Quỷ linh tinh
Tác giả: Mai Bối Nhĩ
Loạt Diêm Cung ngoại truyện - Tuyệt đại song kiều
Nhân vật chính: Lãnh Trạm, Đông Phương Uy Uy
Tình tiết phân loại: hoan hỉ oan gia, sắc nữ, thanh mai trúc mã
Bối cảnh thời đại: Cổ đại ( TT^TT ta là bị mấy dòng phía kia lừa tềnh a Q_Q)
Địa điểm Cố : Trung quốc đại lục
Edit: Tiêu Dạ
Nguồn: saihafuuko.wordpress.com
Giới thiệu:
Hừ! phải có câu: "Nữ truy nam, cách tầng sa"(1) Sao? như vậy, nàng đương quyết định xuất ra của nàng thiên hạ vô địch võ công, khắp vũ trụ gì so sánh được “Đệ Nhất Triền Công”(2), mặt dày mày dạn, giăng dây bủa lưới, theo người trong lòng nàng! Làm cho khối ‘Đại Đầu Gỗ’ cam tâm tình nguyện thú nàng về nhà làm lão bà, vì thế nàng thể làm gì khác hơn là hy sinh tư sắc(?!), chủ động đem toàn thân cởi sạch, thừa dịp lúc tắm rửa, ùm tiếng nhảy xuống nước, cùng đồng thời "Ngâm nước nóng", nhưng chẳng lẽ trong tự điển của có hai chữ "Ăn vụng" sao??? >.< Khi thấy tất cả vẻ tả thực của nàng, những mặt đỏ tim rung, mà còn hoàn toàn có cử chỉ trêu đùa, nhất nhất cự tuyệt nàng "Cầu hoan "?! Oa, được, được lắm... Như thế mặt mũi nàng còn biết để chỗ nào nữa a???>.< được, thể như thế!!! Cách mạng còn chưa thành công, chiến sĩ càng cần phải nỗ lực hơn nữa!!. Để hoàn thành nghiệp " Câu Lang" vô cùng to lớn , nàng quyết định xuất ra nước cờ cuối cùng " Triền lạn đại công”(3), dù cho có trốn tới chân trời góc biển, nàng cũng phải từng bước cố gắng đuổi theo đến nơi đó...
(1) :‘Nữ truy nam, cách tầng sa’: ý , nữ theo đuổi nam vô cùng dễ dàng như cách lớp vải(sa: vải) bởi vì nam nhân vốn dễ tính ai theo đuổi cũng chấp nhận, cũng tại vì nữ theo đuổi nam người thệt thòi vẫn là nữ(nhưng mờ thời đại bi giờ ta nghĩ là chỉ cách tầng sa đâu mặc dù người thiệt vẫn là nữ nhân a… =.=!)
Câu này còn vế nữa là ‘Nam truy nữ cách tầng sơn’ nghĩa làm nam theo đuổi nữ lại vô cùng khó khăn như cách biệt dãy núi(cái này chắc chỉ hùi xưa thui gặp ta thấy đẹp trai là nhào vô thôi >.<)
Cái này ta xin chân thành cảm ơn Shuho tỷ, bác nào đó bên TTV(sr ta nhớ tên) vài Baidu tiểu thụ :”> giúp ta tìm nghĩa của câu này.
(2) : “Đệ Nhất Triền Công” : triền: bò lên, trèo lên, quấn lấy; công: kĩ thuật => công phu đeo bám nhưng ta thấy để Hán- Việt hay hơn và đầy đủ nghĩa hơn
(thực ra chỉ là triền công thôi nhưng để câu văn có sức hút hơn, sinh động hơn nên ta đành thêm vào cho hoành tráng)