Oh, Boy! - Marie Aude Murail [Kinh điển]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      [​IMG]
      Tác phẩm: Oh, Boy!
      Tác giả: Marie Aude Murail
      Dịch giả: Trần Thư
      Nhà xuất bản: Hội Nhà Văn
      Công ty phát hành: Nhã Nam

      Giới thiệu tác giả


      Marie-Aude Murail sinh năm 1954 tại Havre. Sau khi tốt nghiệp khoa Văn Đại Học Sorbone, bà dành trọn thời gian toàn tâm toàn ý viết sách và chăm sóc gia đình. Năm 2004, bà được trao huân chương Bắc đẩu bội tinh vì những cống hiến trong lĩnh vực văn học. Marie-Aude Murail nổi tiếng vì khai thác hiệu quả nhiều đề tài khác nhau: chính trị, thực kỳ ảo. Tác phẩm của bà từng được đưa vào sách giáo khoa và được giảng dạy tại nhiều trường trung học của Pháp.

      Giới thiệu tác phẩm


      Chúng là ba em, trai và hai . Ba đứa trẻ mồ côi.

      Siméon Morlevent, 14 tuổi. Mảnh khảnh. Mắt nâu. Đầu óc thần đồng, học năm cuối trung học.

      Morgane Morlevent, 8 tuổi. Mắt nâu. Hai tai rất to. Đứng đầu lớp nhưng lại luôn bị người lớn quên mất có mặt của mình.

      Venise Morlevent, 5 tuổi. Mắt xanh, tóc vàng, rạng rỡ. bé ai ai cũng thích. còn biết thêu dệt ra những chuyện tình cực kỳ nồng cháy cho các búp bê Barbie của mình.

      Nhưng bọn trẻ hoàn toàn muốn giao phó số phận mình vào tay bảo trợ xã hội. Chúng quyết tâm rời khỏi trại trẻ mồ côi, tìm cho mình gia đình.

      Vào lúc đó, có hai người xuất . Họ đều có thể nhận nuôi chúng. Bởi thiện ý và cũng bởi ác ý. người hoàn toàn tốt bụng; người kia sống thiếu trách nhiệm, và còn điều nữa, hai người này đặc biệt ghét nhau.

      Rồi chuyện gì xảy ra ?

      trong những tác phẩm thiếu nhi hay nhất của Marie-Aude Murail, Oh boy! ra mắt năm 2000 và giành được nhiều giải thưởng, trong đó có Giải thưởng văn học viết dành cho thanh thiếu niên của Pháp.​

    2. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      số chú thích trong sách


      [1] Vua Mage, hoặc người Mage: theo kinh Phúc , vào ngày chúa Jesus ra đời, những người Mage đến từ phương Đông và tặng quà là vàng, hương và nhựa trầm hương cho Đức mẹ Maria và Chúa hài đồng. trong những người này tên là Balthazar.
      [2] Câu bắt nguồn từ kiện năm 1929, Simone Louise de Pinet thi đậu bằng lái xe ô tô năm mười chín tuổi, việc hiếm có thời đó, và nhất là năm sau đó tham gia các giải đua xe hơi cho mãi tới năm 1957. Vào năm 1962, Guy Lux, MC trò chơi truyền hình “Trò chơi liên tỉnh” dùng câu này thay lời tuyên bố bắt đầu trận đấu giữa hai đội.
      [3] Tên cuốn tiểu thuyết tự của Laura Ingalls Wilder, được chuyển thể thành phim truyền hình phát sóng tại Việt Nam.
      [4] Tác phẩm triết học chính trị của Jean-Jacques Rousseau.
      [5] Aimée (tiếng Pháp): được .
      [6] Tiếng Pháp dùng cùng từ để chỉ chị và em .
      [7] Temesta: tên loại thuốc an thần.
      [8] Frisbee: tên loại đĩa bay bằng nhựa dùng trong môn thể thao ném đĩa.
      [9] loại bánh ăn vùng Provence của Pháp gồm ô liu, cá hồng và nụ bạch hoa nghiền .
      [10] Tên tập thơ - triết của triết gia Đức Friedrich Nietzsche.
      [11] Truyện nhiều tập viết cho thiếu nhi của Hugh Lofting.
      [12] Tôi chỉ là gã trai bao: Tên bài hát cùa Louis Prima.
      [13] Tờ báo của Pháp được sáng lập năm 1826 dưới triều vua Charles X. Đây là nhật báo lâu đời nhất tại Pháp vẫn còn tồn tại cho đến ngày nay.
      [14] René Descartes (1596-1650): triết gia, nhà khoa học, nhà toán học người Pháp, được số người xem là cha đẻ của triết học đại.
      [15] tác phẩm của René Descartes.
      [16] Điều ước xác nhận mối quan hệ giữa hai người sống chung cùng nhau mà cần xét đến giới tính và thủ tục kết hôn.
      [17] Friedrich Nietzsche (1844-1900): Triết gia Đức.
      [18] André Comte-Sponville: Triết gia Pháp sinh tại Paris năm 1952.
      [19] Đức quốc xã buộc nam giới và phụ nữ phải đeo hình tam giác màu hồng mỗi cạnh mười bảy centimét để chỉ họ là người đồng tính. Giai đoạn 1940-1944, người đồng tính bị bắt giam, tra tấn và đưa vào trại tập trung. (Chú thích của tác giả)
      [20] Tác phẩm của Jules Verne (1828-1905).
      [21] Tác phẩm của nhà văn, nhà triết học sinh Pháp Jean-Paul Sartre (1905-1980).

    3. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      Chương 1

      em nhà Morlevent hiểu ra rằng chúng là những đứa trẻ còn bố mẹ



      Nhà số 12 phố Mercoeur là nơi trú ngụ của gia đình Morlevent từ hai năm nay. Năm đầu trong nhà có ba đứa trẻ và hai người lớn. Năm sau còn ba đứa trẻ và người lớn. Và cho tới sáng nọ chỉ còn ba đứa trẻ: Siméon mười bốn tuổi, Morgane tám tuổi và Venise năm tuổi.

      - Hãy cùng thề nào - Morgane đề nghị - rằng ai có thể chia rẽ ba chúng ta. Phải Siméon?

      Venise lập tức giơ tay sẵn sàng. Nhưng Siméon, cậu con trai cả của gia đình Morlevent vẫn ngồi thảm trải sàn, lưng dựa vào tường miên man suy nghĩ. Cậu liếc nhìn đồng hồ đeo tay của mình... chỉ còn mười lăm phút nữa để cứu vớt tình hình. Lát nữa thôi nhân viên bảo trợ xã hội tới. ấy hứa lần này tìm ra được “giải pháp cuối cùng” cho ba đứa trẻ. Từ trước tới nay, ấy mới chỉ nảy ra những giải pháp tạm thời như giao cả ba em cho giữ trẻ của Venise, hoặc cho bà gác cổng ở đối diện hay hàng xóm tầng . Nhưng cả ba con người tốt bụng đó đều kinh sợ nếu phải nhận liền lúc ba đứa trẻ mồ côi mười bốn, tám và năm tuổi này. Kết quả là cho đến giờ chúng vẫn ở cùng nhau trong căn nhà của mình và đợi bảo trợ xã hội “tốt bụng”, như theo cách của Venise.

      - ấy hẳn giao chúng ta cho trại trẻ mồ côi nào đó - Siméon đoán.

      Chúng còn người bà con ruột thịt nào, ông bà, , dì, chú, bác, cả bố mẹ nuôi cũng . còn ai. Chỉ còn lại ba đứa trẻ này trong dòng họ Morlevent. Venise nhìn chị , vẻ dò hỏi nghĩa của từ “trại trẻ mồ côi”.

      - Đó là kiểu khách sạn cho trẻ em có bố mẹ - Morgane giải thích cho em.

      - Ra là vậy - Venise đáp lại thản nhiên.

      Từ hôm qua chúng là những đứa trẻ--có-bố-mẹ. Venise tiếp nhận chuyện đó cách ràng. Mọi người chẳng sáng suốt gì khi tìm cách giấu bé chuyện đó. Mà có làm vậy cũng vô ích. Với bé, chắc là mẹ mất vì nếu mẹ đưa bé đến lớp học múa hôm thứ Hai bởi giáo dạy múa vốn rất ghét ai nghỉ học.



      Siméon lại nhìn đồng hồ: còn mười phút nữa. Chỉ còn mười phút nữa! Lướt nhìn phía cổ tay, nơi đeo đồng hồ, cậu nhận ra vết đỏ lan dần lên phía bắp tay từ hôm qua. Cậu kéo ống tay áo xuống.

      - Bố chưa chết, bố chỉ biến mất thôi - cậu trầm ngâm - Họ tìm theo hướng này.

      Người ta cũng từng tìm ông để buộc ông đóng góp tiền nuôi dưỡng ba đứa con. Tuy nhiên tất cả những gì họ tìm hiểu được là trước đây ông từng lấy vợ, từ ngày còn rất trẻ và bỏ rơi vợ mình và...

      - Đây rồi - Siméon vừa reo lên vừa búng ngón tay gầy gò của mình - tìm ra rồi!

      Giải pháp đây rồi. Cuối cùng cậu tìm ra! Người phụ nữ mà bố cưới? , tất nhiên là rồi. Vì ấy rồi cũng làm như trông trẻ của Venise hoặc bà gác cổng thôi. Ngay khi biết người ta muốn giao cùng lúc ba đứa trẻ cho mình ấy cũng lạnh lùng mà rằng chỉ trông tạm thời thôi. , giải pháp cuối cùng phải là từ phía những người con của bố với người phụ nữ này.

      - Họ và chúng ta... họ và chúng ta có cùng cha. Chúng ta... chúng ta cùng dòng máu.

      Siméon lắp bắp, choáng ngợp với phát bất ngờ này. Vẫn còn những người khác trong gia đình. Đồng ý là các em chưa từng gặp họ và rằng đây là lần đầu tiên các em nghĩ tới họ. Nhưng những chị đó cũng mang họ Morlevent như các em.

      - Người nhà Morlevent! Họ cũng mang họ Morlevent như chúng ta. Cuối cùng chỉ còn có ba chúng ta mang cái họ chết tiệt này! - Siméon hào hứng .

      Năm phút nữa. Năm phút nữa, cậu phải thuyết phục bảo trợ xã hội. Siméon siết chặt nắm tay. Venise hỏi trai:

      - Thế còn lời thề, chúng ta có cùng thề nào?

      - Có chứ - Siméon - Nghe này, các , trái đất này, còn có những người khác mang họ Morlevent như chúng ta, biết là còn bao nhiêu. Đó là những người , chị em cùng cha với chúng ta. Họ ra đời trước chúng ta, họ nhiều tuổi hơn chúng ta. Các em hiểu điều đó có nghĩa là gì ? bảo trợ xã hội PHẢI giao chúng ta cho họ chăm sóc.

      Venise, mắt khép mơ màng, thấy dần ra cả đội quân các chàng kỵ sĩ trẻ tuổi tay vung kiếm: những kỵ sĩ bảo vệ ba đứa trẻ nhà Morlevent! Siméon, thực tế hơn em , bắt đầu tự hỏi liệu những người con lớn có bị buộc phải trông giữ những người em cùng cha khác mẹ mồ côi của mình ? Cậu đưa thẳng nắm tay ra phía trước và bằng giọng nghiêm túc đến ngạc nhiên:

      - Tất cả em nhà Morlevent cùng nhau hoặc là chết!

      Morgane đặt nắm tay mình lên tay và cuối cùng là Venise, hai em cùng nhắc lại lời mình:

      - Tất cả em nhà Morlevent cùng với nhau hoặc là chết!

      Rồi em hỏi thêm:

      - Có vết gì đỏ cổ tay thế?

      Lúc nãy ống tay áo bị kéo lên. Siméon kéo nhanh nó xuống và khẽ trả lời em:

      - có gì. vết va đập thôi.

      Vừa lúc đó có tiếng mở cửa. Bénédicte Horau bên Hội bảo trợ xã hội vào.

      - Được rồi các cháu - trong hơi thở gấp do vội - tìm ra giải pháp.

      - Chúng cháu cũng vậy - Siméon .

      - Đúng rồi ơi, chúng ta đội kỵ sĩ bảo vệ những người em - vừa Venise vừa đưa tay múa đường kiếm theo kiểu Zorro, tất nhiên là với thanh kiếm tưởng tượng.

      Morgane muốn tỏ ra khách quan hơn:

      - Venise muốn đến những người , chị cùng cha khác mẹ với chúng cháu. Họ chỉ giống chúng cháu nửa thôi, nhưng dù sao thế cũng là nhiều rồi. Như ở lớp cháu vậy, điểm trung bình của cháu là 9,5, của Lexane là 9 thế mà cháu vẫn xếp trước bạn ấy bậc.

      Nhận ra vẻ thảng thốt của Bénédicte, Morgane lại cố giải thích.

      - Lexane là bạn cháu. Bạn ấy người Trung Quốc. Bố mẹ nay của bạn ấy phải là bố mẹ đẻ. Bạn ấy là con nuôi. Nhưng bạn ấy thấy như thế còn tốt hơn là có bố mẹ. , chị em cùng cha khác mẹ cũng vậy, như vậy tốt hơn là có gì.

      “Bọn trẻ rất rối loạn”, Bénédicte nghĩ. tìm giải pháp đơn giản.

      - Được rồi - - tìm được chỗ cho các cháu ở trại trẻ mồ côi Folie-Méricourt. Ở đó rất thuận tiện vì các cháu vẫn có thể đến trường và...

      - hiểu rồi - Siméon ngắt lời.

      - Đúng thế, chúng cháu đến ở chỗ những người cùng cha khác mẹ - Venise cao giọng (bé quả là có hứng thú đặc biệt với phái nam).

      - Hoặc chúng cháu cùng chết - Morgane điềm nhiên thêm như đọc thông báo.

      Câu cuối này của Morgane khiến Bénédicte giật mình. Để bọn trẻ hoảng sợ hơn nữa, họ dối chúng rằng mẹ chúng ngẫu nhiên mất do ngã cầu thang. Thực tế là bà uống nước rửa bát để tự vẫn. Nhưng khi chất này ngấm và gây đau đớn quá sức chịu đựng, bà chạy ra ngoài kêu cứu và bị ngã trong cầu thang. Thực chất, đó là vụ tự sát.

      - Các cháu, nghe này...

      - , là , hãy nghe chúng cháu - Siméon - Chúng cháu còn gia đình và cần thông báo cho họ. Bố cháu có những người con khác trước khi có chúng cháu.

      Siméon hoàn toàn biết gì về tên tuổi hay giới tính của họ. Cậu cũng chưa bao giờ tự tìm hiểu điều này. Chỉ là do có lần; khi quá thất vọng mẹ cậu kêu lên: “Tên khốn đó, đây phải là lần đầu tiên bỏ rơi con cái mình!”

      - Morlevent là cái họ ít người có. Chúng ta chắc chắn tìm được họ - Siméon nhấn mạnh thêm.

      Bénédicte khẽ lắc đầu, ra đồng ý cũng chẳng ra phản đối.

      - Bây giờ, phải đưa các cháu đến trại trẻ mồ côi . Việc này gấp hơn.

      - - Siméon - Điều cấp thiết nhất bây giờ là tìm hiểu xem việc giao trẻ mồ côi cho những người , chị cùng cha khác mẹ được thực theo quy định như thế nào nếu những người chị này trưởng thành. có thể tìm giúp cháu cuốn luật Dân ?

      Bénédicte nhìn Siméon. ngạc nhiên đến mức thốt lên lời nào. quen với nhiều thiếu niên trạc tuổi Siméon và chưa thấy chúng như thế này bao giờ.

      - Cháu là thần đồng mà - Siméon như có ý muốn giải thích.



      Ông Mériot, giám đốc trại trẻ mồ côi Folie-Méricourt lúc đầu từ chối nhận ba em nhà Morlevent vì trung tâm này vốn chỉ dành cho những cậu bé tuổi từ mười hai đến mười tám. Ông có thể nhận Siméon nhưng thể nhận hai em của cậu.

      - Bọn trẻ rất hoảng loạn - Bénédicte với ông giám đốc - việc chia rẽ chúng lúc này có thể gây ra chấn động lớn về tình cảm. Tôi tìm gia đình nhận đón các cháu nhưng trong lúc chờ đợi...

      Vừa vừa nhìn quanh cơ ngơi của trung tâm. đám thiếu niên chơi đá bóng phía sau nghe vẳng lại những câu chửi thề cửa miệng: “Mẹ mày!”, “Cho mày chết này!”

      - Bọn trẻ nhà Morlevent vốn sống rất tách biệt - tiếp - tốt cho chúng nếu chúng được ở cùng với bọn trẻ trạc tuổi.

      - Năm tuổi và tám tuổi - ông Mériot nhẩm tính vẫn với thái độ ngập ngừng - hai cháu đó cùng độ tuổi với bọn trẻ ở đây.

      Bénédicte quyết định dùng lá bài khác: khơi gợi lòng thương hại của ông giám đốc.

      - Hoàn cảnh của chúng rất bi đát. Bố biến mất tăm. Mẹ chúng do quá căng thẳng, quẫn trí tự tử bằng cách uống nước rửa chén cực mạnh Sun Vaisselle.

      Ông giám đốc nhăn mặt vẻ đau đớn. Phía sau lưng họ, bọn trẻ ngừng chửi thề. Chúng nghe ngóng.

      - Thôi được, hãy đưa chúng đến - ông Mériot nhượng bộ - Tôi thực muốn giúp gỡ vụ này.

      Và như vậy, theo cách ngoại lệ, Morgane và Venise căn phòng xíu ở trung tâm Folie-Méricourt. Căn phòng giống như cái tủ đựng chổi cũ mà người ta bỏ . Cửa sổ duy nhất trong phòng nhìn ra cái sân . Nước thải từ đường ống vỡ toác đổ vào sân tạo ra tiếng nước chảy buồn bã dứt nền gạch. So với hai em , cậu trai Siméon được ở trong phòng vương giả, rộng rãi và sáng sủa. Nhưng bất hạnh là cậu phải ở chung với Tony, bằng tuổi cậu. Tối nào Siméon cũng thầm cảm ơn người phát minh ra trò bi lắc vì tối nào Tony cũng rời phòng ngủ chung để tới chơi ở phòng có bàn bi lắc. Và đó là thời gian duy nhất trong ngày cậu có thể mình xem đám sách vở vẫn giấu ở đáy va li. từ rất lâu rồi, chính xác là từ ngày còn học mẫu giáo, cậu biết tốt hơn hết là nên giấu khác biệt của mình với các bạn xung quanh.

      “Trách nhiệm giám hộ có thể được miễn trừ đối với những người mà việc giám hộ này là quá nặng đối với họ do vấn đề tuổi tác, bệnh tật, khoảng cách, hoặc do công việc gia đình hoặc nghề nghiệp tại đặc biệt bận rộn”.

      Ngồi sàn, tựa lưng vào tường, Siméon cân nhắc từng từ trong cuốn luật Dân mà cậu mượn ở thư viện của trường cấp ba. Theo luật, có vẻ như khó từ chối được nghĩa vụ bảo lãnh nếu là ông hoặc bà của trẻ vị thành niên mồ côi cha mẹ. Nhưng họ lại gì đến trách nhiệm của , chị em, và nhất là chị em cùng cha khác mẹ lại càng thấy đến. Tiếng động ở cửa ra vào cắt ngang dòng suy nghĩ của Siméon. Hai em cậu nhàng lách vào phòng.

      - Thế nào rồi ? - Morgane hỏi trai với giọng sùng kính.

      - Có tiến triển - Siméon trả lời em và gập cuốn luật Dân lại - Lúc nào xong xem tiếp cuốn luật Hình để xem bị vào tù bao nhiêu năm nếu giết thằng Răng thỏ.

      Răng thỏ là tên lóng của Tony.

      - Các em là may. Buổi tối các em được ở cùng nhau - Siméon .

      Cậu nhìn thấy hai chiếc giường đặt sát cạnh nhau trong phòng của hai em và cậu muốn được ngủ lại đó, dưới chân các em, giữa đống thú bông.

      - Vâng, nhưng chị Morgane kể chuyện hay bằng mẹ - Venise than vãn.

      thiên thần bay lượn đầu bọn trẻ. Thiên thần câm lặng vì những đau đớn chất chồng.

      - Thôi nào - Siméon giọng khô khốc - Thứ Ba này chúng ta gặp thẩm phán.

      - Tại sao họ lại phán xét chúng ta? - Venise phản đối - Mẹ chết trong cầu thang có phải là do lỗi của em đâu.

      Siméon ra hiệu ngắn gọn cho em thứ:

      - Em giải thích cho Venise .

      - Đó phải là để phán tội - Morgane bắt đầu giải thích - Người thẩm phán này quyết định gửi tiếp chúng ta dâu sau khi chúng ta rời trại trẻ...

      - Em ra ngoài giải thích - Siméon ngắt lời và chỉ ra phía cửa - cần suy nghĩ.

      Hai khỏi lời phản đối. Với hai em, Siméon suy nghĩ là việc thiêng liêng. Cậu nhìn đồng hồ đeo tay. chín giờ mười lăm phút tối. Phía cổ tay nơi đeo đồng hồ, vết loang đỏ dần thẫm lại. Có vết khác loang dần ở cánh tay bên kia. Cậu muốn nghĩ đến việc đó nữa.

      - Chín giờ mười lăm phút - cậu và tập trung nghĩ sang việc khác.

      Chín giờ rưỡi, thằng Răng thỏ quay về phòng. Sao bây giờ? Còn mười lăm phút nữa. Mười lăm phút để khóc.

      “Tất cả chuyện này”, cậu nghĩ và cố kìm cơn thổn thức trong gối, “tất cả chỉ là vấn đề sắp-xếp-tổ-chức thôi mà”.

      Bóng đêm phủ xuống.

      - Mẹ ơi - cậu thầm kêu rồi ngủ thiếp .



      Sáng hôm sau, trong hành lang Siméon gặp hai thiếu niên lớn của trại trẻ. Cậu quen chúng, mới chỉ biết mặt. Chúng chặn cậu lại.

      - Này, điều thằng Răng thỏ về mẹ mày tối hôm qua ở phòng chơi bi lắc có đúng ? Hả?

      Siméon đánh giá tình hình. Chỉ có mình cậu và bọn chúng trong hành lang. Vậy là chúng hơn . nên chạy trốn, cũng nên khiêu khích.

      - Tao hiểu bọn mày gì - cậu trả lời giọng dửng dưng.

      - Rằng mẹ mày đó, bà ấy uống nước rửa chén bát Canard Vécé để tự tử.

      Nỗi đau đớn giày xéo tấm thân gầy guộc của Siméon. Giờ cậu hiểu những ánh mắt nửa thương hại nửa kinh sợ, những lời thầm to chợt im bặt mỗi khi cậu bước vào căn phòng. Lấy vẻ bình tĩnh cậu mỉm cười trả lời:

      - Vớ vẩn! Mạnh hơn chứ! Đó là nước tẩy rửa lò nướng Décap.

      Trại trẻ Folie-Méricourt là nơi tập trung những đứa trẻ có hoàn cảnh bất hạnh. Nhưng hoàn cảnh này quả là khiến người ta phải động lòng. Hai đứa kia, quá bất ngờ, lùi sát vào tường để Siméon qua. Cậu vào đến phòng ăn sáng nhìn ngay thấy hai em ngồi ở bàn và khóc.

      - Xảy ra chuyện gì vậy? - cậu vừa hỏi vừa ngồi vào chỗ.

      - Thằng Răng thỏ - Morgane - nó rằng mẹ mất là vì... là vì... mẹ uống, uống... - Em òa khóc và trong chốc lát thể hết câu. Siméon quay sang em út. Bé liền thầm vào tai trai như thể bí mật đáng xẩu hổ:

      - Là vì mẹ uống nước rửa chén Canard Vécé.

      Siméon lại lấy vẻ bình tĩnh mỉm cười. Đó là chiêu mà cậu vẫn dùng trong lúc tìm câu trả lời mỗi khi bị bất ngờ.

      - Vớ vẩn nào - cậu giọng uy quyền - Ở nhà chúng ta chưa bao giờ dùng nước rửa chén Canard Vécé.

      - Ra là vậy - Venise thở phào, vẻ hoàn toàn an tâm.

    4. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      Chương 2

      Những đứa trẻ nhà Morlevent chờ đợi vị cứu tinh



      thẩm phán phụ trách việc giám hộ trẻ vị thành niên Laurence Deschamps vóc dáng thấp đậm, nhanh nhẹn, ưa nhìn, thường thích nạp bổ sung năng lượng bằng sô la đen, loại Nestlé 52% ca cao chính hiệu, vị đắng mà dịu, đanh mà lại tan chảy nhanh. luôn giấu thanh như vậy trong ngăn kéo bàn làm việc. Trước tính hóc búa của vụ việc bọn trẻ nhà Morlevent, hoàn toàn có lý do để tự thưởng cho mình liền hai mảnh sô la đen, cứng. Vừa cắn mạnh vào miếng sô la đến mức làm in đó vết răng chắc khỏe nghe tiếng gõ cửa.

      - Mời vào! - vẻ lúng túng.

      Nhanh tay đóng ngăn kéo lại, lau vội khóe miệng. vốn luôn sợ bí mật này bị lộ nếu mọi người nhìn thấy vết ria sô la phía môi. nhân viên xã hội trẻ tuổi Bénédicte Horau đẩy cửa vào. Họ chỉ mới làm việc cùng nhau thời gian ngắn nên chưa biết nhau nhiều.

      - Mời ngồi - Laurence cố ý dõng dạc để lảng chuyện miệng còn ngậm sô la.

      Rụt rè, Bénédicte ngồi xuống mép ghế.

      - Tôi mời đến về việc bọn trẻ nhà Morlevent - thẩm phán - Đầu tiên xin hỏi là bọn trẻ có thấy thoải mái trong trại trẻ nơi chúng ta gửi tạm chúng ?

      Cách thẳng và cụt ngủn này làm Bénédicte tưởng thẩm phán cố ý chê trách nên cứ nhìn thẩm phán mà biết phải trả lời sao. “Ôi trời, mình vẫn còn vết ria sô la rồi”, thẩm phán giật mình nghĩ rồi vờ di ngón tay lên viền môi với vẻ trầm ngâm đau khổ và hỏi:

      - Bọn trẻ phản ứng thế nào?

      - À, ... chúng bị xáo trộn - Bénédicte trả lời bằng câu quen thuộc thường dùng trong nghề.

      - Đương nhiên rồi. Đứa lớn là con trai đúng nhỉ?

      - Vâng, tên là Siméon.

      - Mười bốn tuổi?

      - Vâng.

      - Có xu hướng khép kín hay đúng hơn là nổi loạn phải ?

      - hẳn - Bénédicte lưỡng lự vì chưa biết phải nghĩ thế nào về cậu con trai này.

      - Nó có chuyện ? - thẩm phán gặng hỏi - Hẳn là nó bị sốc đúng ?

      - ... hẳn vậy.

      hài lòng với câu trả lời lấp lửng, thẩm phán lật xem tập hồ sơ nhà Morlevent.

      - Vô lý! Cứ như thể chúng từ trời rơi xuống vậy! còn ai trong gia đình. họ hàng. bạn bè. gì cả. mối quan hệ xã hội. Thế làm sao tôi tìm được người đỡ đầu hay lập hội đồng gia đình được.

      - Có bà trông trẻ của Venise. Bà ấy sẵn sàng nhận nuôi bé út nếu chúng ta muốn tìm cho nó gia đình.

      - đành - Laurence Deschamps thở dài - tiếc nếu khiến em chúng phải ly tán. Cậu con trai, 14 tuổi? Vậy là học lớp tám nhỉ?

      - Lớp mười hai rồi - Bénédicte lập bập đính chính.

      - Đâu nào. Nó mới có mười bốn tuổi - thẩm phán sửa lại cách chắc chắn.

      Nhưng lập tức nhíu mày khi chính mắt mình dọc dòng chữ trong hồ sơ: “Siméon Morlevent, mười bốn tuổi, học sinh lớp mười hai trường trung học tư thục Sainte-Clotilde”.

      - Trời, quả là tượng đặc biệt! - thẩm phán ngạc nhiên thốt lên.

      - Vâng, vậy là chị cũng thấy như vậy! - vốn bối rối nhiều vì Siméon, Bénédicte thở phào khi được thẩm phán chia sẻ - Cậu ta giống đứa trẻ bình thường. Hơn nữa, chính cậu ta tự nhận mình là thần đồng.

      - đúng là thần đồng - thẩm phán Laurence xác nhận.

      Và với , trường hợp ba đứa trẻ này đột nhiên trở nên thú vị và cuốn hút đặc biệt. nắm trong tay số phận của thần đồng. “Siméon Morlevent”, chỉ riêng cái tên cũng . Lãng mạn. cậu thiếu niên đẹp cách bí khác thường... Trong dâng lên khao khát thương mạnh mẽ đến mức vị sô la đắng dịu ưa thích cũng thể làm vơi được. coi sóc thần đồng, giúp cậu cân bằng trở lại và hòa nhập vào cuộc sống... bối rối hình dung và luôn miệng lẩm nhẩm: “Siméon Morlevent.”

      - gì cơ? - chợt giật mình hỏi.

      ra nhân viên bảo trợ xã hội vẫn trong khi miên man với những viễn tưởng bay bổng của mình.

      - Vâng, về việc em cùng cha khác mẹ.

      - Ai cơ? - thẩm phán ngạc nhiên.

      - Hình như vẫn còn có những người khác trong nhà Morlevent. Bố bọn trẻ từng lấy người phụ nữ khác và có con riêng.

      - Sao tôi thấy ghi trong hồ sơ?

      - Cậu bé với tôi như vậy.

      Và Bénédicte vẫn hài lòng chút nào khi nhớ lại cái cách Siméon thông báo với tin đó.

      - Nếu còn có người nhà Morlevent - thẩm phán - cần phải xác định ngay. Chi tiết này rất quan trọng. Họ Morlevent nhiều. Chúng ta phải kiểm tra ngay.

      Rồi thêm gì nhún người đẩy chiếc ghế có bánh xe về trước bàn máy tính. Chỉ vài động tác nhanh gọn, nối máy với dịch vụ danh bạ của Minitel và gõ tìm: MORLEVENT, địa phận thủ đô PARIS. màn hình ra hai kết quả: là bác sĩ Josiane Morlevent; hai là người nào đó tên Barthélemy Morlevent. thẩm phán ghi nhanh lại hai địa chỉ này. Thận trọng hơn, thử tìm toàn bộ nước Pháp. còn ai khác mang họ Morlevent.

      Laurence xem lịch làm việc. Bọn trẻ nhà Morlevent được đưa đến gặp vào thứ Ba tuần sau. Mà hôm nay là thứ Sáu. Phải nhanh chóng tiến hành cuộc điều tra của . Bác sĩ Josiane Morlevent sống xa văn phòng thẩm phán nên quyết định tới đó trước, ngay ngày mai.



      Sáng thứ Bảy, Laurence có mặt trước khu nhà sang trọng, gần công viên Montsouris. Josiane Morlevent là bác sĩ nhãn khoa. phụ nữ đứng tuổi với thân hình tròn trịa làm thẩm phán ưng ý ngay tiến ra mở cửa cách đầy trang trọng.

      - có hẹn trước ?

      - Tôi có hẹn. Tôi là Laurence Deschamps, thẩm phán phụ trách việc giám hộ trẻ vị thành niên.

      Laurence vẫn biết chức danh của gợi ra được điều gì ràng trong suy nghĩ của mọi người nhưng cứ nghe đến từ “thẩm phán” là họ đủ sợ phát khiếp rồi. Quả đúng vậy, bà thư ký tròn trịa của bác sĩ Morlevent mới nghe tới đó đặt tay lên ngực như thể để kiểm soát nhịp tim.

      - Có chuyện gì vậy? - bà ta hỏi.

      - có gì nghiêm trọng - thẩm phán . Rồi chợt nghĩ đến tình cảnh của ba đứa trẻ, thêm - tôi muốn trao đổi với bác sĩ Morlevent. Tôi muốn chuyện với ấy về bố của ấy, ông Georges Morlevent.

      - Nhưng ông ta phải là bố đẻ của nó! - người phụ nữ tròn trịa kêu lên - Con tôi... Bác sĩ Morlevent là con tôi...

      thẩm phán ra hiệu hiểu.

      - Ông ta, người chồng đầu tiên của tôi, nhận nó làm con . Nó mang họ ông ta, nhưng tất cả chỉ có vậy thôi.

      Vậy là Josiane Morlevent chỉ là con hoang, được Georges Morlevent nhận làm con và cho mang họ. Vậy là ta cùng chung huyết thống với ba đứa trẻ.

      - Có phải Georges chết ? - người phụ nữ phốp pháp dò hỏi với tia sáng lóe lên trong đáy mắt.

      thẩm phán mỉm cười ngán ngẩm vẻ thất vọng.

      - Tôi đến đây phải để về việc thừa kế gia sản, thưa bà. Mà ra, chính xác hơn, là về món thừa kế đặc biệt dễ kế thừa. Ông Morlevent để lại ba đứa trẻ cần được nuôi dạy.

    5. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      Người phụ nữ nọ nhảy bật người ra phía sau hệt như là có vật gì đó rơi từ trần nhà xuống dọa đè bẹp bà ta vậy.

      - Hay nhỉ! Tôi chả với rồi sao, nghe thấy à? Con tôi có quan hệ gì với Georges Morlevent hết. tí tẹo nào. Cả tôi cũng thế.

      Giọng bà ta chợt đanh lại, gần như thô lỗ. nỗi bực bội khó tả bỗng dâng lên trong Laurence Deschamps. may là cậu bé thần đồng Siméon của có chút liên hệ gì với người đàn bà độc ác vô cảm này!

      - Các vị có cùng họ. Tôi muốn triệu tập con bà đến buổi họp vào thứ Ba, ngày mười ba tháng Mười hai, lúc mười giờ. Biết đâu ấy cảm thấy có liên quan hơn bà đôi chút?

      Khi ra tới phố mới chợt nhớ ra mình quên hỏi việc quan trọng duy nhất còn lại có ý nghĩa: Barthélemy Morlevent có phải cũng chỉ là người con hoang được Georges Morlevent nhận làm con và cho mang họ? Nếu đúng như vậy coi như tiêu tan hy vọng cuối cùng tìm được gia đình cho bọn trẻ Morlevent. Và rồi chúng trở thành những đứa trẻ mồ côi do nhà nước bảo trợ; bị đá đá lại giữa các trại trẻ trong khi tuyệt vọng chờ đợi ai đó đến nhận nuôi.



      Barthélemy Morlevent sống ở khu đồng bóng Marais, tầng năm khu nhà có thang máy. Mới tới chân cầu thang lạnh lẽo, cảm giác về khu nhà làm chán nản đến mức phải luồn tay tìm sâu trong túi xách và khẽ bấm ngón tay. Rắc! mảnh sô la gãy rời khỏi thanh sô la. Kín đáo, đưa miếng sô la vào miệng. Vì còn phải leo năm tầng gác nên quyết định ngậm cho nó tan chảy từ từ chứ nhai ngay. cảm giác tuyệt vời khi ta để vị ca cao tan chảy lưỡi, phủ lên vòm họng, rồi từ từ bao bọc các chân răng, và đúng lúc đó ta cắn mạnh vào phần còn lại. Mà , chỉ cần khoan khoái đẩy đẩy lại phần nhân cứng còn lại phía mặt răng hàm cho đến khi nó tan chảy hết. Nhưng lên đến tầng tư, chờ được nữa, đành nhai nốt miếng sô la.

      - Xin hỏi Barthélemy Morlevent phải ?

      thanh niên vẻ khá mờ ám cất giọng the thé trả lời phía sau cánh cửa mở hé:

      - , tôi, Léo.

      - Tôi là Laurence Deschamps, thẩm phán phụ trách việc giám hộ trẻ vị thành niên. Tôi muốn chuyện với Morlevent.

      - có đây. Có chuyện gì vậy?

      Cậu thanh niên chỏn lỏn, thành câu ràng.

      - Về chuyện bố ta, ông Georges Morlevent.

      Cậu thanh niên đột nhiên vặn hông chéo quẹo sang trái, vểnh lên hệt như lúc trước với hông phải và kêu lên:

      - Ôi dào, Bart thây kệ chuyện bố nó.

      - Có thể. Nhưng dù sao cũng quyết định thay được. Tôi muốn gặp Morlevent vào thứ Ba, ngày mười ba lúc mười giờ. Đây là danh thiếp của tôi. nhớ được chứ? Đúng hẹn thứ Ba. Đây là chuyện luật pháp, phải tuân thủ.

      Cậu thanh niên hẳn ra miệng rằng mặc thây chuyện đó nhưng cái cách ta đảo mắt sang trái, sang phải để tránh ánh mắt của Laurence cũng đủ thay rồi.

      Về đến nhà, Laurence nghĩ việc hẹn gặp với hai người này hẳn chẳng ích gì. Ai mà thèm quan tâm đến ba đứa trẻ mồ côi vốn có quan hệ gì chứ. Rồi lẩm nhẩm tên cậu bé thần đồng của mình “Siméon Morlevent” và mỉm cười. Chính , giải quyết việc này.



      Nhưng kế hoạch của Siméon khác. Sau khi quay nhân viên bảo trợ xã hội, cậu biết được những điều này phát ra về những người mang họ Morlevent khác khi tự mình tiến hành điều tra. Tối thứ Hai, Siméon triệu tập hội thề pow-wow trong phòng hai em . Như trong tập tục này của các bộ lạc da đỏ, ba đứa trẻ ngồi khoanh chân, thẳng lưng và lấy cái chăn bọc tròn xung quanh rồi bắt đầu thảo luận. Ngày còn ở nhà, chúng còn chuyền nhau tẩu thuốc có châm thuốc hẳn hoi. Bố chúng vẫn thường khuyến khích những kiểu chơi kỳ lạ như vậy; còn mẹ chúng lúc đó luôn than vãn rằng bố là “vô trách nhiệm”. Mẹ than câu đó nhiều đến mức hôm bố quyết định chứng minh cho mẹ thấy là mẹ có lý. Bằng cách bỏ nhà mất.

      - Này các - Siméon với hai em trong tư thế nghiêm trang - tại, vẫn còn có hai người mang họ Morlevent như chúng ta trái đất này.

      - Là con hay con trai? - Venise hỏi ngay điều quan trọng nhất đối với bé.

      - phụ nữ, là bác sĩ nhãn khoa.

      Venise thậm chí còn chưa kịp cất tiếng hỏi chị xem nhãn khoa nghĩa là gì Morgane giải thích ngay lập tức, em vốn vẫn là bản phụ đề của trai mình:

      - Đó là bác sĩ chữa mắt.

      - Chị ấy tên là Josiane. ra đó phải là người nhà Morlevent thực như chúng ta. Chị ấy mang họ này vì bố mang chị ấy về.

      - Mang chị ấy về từ đâu? - Venise hỏi.

      Siméon ra dấu cho Morgane. Em chỉ hơi ngập ngừng thoáng.

      - Bố nhận chị ấy về nuôi. Giống như Lexane bạn chị được nhận làm con nuôi đó.

      - Ra là vậy - em út ngoan ngoãn gật đầu.

      - Người thứ hai là Morlevent , cùng cha khác mẹ với chúng ta. ấy làm việc trong cửa hàng đồ cổ.

      Từ “bán hàng” khiến Siméon thấy ghê tởm. Đối với cậu, “bán hàng” đồng nghĩa với ngu xuẩn. Nhưng cậu giữ lại điều tốt đẹp nhất để sau cùng.

      - ấy tên là Barthélemy.

      - Oa! - hai em reo lên.

      - Giống như là vua Mage[1] vậy - Venise thích chí.

      Morgane và Siméon nhìn nhau mỉm cười. em út lại nhầm với nhân vật Balthazar rồi. Tuy vậy, hình dung có người cưỡi lạc đà đến với mình làm hai em thấy rất thú vị. Cả ba cùng im lặng tận hưởng cảm giác kỳ diệu đó lúc lâu. Siméon vốn thông minh như vậy cũng phút nghĩ đến việc người lớn đó chẳng mảy may quan tâm tới chúng...



      thẩm phán viển vông như bọn trẻ. Buổi sáng thứ Ba, trong khi chờ đợi những người họ Morlevent, điểm lại lần cuối tình hình với bảo trợ xã hội.

      - Josiane Morlevent ba mươi bảy tuổi - Bénédicte Horau - Tên ngày trước là Josiane Pons. Georges Morlevent nhận nuôi ấy khi ấy được năm tuổi. nay, đáng lẽ họ của ấy cũng phải là Morlevent.

      - Sao thế được? - Laurence ngạc nhiên hỏi.

      - Cách đây ba năm ấy kết hôn với ông Tanpié. ấy giữ lại họ Morlevent chỉ để tiện liên hệ với khách hàng cũ.

      Thế là xong. Mối liên hệ giữa bác sĩ nhãn khoa này và bọn trẻ càng trở nên mong manh.

      - tiếc - Laurence thở dài - bác sĩ ở khu phố giàu có. nơi đỡ đầu tốt cho bọn trẻ.

      Hai người nhìn nhau gượng cười. Mỗi người vì lý do khác nhau nhưng họ đều nằm lòng hồ sơ nhà Morlevent, điều kéo họ lại gần nhau hơn.

      - Barthélemy mới hai mươi sáu tuổi - Bénédicte trình bày tiếp.

      - gặp ta chưa?

      - Tôi chưa. Cả bác sĩ tôi cũng chưa gặp. ta đúng là con đẻ của Georges Morlevent nhưng lại chưa bao giờ nhận người đó là bố mình.

      - cùng cha khác mẹ - thẩm phán lẩm nhẩm suy tính.

      Liệu có thể giao cho ta trách nhiệm nặng nề trông giữ ba đứa trẻ ? Liệu có thể đe dọa trừng phạt nếu ta từ chối mối liên hệ em này ?

      - Mời vào!

      Laurence liếc nhìn đồng hồ. Mới có mười giờ năm mươi phút.

      - Josiane Morlevent đến - thư ký hé cửa thông báo.

      - Xem nào, xem nào - thẩm phán thầm - bác sĩ của khu nhà giàu.

      nhân viên bảo trợ sửa lại tư thế ngay ngắn, gương mặt căng lên vẻ tò mò trông đợi. Hoàn cảnh của bọn trẻ tuyệt vọng đến mức chỉ có thể mong đợi Zorro tái sinh cứu giúp. Và đây, Zorro của các em bước vào trong bộ đồ sang trọng màu ghi sáng cùng áo pull hiệu Rodier.

      - Xin chào. Hẳn là thẩm phán Deschamps. Tôi xin được thưa ngay với , đặt tôi vào tình huống hết sức tế nhị khi triệu tập tôi đến đây vào giờ này, khi mà đáng lẽ tôi phải phẫu thuật cho quý bà vào đúng mười giờ. phải phép khi làm xáo trộn lịch làm việc của bác sĩ như vậy.

      Josiane Morlevent tuôn tràng bằng giọng bất bình kiểu cách. ta ra dáng, biết cách phủ đầu người khác.

      - Tôi lấy làm tiếc vì làm xáo trộn - Laurence đáp lại và cảm thấy muốn tìm ngay lập tức miếng sô la - Đúng là chỉ có mỗi việc cỏn con liên quan đến ba đứa trẻ bị bố bỏ rơi còn mẹ vừa qua đời thôi.

      - Cảm ơn vì bài học đạo đức - bác sĩ nhãn khoa đáp lại châm chọc và ngồi xuống ghế - Chúng ta vào việc luôn . Bọn trẻ còn ông bà sao?

      - Hoàn toàn còn ai trong gia đình ngoài và...

      - Chúng phải là gia đình tôi - Josiane ngắt lời.

      - cũng mang họ Morlevent và do ông Morlevent nhận nuôi.

      - Nếu cứ suy luận kiểu đó chắc chúng ta là họ hàng hết - Josiane lại châm biếm - Chúng bao nhiêu tuổi?

      - Mười bốn, tám và năm tuổi.

      - Năm tuổi... là con trai à?

      - Bé .

      - Bé ... Cũng sao - bác sĩ , môi hơi bĩu như suy nghĩ về món hàng thú vị - Nó có xinh xắn ?

      - Tôi biết, tôi chưa gặp qua chúng.

      Bénédicte và Laurence nhìn nhau kinh ngạc. Họ biết rằng bác sĩ nhãn khoa cố gắng có con từ ba năm nay nhưng chưa được, cả ba lần thụ tinh nhân tạo đều thành khiến gần như rơi vào tình trạng tuyệt vọng. Thế mà bây giờ lại có năm tuổi sẵn ra đó, và nếu bé xinh xắn lại thông minh cũng được quá chứ! Josiane còn nghe là sau khi nhận nuôi đứa trẻ dễ có con đẻ của mình hơn.

      - Tất nhiên, hai đứa còn lại bao giờ - vừa vừa gạt tay như thể quét bỏ Morgane và Siméon trước mắt mình.

      Chúng nhiều tuổi quá rồi.

      - Chúng tôi tránh chia rẽ em chúng - nhân viên bảo trợ nhấn mạnh.

      - Thế là theo lô sao? - Josiane lại với giọng châm biếm chẳng phù hợp chút nào - Tôi cầu chúc cho ai đó trúng số độc đắc cả lô này đây.

      Ba tiếng gõ cửa cắt ngang cuộc đấu khẩu.

      - Bọn trẻ đến - thư ký thông báo với vẻ thương cảm mà nghĩ cần phải có trong lúc này.

      thẩm phán cảm thấy nhói lên trong tim. được nhìn tận mắt cậu bé thần đồng của mình. cách vô thức, cũng nghĩ nhiều nhất đến cậu, tách cậu ra khỏi em nhà Morlevent trong suy nghĩ. Thế nhưng, khi bọn trẻ bước vào, nhìn Siméon đứng đó sau hai em , thẩm phán và bác sĩ nhận ngay ra khối tường thành trước mắt họ. dễ gì chia cắt chúng trừ phi dùng đến máy cắt bê tông. Khi nhìn thấy Siméon, Laurence khỏi thốt lên tiếng “ồ” thất vọng. Thần đồng xinh xắn của thực tế chỉ là cậu bé gầy gò, đôi mắt nhíu lại thận trọng sau cặp kính tròn. em thứ, Morgane, mang đầy đủ dáng vẻ của những đứa trẻ bị gọi là “bốn mắt” với cái mũi dài và hếch lên như kèn đồng cùng cặp kính to gọng đỏ choán phần khuôn mặt, cặp tai vểnh càng vểnh thêm cách kỳ khôi do bị cái bờm tóc đội lên.

      - Ai là người phán xét ở đây? - Venise cất tiếng hỏi.

      Giọng dễ thương của bé ngay lập tức làm xuất nụ cười gương mặt ba người lớn.

      - đáng ! - Josiane thốt lên.

      Venise đúng là bé mà những quý bà mặc áo hàng hiệu Rodier mong muốn có được bên cạnh. Bé xinh như con búp bê với những lọn tóc vàng óng ánh, cặp mắt xanh lấp lánh, làm bất cứ ai nhìn thấy cũng đều muốn dang tay đón về. Tuy nhiên, Josiane chùn lại khi thấy Siméon đặt tay lên vai em như thể cậu đánh hơi thấy ý định đó.

      - là thẩm phán đây - Laurence - Nhưng cháu yên tâm, ở đây để giúp các cháu. Các cháu ngồi xuống .

      Laurence liếc nhìn Siméon. Cậu bé ngồi sâu vào trong ghế bành và khoanh tay trước ngực. Laurence giới thiệu mọi người.

      - Đây là Bénédicte, các cháu biết ấy rồi đúng ? Còn đây là Josiane Morlevent...

      - Cháu biết tại sao nhưng tất cả phụ nữ ở đây đều xinh đẹp - bé út ngạc nhiên thốt lên.

      Nhận xét thú vị và bất ngờ đó làm cả ba người phụ nữ bật cười.

      - Josiane Morlevent cùng họ với các cháu - thẩm phán tiếp tục nhưng chủ yếu hướng về hai bé - nhưng ấy hoàn toàn là người trong gia đình. thế nào nhỉ, ấy là...

      Laurence lưỡng lự hai giây, nhưng như thế cũng là quá lâu đối với Siméon.

      - Đó là người cùng mẹ khác cha với người cùng cha khác mẹ của chúng cháu - cậu giải thích hộ thẩm phán.

      thẩm phán quả là vẫn chưa nghĩ đến cách gọi này.

      - Đúng, đúng, cũng có thể như vậy. Cậu là có khả năng phân tích tổng hợp đó, cậu Siméon.

      Siméon đánh giá cao cách xưng hô đúng mực này. Cậu khẽ cúi đầu cảm ơn.

      - Ở trường chắc cậu học tốt lắm - Laurence hỏi.

      - Bài kiểm tra vật lý gần đây nhất tôi được mười chín điểm. Tôi nghĩ là mình gặp vấn đề gì ở trường.

      Vừa dứt lời Siméon lại có cảm giác mình hớ. Cậu lại vừa thể vẻ cao ngạo đó. Và vẫn như mọi khi, cậu ra điều mình muốn. Đáng lẽ cậu phải trả lời: “Bây giờ, tôi quan tâm đến mấy việc ở trường. Tôi muốn gặp Barthélemy. Tôi muốn gặp mình. Tôi cần ấy”. Đôi mắt cậu như có màn sương phủ sau cặp kính.

      - Barthélemy đâu ạ? - Morgane hỏi như thể là người phát ngôn của trai ngay cả khi của em chưa ra lời.

      - ấy đến muộn - Laurence trả lời.

      - ấy biết buộc con lạc đà của mình vào đâu - Siméon thấp giọng.

      Hai bé phì cười.

      - Các vị tưởng cậu ta đến à? - Josiane - Các vị biết cậu ta rồi, loại người chỉ biết có mình. Hơn nữa, đó là người...

      Cốc, cốc, cốc. thư ký thông báo:

      - Ông Morlevent đến.

      Ba đứa trẻ đứng dậy, vẻ xúc động. Từ khi biết mình còn có người , chúng chỉ nghĩ đến điều đó. Venise vẽ đến bốn bức tranh về người này. Barthélemy bước vào, thở gấp vì phải chạy đến.

      - Chỗ bà thẩm phán ở đây phải ? - ấp úng, như mới rơi từ mặt trăng xuống.

      Laurence và Bénédicte tròn mắt ngạc nhiên. Hoàng tử bạch mã cuối cùng cũng đến giải nguy đây rồi! Tuy nhiên, thẩm phán cũng nhận thấy vài chi tiết bất ổn: chiếc hoa tai, làn da nâu rám nắng hoàn hảo ngay giữa tháng Mười hai và món tóc tẩy màu của .

      - Bức tranh của em đâu? Tìm nhanh lên nào, bức vẽ căn nhà í - Venise hỏi, giọng run run gần như khóc.

      Siméon tìm được bức tranh cho em . xuất của người trai này làm cậu quá bối rối. Cậu hình dung ra Barthélemy cao đến hai mét, người ra phải có chất giọng khàn khàn: “Nào, các cậu nhóc, chúng ta lang thang ở đây nữa. Cùng về Australia nào!”

      - Tôi biết người ta muốn gì ở tôi. Nhưng tôi có tội - Barthélemy với chất giọng đặc biệt lả lướt - Oh, boy! Chị cũng ở đây à Josiane?

      Người chị cùng mẹ khác cha thậm chí thèm trả lời.

      - Morlevent - thẩm phán trịnh trọng thông báo - đứng trước em trai và hai em cùng cha khác mẹ của mình, Siméon, Morgane và Venise Morlevent.

      - Cùng... cùng gì của tôi? - Barthélemy sửng sốt.

      Venise tiến đến trước mặt với bức vẽ trong tay.

      - Em vẽ cho ngôi nhà - bé giải thích - Bọn em tới đó sống cùng . Đây là giường tầng của em, còn đây là tủ lạnh.

      Barthélemy cúi xuống để nghe cho hơn những lời chú thích của bé. Và cứ sau mỗi chi tiết mới lại thốt lên “Oh, boy!” vẻ hốt hoảng.

      - Em vẽ tên trong ba trái tim, lần lượt là em chút thôi, nhiều và lắm lắm.

      Hai em nhìn nhau, hai khuôn mặt gần và Venise đặt câu hỏi đối với bé là câu hỏi cốt yếu nhất vì nó giúp bé bước đầu phân biệt được người tốt với kẻ xấu.

      - có thích ôm hôn ?

      Nụ cười ngạc nhiên như làm sâu thêm hai lúm đồng tiền vốn duyên dáng của Barthélemy. Venise quàng tay qua cổ Barthélemy và đặt nụ hôn lên má , đúng nơi mà thẩm phán nghĩ cũng chọn: đúng ở lúm đồng tiền đó. Siméon dù vẫn biết rằng bé út thường làm mọi điều cần làm cách rất bản năng nhưng cậu vẫn cảm thấy chút ghen tị nhói lên trong lồng ngực. Josiane Morlevent nhấp nhổm ghế. Sao có thể giao bé này cho Barthélemy chứ! Cả về lương tri và đạo đức đều được.

      - Mời ngồi, Morlevent - thẩm phán .

      Nhưng thiếu chiếc ghế.

      - sao - Venise ra hiệu.

      bé ngồi lên lòng người lớn và tất cả mọi người đều nhìn họ thèm muốn. Hai người xinh đẹp hệt như vừa bước ra từ câu chuyện cổ tích mang cái tên mộc mạc: “ em và người cao lớn”. Trong trò xổ số gien di truyền, phải ai cũng may mắn. “Đôi mắt xanh, đôi mắt của tình ”, đó là Venise và Barthélemy. “Mắt nâu, mũi lợn” là Morgane và Siméon.

      - Morlevent - thẩm phán - các và cậu em trai cùng cha khác mẹ của ở đây còn gia đình nữa, bố chúng là Georges Morlevent mất tích còn mẹ chúng là Catherine Dufour vừa qua đời.

      - là rắc rối - Barthélemy buộc phải đáp lại bởi thấy thẩm phán có vẻ chờ đợi phản ứng từ phía mình.

      thấy dường như chàng hoàng tử bạch mã này có vẻ rất chậm hiểu, Laurence quyết định thúc nhanh.

      - Với tư cách cả, chính là người mà chúng tôi nghĩ đến để trao cho quyền giám hộ bọn trẻ nhà Morlevent.

      - Mọi người có thể thấy ràng rằng cậu ta hoàn toàn thể làm được điều đó - Josiane bực dọc.

      - Còn tùy - Barthélemy với vẻ mặt hờn dỗi - Cái quyền giám hộ gì gì đó của là cái gì thế?

      thẩm phán thích cái “gì gì” đó lắm và trả lời bằng cách đọc luật Dân với giọng bực bội:

      - Người giám hộ, thưa Morlevent, là người quản lý và sắp xếp các điều kiện học tập cần thiết cho đứa trẻ mà mình giám hộ. Người đó phải đại diện cho các hành vi của đứa trẻ trong cuộc sống đời thường và quản lý tài sản của chúng như ông bố tốt trong gia đình.

      - Thế này là sao, kỳ cục! - Josiane nổi đóa vì cảnh này làm tức điên - “Ông bố tốt trong gia đình”? Mọi người thấy rằng cậu ta là kẻ đồng...

      - người đồng cảm với trái tim cao thượng! - thẩm phán gần như thét lên để bác sĩ ngậm miệng lại.

      - Thậm chí là với ba trái tim - Venise nhấn mạnh với nụ cười tinh nghịch.

      - Phải vậy , Morlevent? - Laurence hỏi.

      - Vâng, nhưng tôi chưa hiểu lắm. Cái giám hộ gì gì đó của là cái gì thế?

      - Oh, boy! - Siméon kín đáo nhại lại trong khi ngán ngẩm ngước mắt nhìn lên trần nhà.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :