn , "Và bà chính là người mà tra hỏi."

      Tất cả mọi người rơi vào im lặng.

      Bà Sally đáp trả ánh nhìn của bà Marcia cách gan góc. Bà biết mình gánh vác nhiệm vụ gì. Bà biết như thế là rắc rối lắm đây, nhưng Sally là người bạn trung thành.

      ra tay.

      "Được," bà Sally mạnh mẽ. " Tôi cần phải đưa tất cả quý vị xa khỏi bọn tinh đó , đúng ?"

      Bà Sally dẫn họ tới khu buồng ngủ ở đằng sau quán, nơi nhiều lữ khách mệt nhoài vẫn thường tìm được cho mình chiếc giường ấm áp để ngủqua đêm, và cả quần áo sạch nữa, nếu họ cần. Giờ này, khu buồng ngủ trống vắng. Bà Sally chỉ cho mọi người chỗ để quần áo và bảo họ cần lấy bao nhiêu lấy. Đó là đêm dài, lạnh giá. Bà xăng xái đổ xô nước nóng đầy để khách có thể rửa bớt những thứ gớm ghiếc từ cầu trượt rác và sau đó quẩy quả ra, bà hẹn:

      " Mười phút sau tôi gặp mọi người ở bến sông. Mấy người có thể lấy thuyền của tôi."

      Jenna và Nicko quá sung sướng được trút bỏ bộ đồ hôi hám, nhưng Con Trai 412 khước từ thay bất cứ đồ gì . Nó trải qua đủ những biến động cho ngày hôm nay rồi, và nó quyết định là cứ mặc nguyên những gì nó mặc, cho dù đó chỉ là bộ pịâm ướt sũng và bẩn kinh hồn.

      Cuối cùng bà Marcia buộc phải dùng bùa Tẩy sạch cho nó, tiếp theo là bùa Thay đồ để tròng tăhngf vào cái áo len chiu đầu dày của ngư dân, cái quần rồi cái áo khoác da cừu, cộng thêm cái nón ôm sát đầu maùi đỏ rực mà Silas tìm được cho nó.

      Bà Marcia bực mình vì phải dùng đến bùa chú cho trang phục của Con Trai 412. Bà muốn dành sức lực để sau còn dùng đến, bởi vì bà có cảm giác khó chịu rằng bà cần phải vận hết sức để bảo vệ an toàn cho tất cả mọi người. Dĩ nhiên, bà cũng xài ít năng lượng để niệm Hong- Khô- Trong- - Giây cho bản thân, nhưng vì tình trạng kinh tởm của tấm áo chùng nên hoá ra bà pahỉ xài đến Hong- Khô- Trong- - Phút mà vẫn chưa gột sạch được những vết nước sốt. Theo quan điểm của bà Marcia, áo chùng của Pháp sư Tối thượng chỉ là chiêca áo khoác, nó còn là nhạc cụ hoà tinh tế với pháp thuật và bắt buộc phải được đối xử cách tôn kính.

      Mười phút sau, tất cả bọn họ tập trung ở bến sông. Bà Sally cùng chiếc thuyền buồm đợi họ. Nicko ngó chiếc thuyền màu xanh lá cây với vẻ hài lòng. Nó vốn tàu thuyền. ra, gì khién Nicko thích hơn là dong thuyền mặt nước mênh mông, và chiếc thuyền này có vẻ tốt đây. Nó rộng và chắc chắn, ngập phần lớn dưới nước và có đôi buồm màu đỏ. Nó có cái tên khá đẹp: Muriel. Nicko thích cái tên đó.

      Bà Marcia nhìn chiếc thuyền vẻ nghi ngờ:

      " Làm sao nó chạy được?" Bà hỏi Sally.

      Nicko chen vào:

      " Buồm. nó chạy bằng buồm."

      " Ai lái buồm?" Bà Marcia hỏi, khá bối rối.

      Nicko kiên nhẫn:

      " Cái thuyền"

      Bà Sally nhấp nhỏm.

      " Mấy người xuống mau cho," bà giục, liếc nhìn trở lại bãi rác. " Tôi để mái chèo vào rồi, phòng trường hợp mấy người cần dung. Và ít đồ ăn. Đây này. Tôi tháo dây thừng và giữ chặt lấy nó trong khi nấy người lên thuyền."

      Jenna lụi hụi bước vào trước, túm chặt lấy cánh tay Con Trai 412 kéo nó cùng. Thằng chút rồi cùng chui vào thuyền. Con Trai 412 thấm mệt rồi.

      Nicko nhảy vào kế tiếp, rồi Silas đẩy bà Marcia hơi lần chần ra khỏi bến, ấn vào thuyền. Bà loạng choạng ngồi xuống cạnh bánh lái, khịt khịt mũi.

      " Mùi gì kinh tởm vậy?"Bà làu bàu.

      "Cá" Nicko đáp, tự hỏi biết bà Marcia có biết dong thuyền .

      Silas nhảy vào cùng với Maxie và chiếc Muriel hơi chìm thấp xuống nước chút.

      " Giờ để tôi đẩy mấy người nào," bà Sally vẻ lo lắng.

      Bà quẳng dây thừng cho Nicko, nó khéo léo chụp lấy và xếp gọn ghẽ ở đằng mũi thuyền.

      Bà Marcia vội vồ lấy bánh lái, những lá buồm bay phần phật hoang dại, chiếc Muriel cáu kỉnh bẻ ngoặt sang bên trái.

      " Đưa cháu cầm lái cho." Nicko đề nghị.

      " cầm cái gì? Ồ cái này điều khiển thuyền à? Tốt lắm, Nicko. Ta muốn tự làm mệt mình."

      Bà Marcia quấn áo chùng quanh người, và với vẻ trang trọng, uy nghiêm hết sức có thể góp lại đựơc, bà bước lặng lẽ cách sợ sệt tới bên mạn thuyền.

      Bà Marcia vui. Trước giờ bà chưa bao giờ ngồi mộy cái thuyền cả, và bà định bụng từ nay bao giờ lên môtk chiếc thuyền nào nữa nếu bà có thể tránh được. Trước tiên là có ghế. có thảm. có gối đệm và thậm chí có mái. Bên ngoài thuyền những nhiều nước, mà bên trong thuyền lại cũng quá nhiều nước. Hay là nó sắp chìm? Còn cái mùi thể tin nổi.

      Con Maxie tỏ ra kích động vô cùng. Nó xoay xở bám theo được sát gót chân bà Marcia và đồng thời vẫy cái đuôi vào mặt bà.

      " Cút , con chó điên," Silas mắng. đẩy Maxie lên mũi thuyền, chỗ nó có thể hếch cái mũi dài ra gió và hít hà hết tất cả các thứ mùi của làn nước. Xong, Silas ngồi ép mình vào ben cạnh bà Marcia, như thế càng bất tiện hơn cho bà, trong khi Jenna và Con Trai 412 chên chúc ở mạn thuyền phía đối diện.

      Nicko hớn hở đứng ở mũi thuyền, cầm lấy bánh lái, và đĩnh đạc dong buồm hướng ra dòng sông mênh mang.

      " Chung ta đâ đây?" Nó hỏi.

      Bà Marcia, mải bận tâm với tình trạng đột nhiên ở ngay cạnh lượng nước quá lớn như thế, trả lời.

      "Dì Zelda" Silas đáp, ông bàn bạc với Sarah vào sáng hôm ấy, sau khi Jenna khỏi. " Chúng ta đến sống với dì Zelda"

      Gió đón lấy buồm của chiếc Muriel và chiếc thuyền tăng tốc hướng về phía dòng nước chảy xiết ở giữa sông. Bà Marcia nhắm mắt lại, cảm thấy choáng váng. Bà tự hỏi liệu có phải chiếc thuyền cố ý chòng chành khá nhiêu như thế hay .

      " Người giữ Đầm Cỏ Thô phải ?" Bà Marcia hỏi cách yếu ớt.

      " Phải" Silas đáp. "Ở đó chúng ta an toàn. Bà ấy yểm bùa ngôi nhà tranh của bà ấy cách vĩnh viễn rồi, sau cái vụ tấn công của lũ Giun nhép Bãi lún mùa đông nănm ngoái. ai tìm ra nó đâu."

      " Tốt" bà Marcia . " Chúng ta tới dì Zelda"

      Silas tỏ vẻ ngạc nhiên. Bà Marcia đồng ý với ông, khônh tranh cãi gì hết. Nhưng rồi ông tự mỉm cười, bây giờ tất cả bọn họ cùng con thuyền rồi còn gì.

      Và thế là chiếc thuyền màu xanh lá cây biến hút vào màn đêm, bỏ lại dáng hình xa xăm của bà Sally ở bờ, vẫy tay rối rít. Khi còn nhìn thấy chiếc Muriel nữa, bà Sally đứng bến sông và lắng nghe tiếng nước vỗ vào những phiến đá lạnh. Thình lình, bà cảm thấy độc quá chừng. bà quay lại và bắt đầu bước trở về dọc theo bờ sông phủ tuyết; ánh đèn vàng hắt ra từ những cửa sổ quán ăn của bà cách đó xa,thắp sáng lối . vài gương mặt khách ngó chăm chăm ra màn đêm lúc Sally vội vã quay trở lại với bầu khí ấm áp và chuyện trò rôm rả của quán, nhưng dường như họ nhận thấy dáng hình thó của bà dẫm lên tuyết và rẽ vào lối cầu phao.

      Khi Sally đẩy cửa quán trọ và lỉnh vào gian huyên náo ấm áp, những khách hàng quen thuộc nhận thấy bà được bình thường. Và họ đúng, quả là bất thường đối với Sally khi giờ đây bà chỉ còn có ý nghĩ ở trong đầu.

      Còn bao lâu nữa Thợ Săn ập tới?


      Chương 10: Thợ săn

      Mất chính xác tám phút hai mươi hai giây cho Thợ Săn và đội Truy sát của tới được Bãi rác Thơ mộng Bờ sông, sau khi bà Sally vẫy chào chiếc Muriel rời bến. Bà phải sống từng giây trong năm trăm giây ấy với nỗi sợ hãi quặn sâu trong bao tử.

      Mình vừa mới làm gì vậy?

      Sally gì cả khi bà trở lại quán trọ, nhưng có cái gì đó trong hành vi của bà khiến cho hầu hết khách hàng nhanh chóng nốc cạn vại bia của mình, nuốt vội những mẩu lúa mạch nướng cuối cùng rồi hấp tấp tan biến vào màn đêm. Duy chỉ còn sót lại cho Sally là năm vị lái buôn phương Bắc, họ uống dở chầu bia Springo thứ hai và khẽ khàng chuyện trò với nhau bằng thứ tiếng địa phương nghe như hát điếu trong đám tang. Ngay cả thằng rửa chén cũng biến mất.

      Miệng Sally khô khốc, bàn tay bà run rẩy và bà cố cưỡng lại ý muốn bỏ , chạy trốn. Bình tĩnh nào, bé, bà tự nhủ. Gan dạ lên. Chối bay tất cả. Thợ Săn có lý do gì để nghi ngờ mi. Nếu mi bỏ trốn bay giờ, biết là mi có liên can. Và Thợ Săn truy lùng mi. lúc nào mà chả truy lùng. Cứ ngồi im và làm như có chuyện gì cả.

      Chiếc kim chỉ giây của chiếc đồng hồ lớn trong quán trọ gõ nhịp.

      Tích...Tắc...Tích...Tắc...

      Bốn trăm chín mươi tám giây... Bốn trăm chín mươi chín giây... Năm trăm.

      chùm đèn pha sáng loáng quét phăng qua đỉnh bãi rác.

      Sally chạy bổ ra cửa sổ và chong mắt nhìn ra ngoài, tim bà đập thịch thịch. Bà thấy đám hình thù đen thui, lố nhố, nổi bật trong luồng ánh sáng đèn pha.

      Thợ Săn mang theo đội Truy sát của , đúng như bà Marcia cảnh báo.

      Sally căng mắt nhìn, ráng xem bọn chúng làm gì. Đội Truy sát bị xua tới xà quần quanh cửa chuột, cái cửa mà bà Marcia gắn kín lại bằng bùa Hàn và Khoá nhanh. Sally cả người, đội Truy sát dường như có gì vội vã; mà đúng ra, trông chúng có vẻ như cười cợt với nhau. Vài tiếng hét ngắt quãng vọng trôi tới quán. Bà Sally căng tai lắng nghe, và những gì nghe được khiến bà rụng rời.

      "...Pháp sư chết tiệt..."

      "...chuột mắc bẫy vì cửa chuột..."

      "...đừng hòng thoát, ha ha. Bọn tao tới tóm chúng mày đây..."

      Trong lúc quan sát, Sally có thể thấy những cái bóng bu quanh cửa chuột bắt đầu nổi đoá vì cánh cửa vẫn trơ trơ mặc cho chúng ráng sức kéo ra. Đứng tách ra khỏi đội Truy sát là thân hình độc theo dõi cách nóng nảy mà bà Sally chắc chắn là Thợ Săn.

      Thốt nhiên, Thợ Săn mất kiên nhẫn trước mọi nỗ lực phá cửa chuột. sấn tới, giằng lấy chiếc rìu khỏi tay tên trong đội và hùng hổ tấn công cánh cổng. Tiếng kim loại chát chúa vọng tới quán trọ cho đến khi cuối cùng cánh cửa chuột méo mó bị vạt qua, và tên trong đội Truy sát được phái vào cầu trượt rác để bới rác. luồng đèn pha rọi thẳng vào trong cầu trượt rác, và đội Truy sát xúm quanh lối ra. Bà Sally có thể thấy những khẩu súng của chúng phản chiếu ánh đèn pha sáng loé. Tưởng như cả trái tim nghẹn lại trong miệng, bà chờ chúng khám ra con mồi của mình tẩu thoát.

      phải mất lâu.

      hình thù với đầu tóc bờm xờm ló ra khỏi cẩu trượt và bị Thợ Săn, kẻ mà bà Sally chắc chắn là tức như điên như cuồng, tóm lấy cách thô bạo. hung bạo lắc lấy tên này và lẳng gã qua bên, khiến gã lăn sóng sượt xuống sườn dốc của bãi rác. Thợ Săn khom xuống và ngó vào đầy nghi hoặc cái cầu trượt rác trống trơn. Bất chợt, ra hiệu cho tên còi cọc nhất trong đổi truy sát chui vào cầu trượt rác. Tên được chọn chần chừ lùi lại, nhưng liền bị đẩy vào, và hai tên truy sát khac cầm súng đứng chặn ở lối ra.

      Thợ Săn đủng đỉnh bước tới rìa bãi rác để lấy lại bình tĩnh sau khi biết con mồi của mình vuột mất. Theo sau , ở khoảng cách an toàn, là thân hình tí của thằng bé.

      Thằng bé mặc áo thụng thường nhật màu xanh lá cây của học trò pháp thuật, nhưng như bất kỳ học trò nào khác, quanh eo nó thắt chiếc khăn quàng màu đỏ thêu hình ba ngôi sao màu đen. Ngôi sao của DomDaniel.

      Nhưng vào lúc đó, Thợ Săn để ý đến đứa học trò của DomDaniel. đứng lặng ngắt. Đó là người đàn ông thấp bé với kiểu tóc húi cua của lính bảo hộ. Khuôn mặt nâu xạm, nhăn nheo vì bao nhiêu năm tháng phơi mặt ngoài trực săn lùng và dò theo dấu con mồi là loài người. mặc trang phục thông thường của Thợ Săn: áo chẽn xanh lá cây đậm, áo chùng ngắn và ủng da nâu, nặng chịch. Quanh thắt lưng đeo sợi dây da to bản, đó treo con dao để trong vỏ và cái túi vải .

      Thợ Săn mỉm nụ cười ác hiểm, miệng mím lại thành đường chỉ quyết đoán, xệ xuống ở hai khoé, đôi mắt xanh dương nhạt của hịp lại nhe khoe nhòm. Vậy là, sắp sửa có cuộc săn? Rất đúng, thích hơn cuộc săn. Bao năm qua từ từ leo lên hết những nấc bậc của Đội Săn, và cuối cùng tiến được đến mục tiêu của mình. bây giờ là Thợ Săn, người giỏi nhất trong đội, và đây là khoảnh khắc chờ đợi bấy lâu. ở đây, chỉ săn lùng Pháp sư Tối thượng mà còn truy tìm Công chúa, chính xác là Nữ hoàng. Thợ Săn cảm thấy phấn khích khi hình dung ra đêm nhớ đời: phát , theo dấu, truy đuổi, áp sát và giết. có vấn đề gì, Thợ Săn nghĩ, nụ cười của gã ngoác ra thêm, để lộ những chiếc răng bé tí, nhọn hoắt dưới ánh trăng lạnh.

      Những ý nghĩ của Thợ Săn quay về với cuộc săn. Có cái gì đó mách bảo rằng bầy chim bay khỏi cầu trượt rác, nhưng là Thợ Săn lành nghề, cần phải bảo đảm cho tất cả mọi thứ được chu toàn, và tên lính Truy sát phái vào trong được lệnh là phải hết cầu trượt rác rồi kiểm tra tất cả mọi ngõ thoát người lên Tháp Pháp sư. Việc đó chắc chắn "bất khả thi" nhưng cũng làm động lòng Thợ Săn, bởi vì lính truy sát là cấp bậc thấp nhất, chỉ là tên lính thí, và tên lính phải làm bổn phận của mình hoặc là chết. Thợ Săn từng là lính thí, nhưng trong thời gian lâu - chắc chắn rồi. Còn bây giờ, nghĩ mà phấn khích đến run cả người, rằng phải tìm ra được dấu vết.

      Tuy nhiên, ngay cả với cái máy dò lành nghề như Thợ Săn, bãi rác cũng chỉ cho tí ti manh mối. Hơi nóng từ rác mục làm tuyết tan chảy; bọn chuột với mòng biển bới rác liên tục xoá sạch bất cứ dấu vết nào. Hay lắm, Thợ Săn nghĩ. Thiếu vắng dấu vết phải lùng sục để phát vậy.

      Thợ Săn đứng đỉnh cao chót vót của bãi rác và quan sát khung cảnh đẫm ánh trăng qua đôi mắt khép hí. Đằng sau , những bức tường dốc, đen xì của Lâu đài dựng ngược lên, những gờ lỗ châu mai vẽ lớm chởm lên bầu trời đầy sao, lạnh lẽo. Trước mặt , phong cảnh sống động của khu nông trại trù phú trải dài ra, viền quanh phía bờ xa kia của bờ sông, và xa xa phía đường chân trời, con mắt chọc vào những sống lưng của dãy núi Biên cương, Thợ Săn nhìn chằm chằm, lâu khung cảnh phủ tuyết, nhưng chẳng thấy thứ gì khiến quan tâm. Thế rồi thu tầm nhìn về cảnh tượng ngay phía dưới chân đây. nhìn xuống bờ sông dốc, rộng, mắt dõi theo dòng nước uốn mình chỗ khúc quanh và lao nhanh về phái bên phải , chảy ngang qua cái quán ăn dựng chênh vênh chiếc cầu phao, bập bềnh nhè mặt nước thuỷ triều dâng cao; lượn qua cái bến sông tí, với những chiếc thuyền bỏ neo nghỉ đêm, và lại tiếp tục chảy xuống lòng sông rộng cho đến khi biến mất khỏi tầm nhìn đằng sau vách đá Quạ đen, vách lộ thiên hình răng cưa nhô ra chắn ngang phía con sông.

      Thợ Săn chăm chú lắng nghe những thanh nổi lên từ mặt nước, nhưng tất cả những gì nghe được chỉ là thinh lặng do tấm màn tuyết mang đến. đảo khắp mặt nước tìm manh mối - có thể là khoảng tối dưới những gõ đất, con chim giật mình, gợn sóng mách lẻo - nhưng chẳng thấy gì cả. có gì cả. im lặng hoàn toàn và kỳ lạ, con sông đen lẳng lặng uốn khúc quanh khung cảnh tuyết trắng lại được ánh trăng tròn chiếu rọi thêm. Mặc dù vậy, Thợ Săn vẫn chắc mẩm đêm nay là đêm cho Cuộc săn.

      Thợ Săn đứng bất động, căng người ra, chờ cái gì đó tự lộ mình ra cho thấy.

      Theo dõi và chờ đợi...

      Có cái gì đó đập vào mắt . gương mặt trắng bợt ở khung cửa số quán trọ. gương mặt sợ hãi, gương mắt biết điều gì đó. Thợ Săn nhếch mép cười. xong công đoạn Phát . Giờ trở lại công đoạn Theo dấu.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 11: Theo dấu

      Sally thấy bọn chúng tới.

      Bà lùi bắn khỏi cửa sổ, vuốt thẳng lại mấy lớp váy và thu thập các ý nghĩ. Đối mặt nào, bà tự nhủ. Mi làm được mà. Chỉ cần đeo bộ mặt chào mừng của bà chủ quán vào là chúng nghi ngờ gì hết. Sally ra trốn sau quầy, và lần đầu tiên trong bấy nhiêu giờ phục vụ quán ăn, bà tự rót cho mình vại bia Springo đặc biệt và tớp ngụm lớn.

      Èèèè! Có đời nào bà ưa cái món này đâu. Đối với khẩu vị của bà hình như dưới đáy thùng bia có quá nhiều chuột chết.

      Khi Sally vừa nốc thêm miệng đầy chuột chết, luồng ánh sáng đèn pha cắt xoẹt vào trong quán và quét lướt qua những người có trong đó. Rất nhanh nó chĩa thẳng vào mắt Sally, rồi chuyển qua đậu những gương mặt xanh xao của đám lái buôn phương Bắc. Lúc này họ im bặt và trao đổi với nhau những cái liếc mắt đầy lo lắng.

      lát sau, bà Sally nghe có tiếng những bước chân vội vã nện rầm rập tới cầu tàu. Chiếc cầu phao lắc lư khi đội Truy sát chạy ầm ầm đó, và quán trọ rung chuyển, chén đĩa cùng ly tách trong quán sợ sệt và vào nhau lanh canh theo nhịp chuyển động của bọn lính. Sally đặt cốc bia xuống, đứng thẳng lên và khó nhọc đặt nụ cười chào đón khách lên mặt.

      Cánh cửa bị đạp tung ra.

      Thợ Săn khệnh khạng bước vào. Đằng sau , trong luồng sáng của đèn pha, Sally có thể thấy đội Truy sát xếp hàng dọc theo cầu phao, súng lăm lăm trong tay.

      "Xin chào quý ông.Tôi phục vụ quý ông món gì đây nào?" Bà Sally luyến láy cách căng thẳng.

      Thợ Săn nghe được run rẩy trong giọng của bà với vẻ thoả mãn. thích thú được thấy người ta sợ hãi.

      thủng thỉnh đến quầy, cúi người xuống và nhìn Sally trừng trừng.

      "Mụ có thể cho ta biết thông tin đấy. Ta biết mụ có thông tin."

      "Thế á?" Sally cố tỏ ra quan tâm cách lịch . Nhưng Thợ Săn nghe ra như thế. nghe thấy nỗi khiếp vía và liền chơi trò vờn mồi chút.

      Tốt, nghĩ. Mụ này biết điều gì đó.

      "Ta lùng nhúm tàn quân khủng bố nguy hiểm," Thợ Săn , cẩn thận theo dõi vẻ mặt của Sally. Bà chật vật giữ bộ mặt nghênh đón của bà chủ quán, nhưng trong phần mười giây, vẻ mặt đó trượt , và giây biểu cảm vụt qua nét mặt bà: ngạc nhiên.

      "Ngạc nhiên vì nghe người ta gọi bạn bè mụ là bọn khủng bố, đúng ?"

      "," Sally buột miệng. Và rồi, nhận ra mình vừa lỡ lời, bà cà lăm, "Tôi... tôi có ý đó. Tô...tôi..."

      Sally đầu hàng. Vụ việc vỡ lở. Sao nó lại xảy ra dễ dàng đến thế nhỉ? Chính đôi mắt , Sally nghĩ, chính hai đường rãnh quắc sáng, hí rị như hai tia đèn pha kia xoáy thẳng vào óc ngưòi ta. nghớ ngẩn nếu nghĩ là mình có thể đánh lừa đựoc Thợ Săn. Trái tim Sally đập thình thịch, lớn đến nỗi bà chắc chắn Thợ Săn cũng phải nghe thấy.

      Tất nhiên là nghe thấy. Đó là trong những thanh ưa thích nhất, tiếng tim đập của con mồi bị dồn vào góc tường. khoan khoái lắng nghe khoảnh khắc đó lâu hơn chút nữa rồi ra lệnh.

      "Mụ phải cho bọn ta biết chúng ở đâu?"

      "," bà Sally mấp máy môi.

      Thợ Săn xem ra chẳng nao núng gì với hành động phản kháng yếu ớt này.

      "Mụ ," với bà y như .

      Thợ Săn tựa người vào quầy.

      "Mụ có nơi tươm tất đấy, Sally Mullin. Rất tươm tất. Xây bằng gỗ chứ gì? Từng tới đây rồi nếu ta nhớ chính xác.Gỗ tốt mùa khô. Cháy cực tốt, người ta bảo ta thế."

      "..." Sally thều thào.

      "Ờm, ta định gì với mụ nhỉ. Mụ chỉ việc cho ta biết lũ bạn mụ đâu, và ta làm thất lạc hộp mồi lửa của ta..."

      Sally gì. Đầu óc bà chạy đua, nhưng những ý nghĩ lại chẳng được mạch lạc gì. Tất cả những gì bà nghĩ được hỉ là mình chưa đổ đầy than vào xô kể từ lúc thằng bé rửa chén làm cháy mớ khăn lau chén đĩa.

      "Chà, thế ," Thơ Săn cà cưa. "Để ta bảo bọn con trai châm lửa vậy. Ta khoá hết mọi cửa nẻo lại khi ta . Bọn ta muốn bất cứ ai chạy ra và bị thương, đúng nào?"

      "Ông thể..." Sally thở dốc, hiểu rằng Thợ Săn chỉ thiêu rụi cái quán quí của bà mà còn định đốt trụi nó cùng với bà ở bên trong. Chưa kể năm vị lái buôn phương Bắc. Bà Sally liếc nhìn họ. Họ xì xào thấp thỏm với nhau.

      Thợ Săn xong hết những gì cần . thể diễn ra hoàn toàn đúng như dự tính, và bây giờ đến lúc phải tỏ ra rằng mình thực thi công vụ. quay ngoắt lại và bước ra cửa.

      Sally trợn mắt nhìn theo , bất ngờ nổi cơn lôi đình. Làm sao dám xông vào quán trọ của ta và làm cho khách hàng của ta kinh sợ chứ! Và còn doạ đốt tất cả chúng ta ra tro nữa sao? Tên kia, Sally nghĩ, chẳng là gì ngoài thằng bắt nạt người. Bà thích kẻ bắt nạt người khác.

      Quyết liệt hơn bao giờ hết, bà Sally chạy vút ra từ phía sau quầy rượu.

      "Hây!" Bà thét vang.

      Thợ Săn mỉm cười.Có tác dụng rồi. Luôn luôn có tác dụng. Bước và để cho nạn nhân nghĩ ngợi chốc. Chúng lôn luôn chạy theo. thợ Săn dừng lại nhưng quay mặt.

      cú đá ra trò vào cẳng chân từ chiếc úng cứng cáp của bà Sally khiến Thợ Săn chết sững.

      "Đồ bắt nạt," bà Sally hét lên.

      "Đồ ngu," Thợ Săn há hốc, chụp lấy cẳng chân. "Mụ hối tiếc vì chuyện này, Sally Mullin."

      tên lính Truy sát xuất :

      "Có rắc rối gì, thưa ngài?" Gã hỏi.

      Thợ Săn chẳng hài lòng chút nào khi bị nhìn thấy nhảy loi choi cách thiếu đường hoàng như thế này.

      "," nạt. "Tất cả theo đúng kế hoạch"

      "Các đội viên thu gom củi xong, thưa ngài, và xếp dưới quán theo đúng như lệnh ngài. Mồi lửa khô và đá lửa bén tốt, thưa ngài."

      "Tốt," Thợ Săn gằn giọng.

      "Xin lỗi, thưa ngài?"

      giọng nặng nề vang lên sau lưng Thợ Săn. trong những vị lái buôn phương Bắc vừa rời khỏi bàn mình và tới chỗ Thợ Săn.

      "Gì?" Thợ Săn đáp qua hàm răng nghiến chặt, quay mình cái chân trụ lại, đối mặt với người đàn ông.

      Gã lái buôn đứng cúm rúm. Y mặc áo chèn màu đỏ bầm của Hiệp hội Hanseatic, rách tươm và vấy bụi đường. Mái tóc vàng bù xù của y được buộc lại bằng sợi dây da nhẫy mỡ quanh trán, và mặt y trắng bệch như bột trong luồng sáng của đèn pha.

      "Tôi tin là chúng tôi có thông tin ngài cầu ạ," tên lái buôn tiếp. Giọng gã chậm rì, tìm kiếm từ vụng của ngông ngữ xa lạ, cứ vút lên tựa như đặt câu hỏi.

      "Có hả?: thợ Săn chất vấn, cơn đau ở cẳng chân cuối cùng cũng rời ra, để cho bắt đầu thu lượm Dấu vết.

      Bà Sally trợn trạo nhìn gã lái buôn phương Bắc, kinh hoàng. Làm sao gã biết được điều gì hả? Rồi bà hiểu ra. Chắc chắn gã nhìn trộm họ qua cửa sổ.

      Gá lái buôn tránh ánh mắt buộc tội của Sally. Trông gã lấm la lấm lét, nhưng ràng là gã hiểu những lời lẽ của Thợ Săn nên cũng sợ hãi.

      "Chúng tôi tin là những kẻ ngài tìm rồi. chiếc thuyền," gã lái buôn chầm chậm.

      "Thuyền. Thuyền nào?" Thợ Săn nạt nộ, giờ nắm được tình thế

      "Chúng tôi biết thuyền của các ngià ở đây. con thuyền , buồm đỏ. gia đình với con sói."

      " con sói. Hừ đồ đần độn," Thợ Săn bực bội tiến đến gần gã lái buôn hơn và hạ giọng gầm gừ. "Hướng nào? Ngược dòng hay xuôi dòng. Về phía núi hay phía cảng? Nghĩ cho kỹ, bạn, nếu và đám bạn đồng hành của muốn được ấm thân đêm nay."

      "Ngược dòng. Về phía cảng," tên lái buôn lẩm bẩm, cảm giác được hơi thở nóng hổi của Thợ Săn gớm ghiếc.

      "Được," Thợ Săn , đầy thoả mãn. "Ta đề nghị bạn và lũ bạn rời khỏi đây ngay trong khi còn có thể."

      Bốn tên lái buôn còn lại lẳng lặng đứng lên và bước về phía tên thứ năm, gằm mặt tránh ánh mặt nảy lửa của bà Sally. Rất nhanh, chúng lỉnh ra ngoài trời đêm, bỏ mặc Sally ở lại với số phận của bà.

      Thợ Săn cúi chào bà với chút mai mỉa.

      "Và chúc bà ngủ ngon nửa, thưa quý bà," . "Cảm ơn lòng hiếu khách của bà"

      Thợ Săn bước ra và đóng sầm cánh cửa quán trọ lại sau lưng.

      "Gài cửa cho chắc vào!" tức giận thét um. "Cả cửa sổ nữa. Cấm để mụ ta thoát!"

      Thợ Săn hậm hực nện bước cầu tàu.

      "Mang cho ta chiếc thuyền đua" ra lệnh cho tên chạy việc chờ ở cuối lối . "Ở bên sông. Ngay!"

      Thợ Săn ra đến bến sông và quay lại quan sát quán trọ bị bao vây của Sally Mullin. hết sức muốn được tận mắt chứng kiến lưỡi lửa đầu tiên trước khi rời , nhưng dừng lại. Hăn cần phải bắt kịp dấu vết trước khi nó nguội mất. Vừa sải bước ra đến bến sông để đợi chiếc thuyền đua tới, Thợi Săn vưa nở nụ cười mãn nguyện.

      ai xử ngu ngốc với mà lại yên lành thoát được.

      Đằng sau Thợ Săn mỉm cười là tên Đồ Đệ. Nó có vẻ sưng sỉa vì bị bắt phải ở ngoài quán trọ, giữa trời lạnh nhưng nó cũng rất phấn khích. Nó túm chặt áo chùng quanh mình và tự ôm lấy thân trong trạng thái đè phòng. Đôi mắt đen của nó sáng rỡ, hai má nhợt nhạt đỏ tấy lên vị khí ban đêm lạnh cắt da. Chuyến này hoá ra lại đúng là cuộc phiêu lưư lớn như Chủ Nhân của nó bảo với nó. Đó là khởi đầu cho trở về của Chủ Nhân. Và nó là phần của trở về ấy, bởi vì có nó việc xảy ra. Nó là cố vấn cho Thợ Săn. Nó là kẻ giám sát Thợ Săn. Kẻ có sức mạnh pháp thuật cho Ngày cứu thế. thoáng hoài nghi lướt qua tâm trí Đồ Đệ, nhưng nó gạt ngay. Nó cảm thấy mình quá quan trọng đến nỗi muốn thét lên. Hoặc nhảy lên. Hoặc đấm ai đó. Nhưng nó thể. Nó cần phải làm như Chủ nhân bảo, thận trọng và im lặng theo Thợ Săn. Nhưng nó có thể đá, Nữ hoàng khi nó tóm được con bé... và cho con bé ấy biết tay.

      "Dẹp mơ mộng , có lên thuyền hay , hả?" Thợ Săn quát nó. "Ngồi đằng sau, tránh chỗ ra."

      Đồ Đệ làm y lệnh. Nó muốn thừa nhận, nhưng đúng là Thợ Săn làm nó hoảng sợ. Nó cẩn thận bước vào phía đuôi thuyền và thu mình vào cái góc hẹp rí ở phía trước đội chèo thuyền.

      Thợ Săn ngắm chiếc thuyền đầy vẻ ưng ý. Thon, dài láng mượt và đen tựa màn đêm, chiếc thuyền được bao bọc lớp sơn mài bóng nhoáng, cho phép nó lướt nước êm như người ta trượt băng. Với động cơ là mười tay chèo lực lưỡng được huấn luyện thành thạo, nó có thẻ vượt qua bất kỳ thứ gì mặt nước.

      Ở đằng mũi, chiếc thuyền chở đèn pha rọi cực mạnh và giá đỡ ba chân để có thể lắp khẩu súng lên . Thợ Săn cẩn trọng bước vào phía mũi thuyền và ngồi xuống tấm ván lót hẹp ở phái sau giá đỡ, tại đấy thoăn thoắt gắn ngay khẩu súng bạc của Ám sát binh lên giá. Xong, lôi viên đạn bạc từ trong cái túi ở thắt lưng ra, xem xét tỉ mỉ để chắc chắn rằng đó là viên đạn muốn, rồi đặt vào cái khay bên cạnh khẩu súng trong tư thế sẵn sàng. Cuối cùng, Thợ Săn lôi ra năm viên đạn tiêu chuẩn từ hộp đạn thuyền và xếp chúng ra bên cạnh viên đạn bạc. sẵn sàng.

      "!" hạ lệnh.

      Chiếc thuyền mũi tròn lướt êm như ru ra khỏi bến sông, bắt gặp dòng nước xiết ở giữa sông và mất hút vào đêm đen.

      Nhưng trước khi biến mất, Thợ Săn kiọp liếc lại đằng sau và thấy cảnh tượng vốn chờ đợi.

      ngọn lửa uốn ** vươn vào màn đem

      Quán ăn của Sally Mullin bốc cháy rừng rực.

      Chương 12: Thuyền Muriel

      Chiếc thuyền buồm Muriel xuôi được vài dặm dòng sông theo làn gió, và Nicko đúng là cá gặp nước. Nó đứng ở mũi con thuyền đông đúc và lèo lái cách điêu luyện, cho con thuyền uốn lượn giữa dòng sông, nơi nước chảy xiết và sâu. Thuỷ triều bập bềnh xuống nhanh và mang họ theo cùng, trong khi gió lên vừa đủ để tạo thành những dợn nước nhấp nhô và đẩy thuyền Muriel dập dềnh theo từng con sóng.

      Mặt trăng đầy đặn vút cao bầu trời và gieo rắc ánh sáng bạc xuống dòng sông, soi lối họ. Dòng sông rộng hẳn ra khi xuôi dần về phía biển, và khi những người thuyền chong mắt ngó ra, họ nhận thấy hai bờ sông thấp chủn, với những thân cây chìa ra và thỉnh thoảng túp lều trơ trọi xuất , càng lúc càng xa. thinh lặng rơi xuống khi các hành khách bắt đầu bồn chồn cảm thấy mình nhoi giữa làn nước mênh mông. Bà Marcia bắt đầu cảm thấy muốn bệnh kinh khủng.

      Jenna ngồi tren boong gỗ, tựa vào vách thuyền và giữ sợi dây thừng cho Nicko. Sợi dây nối với cánh buồm hình tam giác ở mũi tàu, hết giật mạnh lại kéo căng ra trước giớ. Và Jenna phải gồng hết sức để giữ nó cho chắc. Mấy ngón tay cứng đờ và tê dài, nhưng bé vẫn khong dám buông ra. Lái thuyền Nicko này hách dịch quá, Jenna nghĩ bụng.

      Gó lạnh căm, ngay cả với chiếc áo len chui cổ dày, chiếc áo gió da cừu và cái mũ len ngứa ngày mà Silas tìm được cho bé trong tủ quần áo của bà Sally, Jenna vẫn lập cập do cái lạnh từ làn nước bốc lên.

      Nằm tròn vo bên cạnh Jenna là Con Trai 412. Từ lúc Jenna kéo nó lên thuyền, Con Trai 412 quyết định làm thêm bất cứ điều gì và cũng thôi chống đối đám pháp sư cùng bọn con nít lập dị. Khi con thuyền Muriel vòng qua vách đá Quạ đen và còn trông thấy lâu đài nữa, Con Trai 412 chỉ cuộn mình lại như quả bong bên cạnh Jenna và ngủ thiếp . Do lúc này chiếc Muriel vào vùng nước dữ hơn, nên cái đầu thằng bé cứ đập thùm thụp vào cột buồm theo nhịp lực của con thuyền, và Jenna nhàng dời Con Trai 412 ra, đặt đầu nó lên đùi mình. bé ngó gương mặt gầy nhom, tiều tuỵ gần như khuất hẳn trong chiếc nón nỉ màu đỏ của thằng bé và nghĩ rằng Con Trai 412 ngó sung sướng trong khi ngủ hơn là khi thức. Sau đó ý nghĩ của bé quay sang bà Sally.

      Jenna thích bà Sally lắm. bé thích cái cách bà bao giờ ngừng và cái cách bà gây ra mọi việc. Mỗi khi Sally ào đến thăm gia đình Heap, bà luôn mang theo mình sôi đồng của cuộc sống trong Lâu đài, và Jenna rất thích điều đó.

      "Con hy vọng bà Sally sao" Jenna vừa lặng lẽ và lắng nghe tiếng cọt kẹt đều đặn và tiếng vút đầy quả quyết của con thuyền mỏng mảnh lao xuyên dòng nước đen loang loáng.

      "Ba cũng mong thế, bé con" Silas , chìm trong suy tư.

      Vì Lâu đài biến khỏi tầm nhìn, nên giờ đây Silas có thời gian để mà suy nghĩ. Và, sau hồi nghĩ về Sarah cùng các con trai, với hy vọng họ đến được ngôi nhà cây của bà lang Galen trong cánh rừng, luồng suy nghĩ của ông cũng quay về với bà Sally, những ý nghĩ này làm ông nặng trĩu, bất an.

      "Bà ấy ổn mà" bà Marcia thều thào. Bà muốn bệnh và bà thích như thế tí nào.

      " lúc nào chả thế, Marcia" Silas gắt. "Vì là Pháp sư Tối thượng, nên chỉ viếc lấy từ người khác thứ muốn và để cho người ta có suy nghĩ nào khác. sống trong thế giới thực nữa sao? như bọn Pháp sư Thường đẳng chúng tôi. Chúng tôi biết thế nào là nguy hiểm chứ."

      "Thuyền Muriel lướt lẹ quá" Nicko hớn hở , cố thay đổi đề tài. Nó thích mỗi khi Silas tức giận về Pháp sư thường đẳng. Nicko nghĩ bụng, Pháp sư Thường đẳng cũng tốt chứ sao. Bản thân nó quá thích điều đó - phải đọc bao nhiêu là sách có thời gian để dong thuyền nhưng nó nghĩ đó là nghề cao quý, đáng tôn kính. Và ai mà lại muốn làm Pháp sư Tối thượng cơ chứ? Gần như toàn bộ thời gian là bị nhốt trong toà tháp quái dị đó và bao giờ đâu mà có người trố mắt, ngần người ra nhìn. Nó bao giờ muốn như thế cả.

      Bà Marcia thở dài:

      "Tôi nghĩ rằng tấm bùa Hộ vệ bạch kim tôi gỡ từ thắt lưng ra đưa cho bà ấy được việc" bà từ tốn, mắt đăm đăm nhìn về bờ sông xa xôi.

      " đưa Sally trong những bùa bất ly thân của à?" Silas hỏi, giọng kinh ngạc. "Bùa Hộ vệ? Sao liều vậy? cần tới nó mà"

      "Bùa Hộ vệ đó tự phát huy tác dụng trong trườgn hợp tối khẩn cáp. Sally đến ở cùng Sarah và bà lang Galen. Cái bùa rồi có thể có ích cả cho máy người đó. Thôi, im lặng. Tôi sắp phát bệnh rồi đây này."

      im lặng khó chịu rơi xuống.

      "Thuyền Muriel ngon lắm., Nicko. Con là thuỷ thủ cừ khôi" lúc sau, Silas .

      "Cảm ơn ba," Nicko , mỉm cười khoáng đạt, hệt như nó vẫn cười thế mỗi khi lái êm được con thuyền. Nicko thành thạo lèo lái con thuyền Muriel dòng nước, vừa giữ thăng bằng bánh lái, chống lại sức mạnh cảu cơn giớ tren những lá buồm và khiến con thuyền hát cả xuyên qua những con sóng.

      "Phải Đầm Cỏ Thô đó , ba?" Nicko hỏi sau hồi, tay chỉ về phía bờ sông xa bên trái. Nó nhận thấy phong cảnh xung quanh họ thay đổi. Bây giờ thuyền Muriel lướt xuôi xuống khoảng nước mở rộng ngút ngàn, và xa xa, Nicko có thẻ thấy dải đất bằng phẳng nằm phơi mình, phủ đầy tuyết và lấp loá dưới ánh trăng.

      Silas theo dõi mắt nhìn khắp dòng nước,

      "Có lẽ con nên lái theo lối kia chút, Nicko" Silas đè nghị, khoát cánh tay vè cái hướng bao quát mà Nicko vừa chỉ. "Sau đó chúng ta phải chú ý tìm cho ra Rạch Nước Sâu. Đó là nơi chúng ta cần."

      Silas hy vọng mình còn nhớ đường vào Rạch Nước Sâu, con kênh dẫn tới cái lều của Người Giữ Đầm, nơi dì Zelda sống. lâu lắm rồi ông chưa gặp lại dì Zelda của mình, và đầm lầy ngó vẫn y như cũ đối với Silas.

      Nicko vừa mới thay đổi lộ trình và hướng về phái mà cánh tay của Silas khoát tới luồng sáng rực cắt ngọt qua màn đêm ở phía sau họ

      Đó là cái đèn pha rọi của chiếc thuyền mũi tròn.

      Chương 13: Cuộc truy đuổi

      Tất cả mọi người- ngoại trừ Con Trai 412 vẫn ngủ say sưa- đều trừng trừng ngó vào bóng tối. Trong lúc đó ánh đèn pha lại quýet ngang dường chân trời lần nữa, sáng rức cả khoảng sông rộng lớn cùng đôi bờ thấp hai bên. nghi ngờ gì nữa, trong đầu ai cũng hiểu đó là cái gì.

      " Thợ Săn, phải ba?" Jenna thào.

      Silas biết là Jenna đúng nhưng ông bảo:

      " À, nó có thể là bất cứ cái gì, con à. Thuyến đánh cá...hoặc cái gì đó," ông thêm vào, nhát gừng.

      " Dĩ nhiên đó là Thợ Săn rồi. chiếc thuyền mũi tròn truy nhanh, nếu tôi nhầm," bà Marcia gắt, bỗng nhien bà còn cảm thấy muốn bệnh nữa.

      Bà Marcia nhận ra, nhưng bà hết nmuốn bệnh chính là vì chiếc Muriel thôi dập dềnh dòng nước nữa. ra lúc này Muriel hầu như dã ngừng hoạt động, chỉ lờ đờ trôi vô định.

      Bà Marcia nhìn Nicko với vẻ kết tội:

      " tiếp , Nicko. Sao cậu lại chạy chậm vậy?"

      " Cháu làm gì được. Gió ngừng rồi," Nicko lầm bầm lo lắng. Cậu vừa mới rẽ chiếc Muriel vào đầm lầy và nhận ra gió im bặt. Thuyền Muriel mất sạch tốc độ, và những cánh buồm của nó rũ rượi.

      " Ừm, chúng ta thể cứ ngồi đây," bà Marcia , nhấp nhổm nhìn ánh đèn pha rọi sầm sập lao tới gần. " Vài phút nữa là cái thuyền múi tròn tới đây thôi.'

      " thể thổi bùng ít gió lên cho chúng ta sao?" Silas nóng nảy chất vấn bà Marcia " Tôi nghĩ thực môn Kiểm soát Môi trưòng trong lớp Nâng cao rồi chứ. Hay làm cho chúng ta thầnh vô hình. Nào, Marcia. Làm gì chứ."

      " Tôi thể thổi bùng ít gió lên như muốn được. còn đủ thời gian. Và thừa biết Tàng hình là thần chú dùng cho cá nhân. Tôi thể làm cho bất cứ người nào khác"

      ***

      Đèn pha rọi lại quét phăng qua mặt nước. Lớn hơn, sáng rực hơn và gần hơn. Và hướng về phía họ nhanh hơn.

      " Chúng ta phải dùng mái chèo thôi, "Nicko . Nó với tư cách thuyền trưởng, quyết định thi hành trách nhiệm . " Chúng ta có thể chèo tới đàm lầy và núp ở đó. . Lẹ lên"

      Bà Marcia, Silas và Jenna, mỗi người tóm lấy mái chèo. Con Trai 412 giật mình choàng tỉnh dậy khi Jenna buông đầu nó rớt phịch xuống sàn để vội vã chộp lấy mái chèo. Nó nhìn xung quanh vẻ đau khổ. Tại sao nó vẫn còn ở thuyền với bọn pháp sư này vậy? họ muốn gì ở nó?

      Jenna ấn mái chèo còn lại vào tay nó.

      " Chèo !" Jenna bảo nó. "Nhanh hết sức vào!" Giọng của Jenna nhắc Con Trai 412 nhớ tới giáo viên huấn luyện thực hành của nó. Nó thò mái chèo xuống nước và chèo lấy chèo để.

      Chậm chap, quá sức chậm chạp, thuyền Muriel bò về chốn an toàn Đầm Cỏ Thô trong khi đèn pha của chiếc thuyền kia cứ vùn vụt lia ra trước về sau khắp mặt nước, lồng lộn tìm kiếm con mồi.

      Jenna ngoái ra sau nhìn cái, và thất kinh, thấy cái khối đen thui của chiếc thuyền đua. Trông nó giống như con bọ hung kinh tởm, dài thoòng, với năm cặp giò đen khẳng khiu lầm lũi quạt nước tới rồi lui, tới rồi lui, cùng đội tay chèo tinh luyện tự đẩy mình và con thuyền hết tốc lực, nhânh hơn hẳn những thành viên khác cuống quít chèo của chiếc Muriel.

      Ngồi đằng mũi thuyền là cái dáng thể lầm lẫn được của Thợ Săn, căng người ra và sẵn sàng phóng tới. Jenna bắt gặp tia nhìn lạnh lùng, đầy mưu tính của Thợ Săn và đột nhiên bá cmả thấy đủ dũng cảm để với bà Marcia.

      " bà Marcia," Jenna . " Chúng ta tới kịp đàm lầy. Bà phải làm gì đó. Ngay"

      Dẫu có bị ngỡ ngàng do bị ra lệnh trực tiếp như thế, nhưng bà Marcia vẫn đồng ý. Nó năng đúng như Công chúa thực , bà nghĩ.

      " Đựơc," bà Marcia chấp thuận. " Để tôi giăng màn sương. Tôi có thể làm trong năm mươi ba giây. Nếu trời đủ lạnh và ấm."

      Thuỷ thủ đoàn chiếc Muriel chắc mẩm là có vấn đè gì với dộ lạnh và độ ấm. Họ chỉ hi vọng mình còn lại được nưm mươi ba giây.

      " Tất cả mọi người ngưng chèo," Bà Marcia ra lệnh. " Ngồi im. Và yên lặng. yên lặng." Thuỷ thủ đoàn chiếc Muriel làm y lệnh và trong bầu thinh lặng vừa rơi xuống, họ nghe thấy mộtk thanh mới ở đằng xa. Tiếng toé nước nhịp nhàng của những mái chèo chiếc thuyền đua.

      Ba Marcia loạng choạng đứng dậy, lòng mong sao cái sàn đừng chao đảo dữ như thế này . Rồi bà dựa lưng vào cột buồm để giữ thăng bằng, hít hơi sâu và giang rộng hai cánh tay, áo chùng của bà bay phấp phới như đôi cánh tía.

      " U Minh Thức giấc!" Pháp sư Tối thượng thù thầm to hết mức. "U Minh thức giấc và Che phủ!"

      Đó là thần chú tuyệt đẹp. Jenna quan sát những đám mây trắng , dày dặc tự lắp ghép vào nhau bầu trời sáng trăng, nhanh chóng che kín mặt trăng và phóng luông khí lạnh thấu xương vào bầu khí ban đêểmTong bóng tối, tất cả trở nên im lìm như chết khi những dải khói loắn xoắn đầu tiên bắt dầu bay lên khỏi mặt nước đen ngòm, ngút tầm mắt. Nhanh hơn, càng lúc càng nhanh, những dải khói lớn dần, kết lại với nhau và tạo thành những màn sương dày đặc; trong khi đó, sương mù từ đầm lầy cuồn cuộn lơ lửng mặt nước đén hoà nhập với chúng. Ở chính giữa, ngay tầm mắt của màn sương, là chiếc Muriel, điềm tĩnh và kiên nhẫn chờ trong khi màn sương chấp chới, cuồn cuộn và dày lên xung quanh nó.

      Chẳng bao lâu sau chiếc Muriel được bao phủ lớp màn trắng dày, toả khí lạnh tới tận xương Jenna. Sát bên cạnh mình, bé cảm thấy Con Trai 412 bắt đầu run lẩy bẩy. Nó vẫn còn lạnh từ sau cú bị vùi dưới tuyết.

      " Chính xá năm mươi ba giây," giọng bà Marcia bật rea từ bên ngoài màn sương." tồi".

      " Suỵt!" Silas nhắc.

      Co thinh lặng màu trắng ập vào con thuyền . từ từ, Jenna bất giác đưa bàn tay lên và đặt nó trước con mắt mở lớn của mình. thấy gì ngoài man trẵng xoá. Nhưng lại có thể nghe thấy tất cả.

      bé nghe được tiếng hoà nhịp của mười mái chèo sắc như dao chém phập xuống nước, nhấc lên lại chém xuống, lên lại xuống.

      bé nghe được tiếng lướt vun vút của mũi thuyền truy đuổi, xé văng con sông, và bây giờ, chiếc thuyền đó gần ddến nỗi có thể nghe được tiếng thở hì hụi của những tay chèo.

      " Dừng!" giọng Thợ săn gầm lên xuyên qua màn sương. tiếng mái chèo ngừng khua và thuyền đua dừng phắt lại. Bên trong màn sương, các thành viên thuyền Muriel nín thở, tin chắc là thuyền kia ở sát mình, có lẽ sát đến nỗi họ có thể đưa tay ra chạm vào. hoặc cũng đủ sát cho Thợ săn có thể phóng ào qua khoang thuyền đông nghẹt của Muriel...

      Jenna cảm thấy tim mình đập vừa nhanh vừa lớn, nhưng bé ráng hít thở chầm chậm, im kặng và ngồi yên. bé biết rằng mặc dù chúng thể thấy đựoc nhưng chứng vẫn có thể ngh e được. Nicko và bà Marcia cũng làm tương tự. Silas cũng thế, thêm vào đó, ông còn chú ý úp bàn tay khoá chặt cái mõm dài, ướt át của Maxie để ngăn cho nó tru lên,còn bàn tay kia chậm rãi và dịu dàng vuốt ve chú chó kích động - chú chó hoảng hồn trước cảnh tưọng màn sương.

      Jenna cảm thấy Con Trai 412 cứ run liên hồi. bé chậm rãi vòng tay kéo nó sát lại mình và cố ủ cho nó ấm. con Trai 412 có vẻ rất căng thẳng. Jenna bảo đảm là nó dang chăm chú lắng nghe giọng của Thợ săn.

      " Bắt được chúng rồi," Thớ Săn . " Theo ta biết đay là Màn sương Bị Ếm. Và người ta luôn luôn thấy gì ở giữa màn sương Bị Ếm nào? Môtj pháp sư niệm chú. Cùng đồng bọn của mụ."

      Tiếng cười khùng khục, trầm đặc đầy mãn nguyện của xuyên qua màn sương và khién cho Jenna rùng mình.

      " Đầu ... hàng.. mau."

      Giọng quái gở của Thợ Săn bao phủ thuyền Muriel.

      " Nè H.. Công chúa việc gì phải sợ bọn ta. Lũ tụi bay cũng vậy. Bọn ta chỉ muốn các ngươi an toàn và muốn hộ tống các người trở lại Lâu đài trước khi các người gặp tai nạn xúi quẩy."

      Jenna ghét cái giọng thơn thớt của Thợ Săn. bé ghét cái tình thé họ thể thoát khỏi được này, cứ phải ngồi im thin thít và nghe lời láo mươt như nhung của . bé muốn thét vào mặt . Cho biết rằng bé là chỉ huy ở đay. Rằng bé đừng hòng nghe lời đe doạ. Rằng lâu nữa phải hối tiếc. Thế rồi Jenna ảm thấy Con Trai 412 hít hơi dài và bé biết chính xác nó sắp sửa làm gì.

      Thét.

      Jenna ụp bàn tay mình chặt quanh miệng Con Trai 412. Nó giãy giụa vật lộn với bé và cố đẩy bé ra, nhưng tay kia của bé tóm lấy hai cánh tay nó và giữ chặt hai bên sườn. Jenna mạnh mẽ so với kích thước của mình và lại nhanh nhẹn. Con Trai 412 bì lại được với bé, nó ốm và yếu quá.

      Con Trai 412 tức giận. Cơ hội tự cứu nguy cuối cùng của nó bị cản lại. lí ra nó có thể quyay trở lại Thiếu sinh quân như mộy hùng, dũng cảm đánh lạc hướng bọn pháp sư dể tẩu thoát. Thay vào đó, nó lại bị bàn tay nhắn, bẩn thỉu của Công Chúa ấn vào miệng, khiến nó cảm thấy buồn nôn. Và ta lại khoẻ hơn nó. Như thế tốt. Nó là con trai và con đó chỉ là đứa con ngu ngốc. Trong cơn cuồng giận, Con Trai 412 đá vung chân và đập xuống sàn thuyền tiếng thịch lớn. Lập tức Nicko chồm lên người nó, đè hai cẳng chân nó xuống và giữ chắc đến nỗi nó hoàn toàn thể cựa quậy hay phát ra thanh nào nữa.

      Nhưng thế cũng đủ gây ra hỏng chuyện. Thợ Săn lắp viên đạn bạc vào khẩu súng. Cú dá giận dữ của Con Trai 412 là tất cả những gì Thợ Săn cần để định vị chính xác xem họ ở đâu. mỉm cười mình khi quay khẩu súng giá đỡ ba chân dối diện với màn sương. Quả dang ngắm thẳng vào Jenna.

      Bà Marcia nghe được tiếng kim loại lách cách của viên đạn bạc được lắp vào súng, thanh bà nghe thấy lần trước kia và bao giờ quên. Bà suy nghĩ nhanh. Bà có thể ếm Bao quanh và Bảo vệ, nhưng bà hiểu Thợ Săn thừa biết rằng chỉ việc nhìn và chờ đợi cho đén khi bùa tan . Giải pháp duy nhất, bà Marcia nghĩ, là Phản chiếu. Bà chỉ hi vọng là mình còn đủ năng lượng để giữ phép này.

      Bà Marcia nhắm mắt lại và niệm Phản chiếu. Bà Phản chiếu hình ảnh chiếc thuyền Muriel và tất cả mọi người thuyền dong buồm ra khỏi màn sương với tốc độ tối đa. Như tất cả mọi phép Phản chiếu, nó giống như nột hình ảnh soi ngược trong gương, nhưng bà hy vọng trong bóng tối, và với leiruM phóng hết tốc lực, Thợ Săn nhận ra.

      " Thưa ngài!" Giọng hoảng hốt của tay chèo. " Chúng bỏ chạy khỏi chúng ta, thưa ngài!"

      Tiếng châm ngòi súng dừng lại. Thợ Săn nguyền rủa.

      " Đuổi theo, dồ ngu!" quát bọn chèo thuyền.

      " Nhanh nữa!" Thợ Săn gào điên cuồng, thể chịu nổi cảnh con mồi của mình chạy thoát lần thứ ba trong đêm.

      Bên trong màn sương, Jenna và Nicko toét miệng cười.

      Ghi điểm 1-0 cho họ.

      Chương 14: Rạch nước sâu

      Bà Marcia cáu. Rất cáu. Giữ cho hai câu thần chú hoạt động cùng lúc là công việc khó khăn. Nhất là trong hai chiêu đòn đó là Phản chiếu, là dạng Đảo ngược của pháp thuật; lại thêm nữa, như hầu hết những chiêu mà bà Marcia thường sử dụng, chiêu này còn dính líu với phía Hắc ám - hay Phía kia, như bà Marcia thích gọi như vậy hơn. Cần phải là pháp sư can đảm và tài năng mới sử dụng Pháp thuật Ngược mà phải mời Phía kia nhúng vào. Ngài Alther dạy bà Marcia rất kỹ, bởi nhiều thần chú trong số thần ngài học được từ Dom Danid thực tình đều phải vận tới Pháp thuật Hắc ám, và ngài Alther trở thành bậc thầy tinh thong trong việc ngăn chặn Pháp thuật hắc ám thể ra. Bà Marcia cũng thấy rất rằng trong suốt thời gian bà sử dụng Phản chiếu, Phía kia luôn lượn lờ quanh họ, chỉ chực chờ cơ hội là đột nhập vào câu niệm chú.

      Chính điều đó giải thích tại sao bà Marcia cảm thấy như thể đầu óc mình còn chỗ trống để chứa đựng bất kỳ thứ gì khác, chứ đừng là nỗ lực phải tỏ ra lịch .

      "Lạy trời, làm cho con thuyền rách nát này chuyển động coi, Nicko," bà Marcia quát. Nicko coi bộ bị xúc phạm. cần phải với nó kiểu đó.

      "Ai chèo chèo ," Nicko lẩm bẩm. "Phải cho người ta biết là đâu chứ?"

      Với chút cố gắng, và thêm vài đợt cáu gắt, bà Marcia khoét đường hầm xuyên qua màn sương. Silas im lặng. Ông biết mà Marcia phải vận dụng khối năng lượng và tài năng pháp thuật khổng lồ, và ông cảm thấy tôn kính đến đố kỵ đối với bà. Trước nay chưa cách chi mà Silas dám thử chiêu Phản chiếu, chứ đừng là cùng lúc giữ cho được màn sương hoành tráng. Ông tình thầm khem bà - rằng bà rất giỏi.

      Silas để yên cho bà Marcia cùng với pháp thuật của bà và ông chèo thuyền Muriel qua đường hầm màn sương dầy trắng như tổ kén, trong khi Nicko cẩn thận bẻ lái con thuyền về phía bầu trời sao lấp lánh ở cuối đường hầm. Chẳng bao lâu sau Nicko cảm thấy đáy thuyền cà dọc theo mặt cát gồ ghề, và thuyền Muriel này xóc vào những bụi cỏ dày.

      Họ đến chốn an toàn của Đầm Cỏ Thô.

      Bà Marcia thở phào hơi nhõm và buông cho màn sương tan biến, Tất cả mọi người thư giãn, ngoại trừ Jenna. Jenna, tuy là đứa con duy nhất trong gia đình sáu trai nhưng cũng học được hai ngón nghề, đè sấp Con Trai 412 xuống sàn thuyền bằng cú khóa tay.

      "Buông nó ra, Jen" Nicko bảo.

      "Tại sao?" Jenna hỏi lại.

      "Nó chỉ là thằng ngốc thôi mà."

      "Nhưng nó làm cả đám tụi mình suýt bị giết. Tụi mình cứu sống nó khỏi bị vùi trong tuyết mà nó lại phản bội tụi mình," Jenna giận dữ .

      Con Trai 412 im lặng. Vùi trong tuyết? Cứu sống? Tất cả những gì nó còn nhớ là ngủ mê bên ngoài Tháp Pháp sư và sau đó thức dậy thành tên tù trong những căn phòng của bà Marcia

      "Buông nó , Jenna," Silas bảo. "Nó hiểu chuyện gì xảy ra đâu."

      "Thôi được," Jenna hơi miễn cưỡng phóng thích Con Trai 412 khỏi cú khóa tay. "Nhưng con nghĩ nó là đồ con heo."

      Con Trai 412 từ từ ngồi dậy, xoa xoa cánh tay. Nó thích cách tất cả mọi người trố mắt dòm nó. Và nó thích cái cách mà con Công chúa gọi nó là con heo, nhất là sau khi con nhỉ đối xử tử tế với nó. Con Trai 412 cố hết sức nằm rúc ra xa khỏi Jenna và ráng lục lọi các thứ trong đầu ra. dễ chút nào. hiểu gì cả. Nó cố nhớ xem người ta dạy nó những gì ở Thiếu sinh quân.

      kiện. Chỉ toàn là những kiện. kiện tốt. kiện xấu. Như vậy là:

      kiện . Bị bắt cóc. XẤU.

      kiện Hai. Mất đồng phục. XẤU.

      kiện Ba. Bị đẩy xuống cầu trượt rác. XẤU. Rất XẤU.

      kiện Bốn. Bị tống vào con thuyền lạnh lẽo, hôi hám. XẤU.

      kiện Năm. (Chưa) bị bọn pháp sư giết. TỐT.

      kiện Sáu. Chắc chắn sớm bị bon Pháp sư giết. XẤU.

      Con Trai 412 đếm số Tốt và Xầu. Như thường lệ, điều Xấu nhiều hơn điều Tốt, việc này làm nó ngạc nhiên.

      Nicko và Jenna leo ra khỏi thuyền Muriel và trườn lên bờ cỏ bên cạnh bãi cát , chỗ thuyền Muriel đậu với những cánh buồm rủ xuống. Nicko muốn rút khỏi chức chỉ huy con thuyền lát. Cậu đảm trách vai trò thuyền trưởng cách nghiêm túc, và trong thời gian ở thuyền Muriel cận cảm thấy rằng nếu có gì ổn xảy ra đó là lỗi tại cậu. Jenna vui mừng vì lại được đặt chân lên mặt đất khô ráo, hay có hơi hơi lầy lôi tí - mảng có bé ngồi lên ướt đẫm, mềm oặt, như thể mọc lên từ miếng bọt biển sũng nước và được bao phủ trong lớp tuyết mỏng.

      Khi khoảng cách an toàn với Jenna, Con Trai 412 liều ngước lên nhìn và thấy thứ khiến nó dựng cả tóc gáy.

      Pháp thuật. Pháp thuật cực mạnh.

      Con Trai 412 tròn mắt nhìn bà Marcia. Mặc dù hình như ai khác nhận ra, nhưng nó có thể thấy màn năng lượng pháp thuật bao quanh bà. Lớp màn làm phừng lên quầng sáng đỏ tía, tỏa rực khắp bề mặt tấm áo chùng Pháp sư Tối thượng của bà, khiến cho mái tóc xoăn đen của bà lóa lên thành màu đỏ tía. Đôi mắt xanh là cây sáng quắc của bà lóa lên khi bà nhìn đăm đăm vào cõi vô cực, quan sát cuốn phim câm mà chỉ có mình bà nhìn thấy. Bất chấp được huấn luyện môn Chống Pháp sư ở Thiếu sinh quân, Con Trai 412 vẫn thấy mình vô cùng kinh sợ trước diện của pháp thuật

      Cuốn phim bà Marcia xem, dĩ nhiên là hình phản chiếu của chiếc leiruM và sáu thủy thủ đoàn. Họ căng buồm lao nhanh về phía cửa song rộng và sắp tới vùng biển rộng nơi bến cảng. Trước sửng sốt của Thợ Săn, họ tiến với tốc độ thể tin nổi đối với chiếc thuyền buồm , và mặc cho là cố hết sức để cho chiến leiruM vuột khỏi tầm nhìn, chiếc thuyền đua vẫn rất vất vả trong việc rút ngắn dần khoản cách để Thợ Săn có thể khai hỏa viên đạn bạc. Mười tay chèo thấm mệt, và Thợ Săn khản cả giọng vì la hét: " Lẹ lên, bọn ngu kia."

      Đồ đệ ngồi ngoan ngoãn ở cuối thuyền trong suốt cuộc Truy đuổi. Thợ săn càng nổi xung thiên. Nó càng dảm ho he điều gì và lại càng tụt lún vào trong cái khoảng gian tí xíu của nó sát ngay đôi chân ướt đẫm mồ hôi của tay chèo Số Mười. Nhưng rồi dần dần, khi tay chèo Số Mười bắt đầu lầm bầm tuôn ra những lời nguyền rủa cực kỳ thô lỗ cùng những lời bình phẩm thú vị về Thợ Săn, Đồ Đệ cảm thấy can đảm hơn chút. Nó nhìn chăm chăm qua mặt nước và xoáy thẳng vào chiếc leiruM lao như tên bắn. Càng nhìn leiruM nó càng biết chắc là có cái gì đó kỳ dị.

      Cuối cùng Đồ Đệ cũng dám hét to lên với Thợ Săn. "Ngài có thấy tên con thuyền kia bị ngược ?"

      "Dẹp kiểu khôn lỏi đó với tao , nhóc."

      Thị lực của Thợ Săn rất tốt, nhưng có lẽ tốt bằng thằng bé mười tuổi, có thú sưu tầm và đặt tên cho loài kiến. Chẳng phải khi mà Đồ Đệ ngồi hàng nhiều giờ liền bên chiếc ống nhòm của Chủ Nhân nó, náu xa tít tắp nơi Vùng Đất hoang, ngắm dòng sông. Nó thuộc tên và lịch sử của tất cả mọi tàu thuyền lui tới sông, Nó biết rằng con thuyền chúng đuổi theo trước lúc có màn sương tên là Muriel, do ông thợ Rupert Gringe đóng và được đem cho thuê để bắt cá trích. Nó cũng biết là sau khi có màn sương con thuyền có tên là leiruM. Chiếc leiruM chính là hình phản chiếu của Muriel. Và nó là Đồ Đệ của Dom Daniel đủ lâu để biết chính xác điều đó có nghĩa là gì.

      leiruM là phép Phản chiếu, phép Ma , Ảo ảnh, Ảo tưởng.

      May cho Đồ Đệ, nó vừa định báo cho Thợ Săn kiện thú vị này vào đúng lúc đó, ở thuyền Muriel , con Maxie liếm bàn tay bà Marcia cách thân thiện và ủy minh theo cách của chó săn sói. Bà Marcia rung mình vì nước dãi chó nên tập trung bị loãng mất giây, và chiếc leiruM vụt biến mất trước đôi mắt hau háu của Thợ Săn. Và rồi con thuyền nhanh chóng xuất trở lại, nhưng quá trễ, leiruM bị lộ.

      Thợ Săn hét gầm lên điên tiết và dộng nắm đấm xuống hộp đạn. Rồi lại thét rống lên lần nữa, lần này là do đau đớn. làm gãy đốt xương ngón tay thứ năm của mình. Ngón út. Và cái ngón tay đau quá. Xoa xoa bàn tay, Thợ Săn gầm lên quát lũ chèo thuyền. "Quay lại, đồ ngu!"

      Chiếc thuyền đua dừng lại, các tay chèo hoán đổi chỗ ngồi và mệt nhọc chèo về hướng ngược lại. Thợ Săn giờ đây ngồi ở cuối thuyền. Đồ Đệ khoái chí, giờ đây nó được ở đằng mái.

      Nhưng chiếc thuyền đua giờ đây còn là cỗ máy hiệu quả như trước nữa và những tay chèo mệt nhanh chóng, dần dần còn tử tế nổi trước những tràng **** rủa mà cái kẻ giống như sát nhân điên rồ kia tuôn xối xả vào chúng. Nhịp chèo của chúng trở nên chệch choạc và chiếc thuyền đua di chuyển êm ru trở nên chòng chành, khó chịu.

      Thợ săn ngồi gầm gừ ở cuối thuyền. biết rằng đây là lần thứ tư trong đêm Dấu vết bị nguội. Thợ Săn phát điên.

      Đồ Đệ, tuy vậy, lại khoái chí thưởng thức cú trở đầu. Nó ngồi thấp xuống, vào cái chỗ bây giờ là mũi thuyền, và giống như chó Maxie, nó hỉnh cái mũi lên trời và sung sướng hít khí ban đêm lùa qua mình. Nó cũng cảm thấy cả người vì có thể thực công việc của mình. Chủ Nhân nó hẳn tự hào. Nó tưởng tượng mình quay trở về, đến bên Chủ Nhân và thuật lại bằng cách nào mà nó dò ra phép Phản chiều xảo quyệt và cứu nguy cả ngày trường. Có thể việc này làm Chủ Nhân nó thôi thất vọng vì thiếu tài pháp thuật của nó. Đồ Đệ nghĩ, nó cố, cố rồi, nhưng xem ra nó bao giờ nắm bắt được pháp thuật. Cho dù đó là cái gì.

      Chính Jenna là người trông thấy ánh đèn pha rọi hung hổ tiến đến từ khúc ngoặt đằng xa.

      "Chúng quay lại kìa!" bé thét lên.

      Bà Marcia giật thót mình làm mất hoàn toàn phép Phản chiều, và xa tít, nơi cảng biển, chiếc leiruM cùng thủy thủ đoàn của nó biến mất vĩnh viễn, khiến cho người câu cả thành cảng choáng cả người.

      "Chúng ta phải giấu con thuyền thôi," Nicko , đứng phắt dậy, và chạy dọc theo bờ cỏ, theo sau là Jenna.

      Silas xua con Maxie ra khỏi thuyền và bảo nó nắm xuống. Rồi ông giúp bà Marcia bước ra. Con Trai 412 khật khừ đằng sau bà.

      Bà Marcia ngồi xuống bờ Rạch Nước Sâu đầy cỏ, nhất quyết giữ cho đôi giày da trăn đỏ tía của mình còn được khô đến chừng nào tốt chừng đấy. Tất cả những người còn lại, kể cả Con Trai 412 (trước ngạc nhiên của Jenna), đều lội xuống vũng nước lấp xấp và đẩy chiếc Muriel ra khỏi bờ cát để nó có thể trôi trở lại. Rồi Nicko nắm sợi dây thừng và lôi chiếc Muriel dọc theo con rạch cho tới khi nó khuất vào góc và thể nhìn thấy được nếu đứng từ ngoài sông. Lúc này thủy triều xuống, và chiêc thuyền Muriel hạ thấp xuống dần trong rạch, cột buồm ngắn được hai bờ sông dóc lên che kín.

      Tiếng Thợ Săn gào thét bọn chèo thyền trôi lan dòng sông, và bà Marcia nhô đầu lên khỏi bờ rạch để xem có chuyện gì xày ra. Bà chưa từng thấy cảnh tượng nào như thế này. Thợ săn đứng cheo leo ở cuối chiếc thuyền đua, điên dại khua khoắng cánh tay lên trung. ngừng dội những tràng **** rủa thậm tệ xuống những tay chèo - những kẻ giờ đây mất hết cảm giác về nhịp điệu và cứ thế để mặc chiếc thuyền đua xiêu vẹo, ngoằn ngoèo mặt nước.

      "Mình nên làm việc này," bà Marcia lẩm bẩm. " nên chút nào. Làm thế là mọn và biết khoan dung, lại hạ thấp quyền năng của pháp thuật, nhưng mình cóc cần."

      Jenna, Nicko, và Con Trai 412 phóng vù lên chỗ cao nhất của rạch để coi bà Marcia định làm gì. Chúng thấy, bà Marcia chỉ ngón tay về phía Thợ Săn miệng lầm bầm

      "Lặn"

      Chưa đầy giây sau, Thợ Săn cảm thấy kỳ dị, như thể sắp sửa là điều gì đó đần độn - mà đúng vậy. Vì lý do gì đó thể hiểu nổi, lại giơ hẳn hai cánh tay lên khỏi đầu và cẩn thận hướng hai bàn tay về phía mặt nước. Rồi từ từ nhúng đầu gối, lao gọn ra khỏi chiếc thuyền đua, thực cú nhào lộn phức tạp trước khi lặn hoàn toàn xuống dòng nước lạnh giá.

      Rất chần chừ, và chậm chạp cách cần thiết những tay chèo lái cho chiếc thuyền lùi lại và giúp Thợ Săn thở hồng hộc leo lại lên thuyền.

      "Ngài nên làm như vậy, thưa ngài" tay chèo Số Mười . "Rất nên trong thời tiết như thế này."

      Thợ Săn đáp lời. Hai hàm răng va vào nhau mạnh đến nỗi thể suy nghĩ được, huống hồ là . Bộ quần áo ướt rượt của dính sát vào người, run bần bật giữa luồng khí ban đêm lạnh lẽo. Với dáng bộ sầu thảm, dò la đầm lầy, nơi mà nghĩ chắc chắn con mồi của mình núp nhưn lại sao thấy được dấu vết gì. Là Thợ Săn dày dạn, biết chỉ còn có cách lội bộ lên Đầm Cỏ Thô giữa đêm hôm khuya khoắt. Chẳng còn cách nào khác - Dấu vết tắt và phải quay trở về Lâu đài.

      Chiếc thuyền đua bắt đầu cuộc hành trình dài, lạnh buốt trở về Lâu đài, trong khi Thợ Săn co ro ở đuôi thuyền, suýt xoa ngón tay bị gẫy xương và suy tính về những hệ lụy của cuộc Săn này. Và về thanh danh của .

      "Đáng đời." bà Marcia làu bàu. "Tên choắt ghê rợn"

      " được chuyên nghiệp hẳn," giọng quen thuộc vọng lên từ dưới đáy Rạch, "nhưng hoàn toàn có thể hiểu được, trò à. Vào thời trai trẻ, chắc hẳn ta cũng bị cám dỗ mà làm thế thôi."

      "Ngài Alther!" Bà Marcia sửng sốt, hơi đỏ mặt lên.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :