1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Như cõi thiên đường [Almost Heaven] (Sequels #3) - Judith McNaught (37 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      [​IMG]

      NHƯ CÕI THIÊN ĐƯỜNG
      Nguyên tác: Almost Heaven (Sequels #3)

      Tác giả: Judith McNaught

      Người dịch: sis huyenhoa và prigpig

      Nguồn: vietlangdu.com

      Tóm tắt:

      có vẻ đẹp nào ở có thể sánh với Elizabeth Cameron, nữ bá tước của Havenhurst. Cùng với vẻ bên ngoài dịu dàng hiếm thấy với đôi mắt ngọc lục bảo tinh tế và suối tóc vàng lộng lẫy, đầy kiêu hãnh, thậm chí vô cùng mạnh mẽ và can đảm.

      Trong vòng tay mạnh mẽ của Ian Thornton, Elizabeth cảm thấy những rung động đầu tiên của niềm đam mê cháy bỏng trong toàn bộ các giác quan của mình mà thể chối bỏ được. Tuy nhiên với Thornton, người đàn ông giàu có đẹp trai nhưng vô cùng nguy hiểm và mang dòng dõi bí , việc chinh phục trái tim của Elizabeth mang đầy mưu, bê bối và ghen tị độc ác!

      Chuyến phiêu lưu trải từ London đến cao nguyên của Scotland, "Như cõi thiên đường" dệt nên bức tranh đầy gợi cảm… nhiều giông tố, đầy kịch tính nhưng kém phần lãng mạn giữa hai người nhau, cuối cùng buông xuôi tất cả tuân theo tiếng gọi điên cuồng của tình .


      ***

      Seri Sequels của Judith McNaught:

      - Sequels #1: Once and Always ( lần và mãi mãi) kể về Victoria Seaton và Jason Fielding.
      - Sequels #2: Something Wonderful (Hơn cả tuyệt vời) kể về Alexandra Lawrence và Jordan Townsende.
      - Sequels #3: Almost Heaven (Như cõi thiên đường) kể về Elizabeth Cameron và Ian Thornton.
      Last edited: 25/11/15

    2. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 1

      Mười lăm gia nhân mặc chế phục truyền thống màu xanh và bạc của nhà bá tước Cameron rời khỏi Havenhurst vào lúc bình minh trong cùng ngày. Tất cả họ đều mang bức thư khẩn cấp giống hệt nhau mà chú của quý Elizabeth, ngài Julius Cameron ra lệnh cho họ đưa đến mười lăm ngôi nhà khắp nước . Những người nhận các bức thư này tất cả đều chỉ có điểm chung duy nhất: Họ lần cầu hôn quý Elizabeth.

      Tất cả mười lăm quý ông này, lúc đọc bức thư, tỏ ra bị sốc với nội dung bức thư. vài người trong số họ hoài nghi, số khác nhạo báng, thậm chí số cảm thấy hài lòng cách độc ác. Mười hai người trong số họ ngay lập tức viết câu trả lời từ chối lời đề nghị xúc phạm của Julius Cameron. Sau đó họ vội vàng tìm các bạn những người mà họ có thể chia sẻ thích thú cực kỳ của câu chuyện ngôi lê đôi mách khó tin này. Ba trong số những người nhận lại phản ứng khác.

      Huân tước John Marchman vừa mới về sau thú săn tiêu khiển thích hàng ngày khi gia nhân của Havenhurst đến nhà của ta. Bức thư thông báo rằng ngài Julius Cameron mơ ước nhìn thấy cháu của ngài, quý Elizabeth Cameron có đám cưới phù hợp ngay lập tức. Để kết thúc, ngài Cameron rằng ngài bây giờ vui lòng xem xét lại lời cầu hôn quý Elizabeth bị bác bỏ trước đây của John. Biết rằng năm rưỡi qua kể từ khi họ gặp nhau, Julius tình nguyện gửi cháu của ngài với người kèm cách chính đáng đến trải qua tuần lễ với John để họ có thể nối lại mối quen biết cũ của họ.

      thể tin vào những điều mình đọc, Huân tước John Marchman lại sàn nhà và đọc toàn bộ bức thư lần thứ hai. Cào tay lên mái tóc màu hung, ta điên cuồng liếc nhìn về phía bức tường bên cạnh mình, bức tường hoàn toàn được bao bọc bởi những tài sản quý giá nhất của ta - những chiếc đầu của các con thu mà ta săn được ở Châu Âu và nước ngoài.

      Bóng dáng của Elizabeth Cameron lên lung linh hấp dẫn trong mắt ta - khuôn mặt đáng thể tin được với đôi mắt màu xanh lục, làn da mịn màng và đôi môi mềm mại luôn mỉm cười. năm rưỡi trước, khi gặp nàng ta nghĩ rằng nàng là xinh đẹp nhất mà từng gặp. Sau khi gặp gỡ nàng chỉ hai lần ta nắm lấy duyên dáng, chân mười bảy tuổi ấy lao đến trước mặt nàng và cầu hôn nàng, nhưng chỉ nhận được từ chối lạnh lùng. ràng chú của Elizabeth, người tại là người bảo trợ của nàng, đánh giá John theo tiêu chuẩn khác. Có lẽ bản thân quý Elizabeth đáng đứng sau quyết định này, có lẽ hai cuộc gặp gỡ của họ tại công viên có ý nghĩa nhiều với nàng như với . Đứng dậy, thơ thẩn sang căn phòng thứ ba, nơi để rất nhiều cần câu cá và thận trọng chọn lấy cái. Cá hồi cắn câu chiều nay, ta quyết định như vậy vì ra nhớ đến mái tóc màu mật ong tuyệt đẹp của Elizabeth.Mái tóc của nàng lấp lánh dưới ánh sáng mặt trời, làm cho ta liên tưởng đến lớp vẩy lung linh của con cá hồi xinh đẹp. giông nhau đó rất hoàn hảo và rất nên thơ làm huân tước Marchman dừng lại, bị thu hút bởi cách của bản thân, và đặt cần câu cá xuống. ta quyết định, ta có thể ca ngợi mái tóc của Elizabeth với những ngôn từ chính xác, khi ta chấp nhận lời đề nghị của chú nàng và nàng đến nhà ta vào tháng tới.

      Ngài Francis Belhaven, người thứ mười bốn nhận bức thư của Julius Cameron, đọc bức thư trong khi ngồi ở trong phòng ngủ bọc satanh của ông ta, nhân tình trần truồng và đợi ông ta giường.

      - “Francis, ”, ta rên ư ử, cào những móng tay dài xuống cái ga giường bằng satanh. “Có điều gì quan trọng trong bức thư ấy giữ ở đó thay vì ở đây?”

      Ông ta nhìn lên và nhăn mặt với tiếng móng tay mà ta tạo ra. “Đừng có làm hỏng cái ga, em ”. Ông ta . “Chúng trị giá 30 bảng mỗi cái đấy”.

      - “Nếu quan tâm đến em” - ta phản đối, cẩn thận làm ra vẻ là hay than vãn - “ chỉ nghĩ đến tiền bạc”.

      Francis Belhaven rất keo kiệt nên ba lần Eloise tự hỏi nếu cưới ông ta chỉ nhận được nhiều lắm là hoặc hai chiếc áo dài trong năm.

      - “Nếu em quan tâm đến ” - ông ta phản đối cách trôi chảy - “em cẩn thận hơn với tiền bạc của ”.

      Ở tuổi 45 Francis Belhaven chưa bao giờ cưới vợ, nhưng ông ta chưa bao giờ thiếu đàn bà. Ông ta rất thích đàn bà - cơ thể họ, khuôn mặt của họ.

      Bây giờ, ông ta cần người thừa kế hợp pháp, và do vậy mà ông ta cần người vợ. Suốt từ năm ngoái, ông ta vẫn có rất nhiều ý định về những cầu khá nghiêm ngặt của ông ta đối với quý trẻ may mắn mà rốt cuộc ông ta chọn. Ông ta muốn người vợ trẻ, xinh đẹp với rất nhiều tiền để ta tiêu phí tiền bạc của ông ta.

      Liếc nhanh bức thư của Julius, ông ta nhìn chằm chằm cách thèm muốn vú của Eloise, thầm nghĩ thêm cầu mới về người vợ tương lai của mình: ta phải có hiểu biết và thỏa mãn được những nhu cầu tình dục đa dạng của ông ta. Hình bóng của Elizabeth Cameron chồng lên hình ảnh nhân tình trần truồng của ông ta. Khi ông ta cầu hôn gần hai năm trước, xinh đẹp, vẻ đẹp mơn mởn. Ngực căng mọng, eo thon , còn khuôn mặt thể quên được, tài sản tương xứng. Có tin đồn là gần như nghèo túng từ khi trai mất tích bí nhưng chú của ngụ ý rằng mang theo số của hồi môn khá lớn, có nghĩa là tin đồn đó là sai như thường lệ.

      - “Francis”

      Đứng bật dậy, ông ta lại gần giường và ngồi xuống bên cạnh Eloise. cách mơn trớn, ông ta đặt tay lên hông Eloise, nhưng ông ta lại nắm lấy chuông và giật bằng tay kia - “ lát nữa, em ”. Ông ta khi gia nhân vội vã vào phòng ngủ. Ông ta cầm tờ ghi chép và - “Chỉ thị cho thư ký của ta gửi bức thư phúc đáp đồng ý này”.

      Lời mời cuối cùng được gửi đến ngôi nhà ở trung tâm London của Ian Thornton, từ Montmayne - điền trang ở nông thôn của chàng, nó xuất bàn giữa núi thư từ kinh doanh và giao tiếp chờ chú ý của chàng. Ian mở bức thư của Julius Cameron trong khi đọc rất nhanh cho thư ký mới của chàng viết và chàng gần như mất nhiều thời gian để quyết định như huân tước John Marchman hay ngài Belhaven.

      Chàng bắt đầu hoài nghi trong khi thư ký của chàng, người chỉ mới làm việc cho chàng hai tuần lễ, lầm rầm cám ơn nghỉ ngơi này và tiếp tục viết cách vội vàng, cố gắng cách vô ích để viết kịp bức thư của ông chủ.

      - “Bức thư này” - chàng cộc lốc - “hoặc là gửi lầm cho ta hoặc chỉ là trò đùa”.

      Ký ức về Elizabeth Cameron lướt qua tâm trí Ian - người thích được ve vãn, nông cạn và hám lợi với khuôn mặt, thân hình mê hoặc tâm trí của chàng. Nàng đính hôn với tử tước khi chàng gặp nàng. ràng là nàng cưới chàng tử tước của mình - nghi ngờ gì nữa nàng bỏ rơi ta để đến với săn đón của người có triển vọng sáng sủa hơn ta. Giới quý tộc nước , như chàng biết, cưới chỉ vì tước hiệu và tiền bạc tiếp đó là nhục dục. Hiển nhiên là các mối quan hệ của Elizabeth Cameron làm cho nàng gặp trở ngại trong hôn nhân. Nếu họ bỏ qua những lời chỉ trích hăm hở để sẵn sàng từ bỏ tước hiệu vì tiền của Ian. Giả thiết này có vẻ thể xảy ra nên chàng gạt nó . Bức thư này ràng là trò đùa ngu ngốc, nghi ngờ gì nữa.

      Hoàn toàn gạt bỏ những người chơi khăm và Elizabeth ra khỏi tâm trí, Ian liếc nhìn thư ký - người viết vội vàng.

      - “Tất nhiên trả lời” - chàng .

      Trong khi chàng ném bức thư qua bàn về phía người thư ký, nhưng nó trượt và rơi xuống sàn nhà. Peter vụng về lao ra bắt lấy, nhưng nó rơi về phía cửa.

      - “Tôi xin lỗi ngài” - ta lắp bắp - “vô cùng xin lỗi, ngài Thornton”.

      Vội vàng chộp lấy bức thư bỏ lại bàn. Ông chủ của ta xem ra nghe thấy ta . Chàng ra loạt lệnh cho người thư ký.

      - “Từ chối cái lá thư thứ nhất, thứ ba, chấp nhận cái thư thứ tư, từ chối cái thứ năm. Cái này gửi lời chia buồn, cái này giải thích rằng tôi có ý định Scotland và gửi lời mời đến đó cùng tôi”.

      Giật vội lấy tờ giấy, Peter chúi mặt vào phía bên kia của bàn - “Vâng, ngài Thornton”- ta cố gắng tỏ ra tự tin.

      Ian dành phần còn lại của buổi chiều cùng với người thư ký giải quyết hết những chồng thư từ chất đống bàn.

    3. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 2

      Với giúp đỡ của gia nhân, người có nghĩa vụ thứ hai là người giữ ngựa khi cần (điều đó thường xảy ra), Quý Elizabeth Cameron, nữ Bá tước của Havenhurst nhảy xuống khỏi con ngựa cái già. “Cám ơn Charles” nàng và cười cách trìu mến với người gia nhân già.

      tại nữ bá tước trẻ mảy may giống với hình ảnh thường thấy ở những người đàn bà quý tộc và thậm chí cũng giống với quý của thời trang. Mái tóc của nàng được bao bọc bởi tấm khăn trùm đầu màu xanh buộc chặt ra sau gáy. Váy của nàng tự nhiên, đơn giản có vẻ lỗi thời, tay cầm chiếc giỏ đan mà nàng sử dụng để chợ trong làng. Nhưng thậm chí cả bộ váy màu nâu xám, con ngựa già hay chiếc giỏ tay, cũng thể làm cho Elizabeth Cameron trông tầm thường, bên dưới khăn trùm đầu là mái tóc màu vàng lấp lánh trải dài cách lộng lẫy xuống vai và lưng, để xõa như thường lệ, nó rất hợp với khuôn mặt gây ấn tượng, đẹp cách hoàn mỹ. Nàng có gò má cao, da mặt mịn màng, hồng hào, làn môi mềm mại đỏ thắm. Nhưng mắt nàng mới là điểm thu hút nhất, bên dưới hàng mi dài cong vút là đôi mắt màu xanh lục sống động. đôi mắt biểu cảm tuyệt vời, khi nàng hạnh phúc nó lấp lánh những tia lửa giống như màu xanh tuyệt vời của ngọc lục bảo, khi nàng trầm ngâm nó có màu đen thăm thẳm.

      Người hầu nhìn chằm chằm vào cái giỏ được đậy tờ giấy cách hy vọng, nhưng Elizabeth lắc đầu mỉm cười buồn bã. “ có bánh trong đó đâu, Charles. Nó quá đắt và ông Jenkins biết điều. Cháu bảo với ông ấy cháu mua cả tá nhưng ông ta giảm giá dù là xu nên cháu mua dù chỉ là cái, nguyên tắc là như vậy, bác biết ”. Nàng kể với nụ cười lặng lẽ: “Tuần trước khi ông ta thấy cháu vào cửa hàng của ông ta ông ta liền trốn sau bao bột mì”.

      “Ông ta hèn nhát”, Charles , cười toe toét, được biết đến giữa những người buôn bán và chủ hiệu là Elizabeth chắt bóp từng đồng xu và rằng khi mặc cả nàng luôn luôn làm được họ hiếm khi là người chiến thắng. Trí tuệ của nàng, phải sắc đẹp của nàng là tài sản quý giá nhất của nàng trong giao dịch, vì chỉ khả năng tính cộng và nhân trong đầu nàng mà cả việc nàng luôn rất hợp lý và đầy sáng tạo khi nàng liệt kê những lý do của nàng trong việc mong đợi cái giá tốt hơn, nàng làm cho họ hoặc phản đối nàng hoặc cảm thấy bối rối và phải đồng ý với nàng. Ở Havenhurst chỉ vỏn vẹn có cộng đồng nàng thể thực hành nhưng phương pháp của nàng luôn thành công.

      lo lắng về tiền bạc của nàng chỉ dừng lại với những người buôn bán. ở tuổi 19, với gánh nặng của điền trang được thừa kế và 18 gia nhân đôi vai trẻ mà nàng phải quản lý với nguồn tài chính eo hẹp từ giúp đỡ miễn cưỡng của người chú là điều gần như thể. Nàng cố giữ cho Havenhurst bị phát mại chừng nào còn nuôi được những gia nhân những người còn ở lại đây. Điều xa xỉ duy nhất mà Elizabeth còn cho phép bản thân giữ lại là Lucinda Throckmorton - Jones là người kèm của Elizabeth và nay việc trả cho bầu bạn này cũng cần phải giảm lương. Mặc dù Elizabeth cảm thấy hoàn toàn có khả năng sống mình ở Havenhurst, nàng biết rằng, nếu nàng làm điều đó danh tiếng của nàng bị bôi nhọ.

      Elizabeth đưa cái giỏ cho người quản gia và cách vui vẻ: “Thay vì bánh cháu mua dâu tây ông Thergood biết điều hơn ông Jenkins. Ông ấy đồng ý rằng khi người mua nhiều, phải trả ít hơn người mua ít là hợp lý”.

      Charles gãi đầu vì khái niệm rắc rối này, nhưng ông cố gắng làm ra vẻ là hiểu “tất nhiên” và dẫn ngựa “Chỉ có người ngốc mới hiểu điều đó”.

      “Ý kiến của mình là chính xác”, nàng nghĩ, rồi quay lại và nhàng bước lên thềm, tâm trí của nàng bắt đầu xem xét lại sổ sách kế toán. Bentner mở cửa cách kiểu cách, người hầu già nhất tròn quay trông có vẻ rất thú vị, ông ta thông báo: “ người khách, Elizabeth”.

      năm rưỡi nay người khách nào ở Havenhurst, vì vậy đó là điều ngạc nhiên làm cho Elizabeth cảm thấy vui thích cách buồn cười kèm theo đó là bối rối. thể là chủ nợ khác, Elizabeth trả hết cho họ bằng cách khai thác hết các nguồn lợi tức của Havenhurst và bán phần lớn đồ đạc. “Người đó là ai”, nàng hỏi trong khi vào sảnh và tháo khăn trùm đầu xuống.

      nụ cười rạng rỡ bừng lên toàn bộ khuôn mặt của Bentner. “Đó là Alexandra Lawrence... à Townsende”, ông ta nhớ lại rằng người khách của họ bây giờ kết hôn.

      Vui mừng lẫn hoài nghi làm Elizabeth đứng bất động trong giây lát, rồi nàng quay lại và như chạy về phía phòng khách. Đến trước cửa nàng bất ngờ dừng lại, đôi mắt nàng tập trung nhìn vào người phụ nữ trẻ đáng có mái tóc màu đen đứng ở giữa phòng, trong bộ trang phục du lịch màu đỏ thanh lịch. Người phụ nữ tóc đen quay lại và hai người nhìn nhau cười rạng rỡ, mắt họ sáng bừng lên. Giọng của Elizabeth như là thầm, đầy ngạc nhiên, hoài nghi và hoàn toàn vui sướng: “Alex là bạn à?”.

      Người phụ nữ tóc đen gật đầu, nụ cuời của rộng mở.

      Họ vẫn đứng, ngập ngừng, mỗi người đều chú ý đến những thay đổi sâu sắc của người kia trong năm rưỡi qua, mỗi người đều lấy làm kinh ngạc với chút lo lắng về thay đổi quá nhiều. Trong im lặng mối ràng buộc của tình bạn thời thời thơ ấu và tình cảm mến lâu dài của họ bắt đầu thắt chặt lấy họ, kéo họ về phía nhau với những bước chân ngập ngừng, rồi đột nhiên họ chạy về phía nhau, ôm lấy nhau khóc và cười trong hân hoan.

      “Ôi, Alex trông bạn tuyệt, tôi rất nhớ bạn”. Elizabeth cười và lại ôm lấy bạn lần nữa. Tên của Alex là Alexandra, nữ công tước vùng Hawthorne, nhưng với Elizabeth vẫn chỉ là Alex bạn thân nhất của nàng - Alex vừa trở về từ chuyến trăng mật kéo dài của mình và chắc chắn về những điều vừa nghe được về tình trạng tồi tệ mà Elizabeth vướng phải.

      Kéo bạn về phía sofa, Elizabeth bắt đầu hỏi liên tục:

      - “Bạn trở về khi nào? Bạn có hạnh phúc ? Điều gì mang bạn đến đây? Bạn ở lại bao lâu?”

      - “Mình cũng rất nhớ bạn”. Alex đáp lại, cười thầm và bắt đầu trả lời câu hỏi của bạn. “Bọn mình trở về ba tuần trước, mình ngất ngây trong hạnh phúc, mình đến đây tất nhiên là để gặp bạn. Mình có thể ở đây vài ngày nếu bạn muốn”.

      - “Tất nhiên là mình muốn”. Elizabeth hoan hỉ . “Mình hoàn toàn có kế hoạch gì trừ ngày hôm nay. Chú mình sắp đến đây gặp mình”. thực tế, các kế hoạch giao tiếp của Elizabeth hoàn toàn trống trong 12 tháng tới và việc thỉnh thoảng đến thăm của chú nàng còn tệ hơn là có gì để làm. Nhưng cần bận tâm đến điều gì nữa. Elizabeth rất vui được gặp lại bạn và thể ngừng cười vui sướng

      Họ ngồi nhớ lại những kỷ niệm thời thơ ấu, họ có những trò đùa nghịch ngợm, những ký ức, hạnh phúc, đau đớn và vui buồn đan xen. “Bạn có bao giờ quên?” Elizabeth vui vẻ hỏi “những trận đấu giả mà chúng ta thường chơi mỗi khi có sinh nhật ở nhà Marry Ellen.”

      - “ bao giờ”. Alex xúc động trả lời.

      - “Bạn luôn làm mình ngã trong các cuộc đấu thương”.

      - “Đúng, nhưng bạn thắng trong tất cả các cuộc thi bắn. Cuối cùng cha mẹ bạn cũng khám phá ra và quyết định rằng bạn quá lớn và quá lịch để chơi với bọn mình. Sau đó bọn mình rất nhớ cậu”.

      - “ bằng mình nhớ các cậu. Mình luôn biết chính xác những ngày mà các cậu tổ chức trò chơi. Mình chán nản xung quanh đây và tưởng tượng ra ở đó vui như thế nào. Sau đó Robert và mình quyết định tổ chức trận đấu của chúng mình và lôi kéo số gia nhân tham gia”. Nàng thêm, cười và nhớ lại mình và người trai cùng mẹ khác cha trong quá khứ.

      Sau lúc, nụ cười của Alex nhạt dần. “Robert ở đâu. Bạn đề cập đến ấy”

      - “ ấy... ” Nàng do dự, biết rằng mình thể kể về người của mình trong khi biết phải gì trước. Mặt khác đồng cảm trong mắt Alexandra làm nàng tự hỏi khó khăn cho bạn nàng sẵn sàng để nghe cả câu truyện tồi tệ này. “Robert mất tích năm rưỡi nay rồi, thôi đừng đến chuyện này nữa”. Nàng vội vàng .

      - “Đồng ý” Alex với nụ cười gượng gạo. “Chúng ta về chuyện gì”.

      - “Về bạn” Elizabeth ngay. Alex nhiều tuổi hơn và họ bắt đầu về chồng của Alex người mà ràng nàng thiết tha. Elizabeth lắng nghe chăm chú những miêu tả của Alex về những nơi tuyệt vời khắp thế giới mà chồng nàng đưa nàng đến trong chuyến trăng mật của họ.

      - “Kể cho mình về London ”, Elizabeth khi Alex kết thúc câu chuyện về những thành phố nước ngoài.

      - “Bạn muốn biết gì?” Alex nghiêm trang hỏi. Elizabeth ngã người ghế, định hỏi về điều mà nàng quan tâm nhất nhưng niềm kiêu hãnh ngăn cản nàng. “Ồ có gì đặc biệt”, nàng dối. Nàng nghĩ: “Mình muốn biết các bạn của mình có nhạo báng mình , họ có lên án mình hay tệ hơn họ có thương hại mình . Mình muốn biết những câu chuyện đồn đại rằng bây giờ mình xu dính túi . tất cả mình muốn biết tại sao ai lo lắng đến thăm mình thậm chí gửi cho mình bức thư.”

      năm rưỡi trước đây, khi lần đầu tiên nàng xuất trước công chúng, nàng thành công ngay lập tức và nhận được vô số lời cầu hôn đến nỗi lập nên kỷ lục. Bây giờ, ở tuổi 19, nàng là người bị ruồng bỏ từ chính cái xã hội ca ngợi, thích, tán dương và noi theo nàng. Elizabeth phá vỡ các luật lệ của họ và vì hành động của mình nàng trở thành trung tâm của scandal làm cơn thịnh ngộ lan nhanh như gió.

      Elizabeth trông rất bứt rứt, nàng đoán rằng cả xã hội đều biết cả câu chuyện hoặc là chỉ vụ scandal, nàng đoán rằng họ vẫn về nó. Alex bắt đầu kỳ trăng mật kéo dài của mình trước khi chuyện đó xảy ra nhưng nàng cho rằng Alex nghe được câu chuyện khi trở về.

      Các câu hỏi cứ quay cuồng trong đầu nàng, làm nàng tuyệt vọng. Nhưng nàng thể mạo hiểm để hỏi vì hai lý do: Lý do đầu tiên là nếu nàng nhận được câu trả lời nó làm cho nàng khóc mà nàng muốn khóc thêm nữa. Lý do thứ hai, nếu nàng hỏi Alex nàng trước tiên nàng phải cho bạn biết tấc cả những gì xảy ra. là Elizabeth quá đơn và nàng thể mạo hiểu vì có thể Alex cũng có thể ruồng bỏ nàng nếu biết.

      - “Bạn muốn biết điều gì?” Alex hỏi với nụ cười dịu dàng mặt - nụ cười cố giấu thương xót và buồn phiền vì lòng tự hào của bạn mình.

      - “Bất cứ chuyện gì” Elizabeth trở lời ngay lập tức.


      Alex , tha thiết muốn xua những đau đớn của Elizabeth: “Huân tước Dussenbery vừa mới trở thành chống chưa cưới của Cecelia Lacroix”.

      - “Tuyệt vời” Elizabeth với nụ cười rạng rỡ, giọng của nàng đầy niềm hạnh phúc chân thực. “ ấy rất giàu và thuộc trong những gia đình danh giá nhất”.

      - “ ta là kẻ tán thành tật và ta có tình nhân trong vòng tháng rồi bạn xem”. Alex phản đối cách thẳng thắn.

      - “Tôi hy vọng bạn lầm”.

      - “, mình lầm. Nhưng nếu bạn nghĩ mình lầm mình đánh cược ?” Alex tiếp tục, cảm thấy hạnh phúc vì thấy nụ cười nhen nhóm trong mắt bạn khi mình suy nghĩ. “ 30 bảng nhé”.

      Thình lình, Elizabeth thể chịu đựng lâu hơn nữa. Nàng cần biết là có phải lòng trung thành mang Alex đến với nàng hay là đến đây vì lầm tưởng rằng Elizabeth vẫn là người được chào đón ở London. Rời mắt khỏi đôi mắt màu xanh của Alex, Elizabeth cách tự trọng: “Mình có 30 bảng, Alex”.

      Alex quay lại với cái nhìn buồn rười rượi, cố gắng ngăn nước mắt thương cảm: “Mình biết”.

      Elizabeth luôn biết cách đối mặt với những hoàn cảnh may, cố gắng ngăn nỗi hãii và giữ cho đầu mình tỉnh táo. Bây giờ cần phải đối mặt với lòng tốt và trung thành. Elizabeth trả lời khiêm nhường: “Cám ơn bạn”.

      - “ việc gì phải cám ơn mình. Mình nghe cả câu chuyện hèn hạ đó và tin lời nào trong đó cả. Hơn nữa, mình muốn bạn đến London mùa lễ hội này và đến ở với chúng mình”. Nghiêng người về phía trước, Alex cầm lấy tay bạn: “Vì niềm kiêu hãnh của bản thân bạn, hãy đối mặt với tất cả bọn họ và mình giúp bạn. Hơn nữa mình thuyết phục bà của chồng mình cho bạn mượn tầm ảnh hưởng của bà. Tin mình .” Alex xúc động , với nụ cười trìu mến nàng tiếp: “ ai có thể tẩy chay bạn nếu nữ Công tước của Hawthorne đứng sau bạn”.

      - “Xin bạn đừng nữa, Alex, bạn biết bạn gì đâu. Thậm chí nếu mình sẵn sàng bà ấy bao giờ đồng ý đâu. Mình biết gì về bà ấy cả nhưng bà biết tất cả về mình những gì mà mọi người về mình, mình biết”.

      Elizabeth lắc đầu, cố nén xúc động về nhục nhã trong quá khứ: “Mình rất cảm kích, thực cảm kích nhưng mình thể chịu đựng hơn nữa”.

      - “Mình chuẩn bị tư tưởng”, Alex nhàng, “Chồng mình rất tôn trọng quyết định của mình và ấy đồng ý, mình phải lo lắng gì cả. Còn về váy áo cho mùa vũ hội mình có số mà mình dùng đến. Mình cho bạn...”

      - “Tất nhiên là rồi”, Elizabeth bật dậy. “Xin bạn đấy Alex”. Nàng van xin, nhận thấy rằng mình có vẻ vô ơn: “Ít nhất hãy để cho mình ít lòng tự trọng, bên cạnh đó”, nàng thêm vào với nụ cười dịu dàng, “Mình thiếu may mắn như bạn nghĩ đâu. Mình có bạn, mình có Havenhurst”.

      - “Mình biết điều đó, nhưng mình cũng biết rằng bạn thể sống ở đây cả đời được. Bạn có thể phải giao tiếp bên ngoài nếu bạn muốn. Nhưng chúng mình có thể có thời gian bên nhau. Mình rất nhớ bạn”. Alex .

      - “Nhưng bạn rất bận”. Elizabeth nhớ lại những hoạt động giao tiếp điên cuồng như gió lốc là dấu ấn của mùa lễ hội.

      - “Mình bận”. Alex với nụ cười bí bừng sáng trong mắt. “Mình có em bé”.

      Elizabeth ôm chầm lấy bạn. “Mình đến”. Nàng đồng ý trước khi có thể suy nghĩ thông suốt: “Nhưng mình ở nhà của chú mình trong thành phố nếu ông ấy ở đó”.

      - “Chúng ta” Alex kiên quyết .

      Elizabeth cũng phản đối cách ngoan cố kém. Rồi nàng cách sung sướng: “ em bé”.

      - “Xin lỗi Elizabeth” Bentner ngắt lời. Rồi quay về phía Elizabeth trông có vẻ lo lắng: “Chú vừa mới đến. Ông ấy muốn gặp ngay lập tức trong thư viện”.

      - “Havenhurst trông có vẻ hoang vắng khi mình đến. Có bao nhiêu gia nhân ở đây”, Alex hỏi.

      - “18, trước khi Robert ra bọn mình có khoảng 45 đến 90 người, nhưng chú mình cho họ . Chú rằng bọn mình cần đến họ. Sau khi ra các sổ sách chú mình chỉ cho mình thấy rằng bọn mình có đủ khả năng cho cung cấp cho họ cái gì cả ngoại trừ mái nhà và thức ăn. 18 người trong số họ ở lại”. Elizabeth cười với bentner trong khi nàng : “Họ sống ở Havenhurst cả đời, đây cũng là nhà của họ.”

      Đứng dậy, Elizabeth kiềm chế nỗi sợ hãi vô thức về viễn cảnh phải đối mặt với chú mình. “Điều đó lâu nữa đâu. Chú mình bao giờ thích giữ họ ở lại đây”.

      Bentner cúi xuống, bề ngoài là tập trung vào khay trà, nhưng là để ý Elizabeth rời khỏi. Khi nàng khỏi, ông quay về phía Nữ công tước Hawthorne, người mà ông biết khi còn là bé chạy nhảy khéo léo hoang dại trong chiếc quần ống túm của con trai. “Xin bà thứ lỗi thưa bà. Nhưng tôi phải rằng tôi rất vui khi thấy bà ở đây đặc biệt là khi Ngài Cameron mới tới”.

      - “Tại sao, cám ơn Bentner, tôi cũng rất vui khi gặp lại bác. Có điều gì bình thường với ngài Cameron?”

      - “Tất cả chúng tôi đều thích tính cách Ngài Cameron bây giờ. Chỉ là vậy có gì hơn. ai trong chúng tôi ở lại đây vì mến Havenhurst, chúng tôi ở lại đây vì chủ trẻ của chúng tôi. Chúng tôi đứng về phía ấy, như bà thấy.”

      thú nhận cộc lốc về lòng trung thành của ông làm Alex cảm động. Ông thêm vào: “Chúng tôi phải để cho ông ấy làm cho chủ rơi vào tăm tối điều mà ông ta luôn luôn làm”.

      Alex mỉm cười hỏi: “Làm gì để ngăn ông ta đây?”

      “Tôi đẩy ông ta xuống cầu London hoặc cho ông ta uống thuốc độc”.

      giận dữ và thất vọng trong giọng của ông nhưng có mối đe doạ thực nào cả. Alex mỉm cười bí : “Tôi nghĩ tôi thích cách của bác, Bentner”.

      Nhận xét của Alex có vẻ mỉa mai nhưng khi họ nhìn nhau họ đều thừa nhận những tin tức mà họ vừa ngầm trao đổi với nhau. Người quản gia thông báo rằng họ có thể giúp bất cứ việc gì cần trong tương lai, Nữ công tước có thể tin tưởng hoàn toàn vào trung thành tuyệt đối của họ. Công tước đảm bảo với họ rằng, chẳng những lấy làm bực bội về bừa bởi của ông, mà còn rất cảm kích về những thông tin nhận được.

    4. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 3


      Julius Cameron nhìn cháu vào thư viện với đôi mắt khó chịu. Ngay cả bây giờ, khi mà chỉ là kẻ mồ côi nghèo khổ, vẫn có dáng duyên dáng cao quý và cái cằm kiêu hãnh cách bướng bỉnh. ngập trong nợ nần và ngày càng lún sâu hơn, những vẫn bước với cái đầu ngẩng cao, giống như những gì mà người cha kiêu ngạo, liều lĩnh của làm. Ở tuổi 35, ông ta chết đuối trong tai nạn chìm xuồng cùng với mẹ của Elizabeth, trước đó ông ta đánh bạc hết những thứ quan trọng được thừa kế và bí mật thế chấp đất đai. Thế mà ông ta vẫn tiếp tục sống cách kiêu ngạo cho đến ngày cuối cùng của mình, giống như những kẻ quý tộc có đặc quyền vậy.

      Là con trai út của Bá tước Vùng Havenhust, Julius được hưởng tước hiệu cũng như của cải hay đất đai quan trọng nào cả. Nên ông được dạy dỗ rằng bởi vì làm việc tiếc sức và tính tiết kiệm thận trọng mãi rồi cũng tích góp được sản nghiệp đáng kể. Ông ra có gì cả nhưng có những thứ tối thiểu để nỗ lực ngừng cho số phận tốt hơn trong cuộc sống của mình. Ông tránh sức quyến rũ và mê hoặc của xã hội thượng lưu, chỉ bởi những chi phí thể tưởng tượng của nó mà còn bởi muốn đứng bên lề giới quý tộc.

      Sau hy sinh của ông, sau cách sống khổ hạnh ông và vợ trải qua, số mệnh lại lần nữa đùa cợt ông, vợ ông vô sinh. đau khổ vĩnh viễn của ông, ông có người thừa kế sản nghiệp của ông, đất đai cuả ông, có trừ phi đứa con trai của Elizabeth có thể có sau khi đám cưới.

      Bây giờ, trong khi nhìn cháu ngồi xuống chiếc ghế trước mặt mình, mỉa mai và ấn tượng đau đớn lại trỗi dậy trong ông. Thực tế là, ông dành cả cuộc đời mình để làm việc và tằn tiện... vậy mà tất cả những gì mà ông đạt được phải bổ sung cho giàu có của đứa cháu trai tương lai của người trai đáng khinh của ông. Và còn tức điên hơn nữa là, ông phải có nghĩa vụ dọn dẹp cái tình trạng hỗn độn mà người cùng mẹ khác cha của Elizabeth, Robert để lại khi ta biến mất gần hai năm trước. Kết quả là bây giờ, ông phải thay mặt cha của nàng tìm kiếm cho nàng người đàn ông có cả tước hiệu và tài sản để kết hôn nếu có thể. tháng trước, khi Julius bắt đầu công việc tìm kiếm người chồng phù hợp cho nàng, ông cho rằng nhiệm vụ này tương đối dễ dàng. Khi mà nàng ra mắt lần đầu tiên, sắc đẹp của nàng, dòng dõi hoàn hảo và tài sản của nàng khiến nàng lập nên kỷ lục 15 người cầu hôn trong vòng 4 tuần ngắn ngủi. Nhưng ông rất ngạc nhiên, chỉ có ba trong số 15 người trả lời có cho bước thư của ông. Tất nhiên có gì là bí mật rằng nay nàng nghèo , nhưng Julius đề nghị món hồi môn đáng kể cho người cưới nàng. Theo Julius, người nghĩ tất cả mọi thứ trong giới hạn của tiền bạc, mình của hồi môn của nàng đủ đáng thèm muốn. Vụ scandal tồi tệ quanh nàng Julius biết chút nhưng quan tâm. Ông tránh xa xã hội thượng lưu với những tin đồn, phù phiếm và vô độ của nó.

      Câu hỏi của Elizabeth kéo ông ra khỏi những hồi tưởng tức giận của mình: “Chú muốn thảo luận với cháu chuyện gì, chú Julius”.

      Tình trạng thù nghịch kết hợp với oán hận chắc chắn tạo ra cơn giận bùng phát đối với Eliabeth, làm giọng của ông cộc lốc hơn thường lệ. “Ta đến đây hôm nay để bàn bạc về chuyện hôn nhân sắp tới của cháu.”

      “Cái gì của cháu?” Elizabeth thở hổn hển, sửng sốt làm vẻ bề ngoài tự trọng của nàng rơi xuống, trong giây lát nàng trông như đứa trẻ độc, ngơ ngác, bị sập bẫy.

      “Ta tin là cháu nghe ta ”, ngả người lên ghế, Julius cộc cằn: “Ta thu hẹp xuống còn ba người. Hai trong số họ có tước hiệu, người thứ ba ”.

      “Làm cách nào...” Elizabeth dừng lại để trấn tĩnh trước khi nàng có thể tiếp: “Làm cách nào mà chú có thể chọn được những người đàn ông đó.”

      “Ta hỏi Lucina tên những người đàn ông, những người trong suốt lễ ra mắt của cháu thảo luận chuyện cưới cháu với Robert. ta cho ta những cái tên và ta gửi đến cho mỗi người bức thư thông báo rằng cháu và ta - người bảo hộ của cháu sẵn lòng xem xét lại việc họ có thể là chồng của cháu.”

      Elizabeth ôm lấy đầu, cố khống chế kinh hoàng của mình. “Ý chú là chú đưa ra lời đề nghị công khai cầu cầu hôn cháu tới tất cả những người có thể.”

      “Đúng” Ông kiềm chế nổi giận với hàm ý buộc tội của nàng rằng ông cư xử phù hợp với địa vị của ông và của nàng. Vả lại, rằng nàng muốn nghe huyền thoại về sức hấp dẫn đối với người khác phái của mình hình như kết thúc. Chỉ có ba trong số 15 người bày tỏ sẵn sàng nối lại mối quen biết cũ với nàng.

      “Cháu thể tin được là chú làm việc này”.

      “Ta làm điều ta cho là đúng và theo cầu ràng của người cha lười biếng vô tích của cháu. Ta có phải nhắc cháu nhớ rằng khi ta chết, tiền của ta được giao cho chồng của cháu và cuối cùng cho con của cháu. Tiền của ta”.

      Trong hàng tháng qua, Elizabeth cố hiểu chú mình và đâu đó trong trái tim mình, nàng hiểu nguyên nhân của những chua cay của chú mình và thậm chí là thông cảm với điều đó. “Cháu ước là chú được ban cho đứa con trai của riêng mình.” Nàng với giọng nghẹn ngào. “Nhưng cháu đáng bị khiển trách bởi vì chú có con. Cháu làm gì tổn hại đến chú và có lý do gì khiến chú ghét cháu đến mức làm điều này với cháu...” Giọng nàng kéo dài khi nàng thấy biểu cứng rắn của chú nàng cho rằng đó là cầu xin. Cằm Elizabeth ngẩng lên và nàng cố gắng giữ lấy lòng tự trọng của mình. “Những người đàn ông đó là ai?”.

      “Ngài Francis Belhaven”. Ông ngắn gọn.

      Elizabeth nhìn chằm chằm vào ông trong trạng thái đờ đẫn và lắc đầu. “Cháu gặp hàng trăm người trong lần ra mắt của mình, nhưng cháu nhớ tên tất cả bọn họ.

      “Người thứ hai là Ngài John Marchman, Bá tước của Canford”.

      lần nữa Elizabeth lắc đầu. “Có cái tên có vẻ giống như thế nhưng cháu thể nhớ khuôn mặt trông như thế nào”.

      ràng là thất vọng với phản ứng của nàng, chú nàng cáu kỉnh: “Cháu hình như có trí nhớ rất kém. Nếu cháu nhớ hầu tước hoặc là bá tước chú nghi ngờ việc cháu nhớ chỉ người thường”.

      để ý đến châm chích trong giọng của chú mình. Nàng hỏi cách kiên quyết: “Ai là người thứ ba?”

      “Ông Ian Thornton. ta...”

      Cái tên làm cho Elizabeth bật dậy, trong khi ngọn lửa thù hận và cú sốc kinh hoàng bùng nổ khắp thân thể nàng. “Ian Thornton”. Chống tay lên bàn để làm cho bản thân vững vàng hơn. “Ian Thornton” Nàng nhắc lại. Giọng nàng lẫn lộn giữa giận dữ và nụ cười cuồng loạn. “Nếu Ian Thornton đề nghị cưới cháu, là do khẩu súng của Robert. thích thú của ta đối với cháu bao giờ là đám cưới, Robert đấu súng với ta là vì hành vi của ta. Thực tế là, Robert bắn ta.”

      Thay vì thông cảm hoặc là khó chịu, chú nàng chỉ nhìn nàng với cái nhìn hoàn toàn lạnh nhạt. Elizabeth cách dữ dội: “Chú hiểu à?”

      “Ta phải hiểu cái gì?” Ông , quắc mắt nhìn: “Rằng ta trả lời đồng ý lời cầu và rất chân thành. Có lẽ ta lấy làm ân hận về hành vi trước đây của mình và mong muốn có thể sửa chữa.”

      “Sữa chữa?” Nàng hét lên. “Cháu cần biết ta cảm thấy gì về cháu, căm ghét cháu hay chỉ là ghê tởm cháu. Nhưng cháu có thể đảm bảo với chú rằng ta , bao giờ muốn cưới cháu. ta có lý do cháu bao giờ có thể xuất trong xã hội nữa”.

      “Theo quan điểm của ta. Cháu tốt hơn nếu rời xa ảnh hưởng suy đồi của London. ta chấp nhận thời hạn của ta”.

      “Thời hạn nào?”

      “Mỗi người trong ba ứng cử viên đều đồng ý rằng cháu đến thăm họ trong thời gian ngắn để có thể cho phép cháu quyết định ai là người phù hợp. Lucinda cùng cháu như người kèm. Cháu rời trong 5 ngày. Belhaven đầu tiên, tiếp theo là Marchman, cuối cùng là Thornton”.

      Căn phòng ngập trong nước mắt của Elizabeth: “ thể tin được điều này”. Nàng bật khóc và trong đau đớn nàng chộp lấy vấn đề cuối cùng của nàng: “Lucinda nghỉ kỳ nghỉ đầu tiên của ấy trong năm. ấy ở Devon thăm chị ”.

      “Vì vậy mà Berta thay Lucinda, còn Lucinda cùng cháu khi cháu thăm Thornton ở Scotland”.

      “Berta. Berta chỉ là hầu. Danh tiếng của cháu bị nát vụn nếu cháu trải qua tuần lễ ở nhà người đàn ông với hầu thay vì người kèm”.

      “Vậy chúng ta đừng ta là hầu. Ta nhắc đến Lucinda như là người kèm trong thư của ta, vậy ta hãy Berta là của cháu, phản đối thêm nữa. Mọi vấn đề được dàn xếp. Cháu có thể ”.

      “Đó phải được dàn xếp ổn thoả đó là sai lầm tồi tệ. Cháu với chú là Ian Thornton bao giờ muốn gặp cháu cùng như cháu bao giờ muốn gặp ta”.

      có sai lầm nào cả. Ian Thorton nhận lá thư của ta và chấp nhận lời đề nghị của chúng ta. Thậm chí ta còn chỉ dẫn trực tiếp nơi ở của ta ở Scotland”.

      “Đề nghị của chú”, Elizabeth hét lên: “ phải của cháu”.

      “Ta tranh cãi vấn đề với cháu hơn nữa Elizabeth. Thảo luận đến đây là kết thúc”.

    5. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 4

      Elizabeth chầm chầm xuống đại sảnh, rẽ về phía hành lang, có ý định quay trở lại chỗ Alexandra, nhưng đầu gối của nàng rung lên mãnh liệt làm nàng dừng lại đặt tay lên tường để trấn tĩnh bản thân. Ian Thornton, vấn đề của những ngày tới là nàng phải đối mặt với Ian Thorton.

      Cái tên của chàng quay cuồng trong tâm trí nàng, làm cho đầu nàng quay tròn trong mớ hỗn độn của căm ghét, nhục nhã và sợ hãi. Cuối cùng nàng quay lại và bước vào ban công nơi mà nàng ngồi xuống ghế sofa, và ngước nhìn cách vô hồn lên mảng tường nơi từng treo bức tranh của Rubens.

      phút giây nào Elizabeth tin rằng Ian Thornton có lúc nào đó mong muốn cưới nàng. Nàng thể tưởng tượng điều gì có thể là động cơ khiến cho bây giờ chàng lại chấp nhận lời đề nghị xúc phạm của chú nàng. Nàng là kẻ khờ khạo và cả tin chắc là những vấn đề mà chàng quan tâm.

      Bây giờ khi nàng ngã đầu ra phía sau và nhắm mắt lại. Nàng có thể tin chắc rằng nàng thể lo lắng hoặc là thảnh thơi cho đến tuần lễ nàng gặp chàng. Nàng từng tin chắc rằng tương lai của nàng rực rỡ, nhưng giờ nàng có lý do để nghĩ khác .

      Cha mẹ nàng mất khi nàng mười tuổi đó là khoảng thời gian đen tối nhất của nàng, nhưng rồi Robert an ủi nàng, động viên nàng và hứa rằng mọi việc sớm trở nên sáng sủa trở lại. Robert lớn hơn nàng tám tuổi và mặc dù chỉ là cùng mẹ khác cha là con trai của mẹ trong cuộc hôn nhân đầu của mình. Nàng rất mến và tin tưởng . Cha mẹ nàng thường xuyên vắng nhà đến nỗi dường như họ chỉ giống như những du khách đáng nhàng đến và 3 hoặc 4 lần trong năm trong cuộc đời nàng, mang cho nàng những món quà và sau đó sớm biến mất.

      Ngoại trừ việc mất cha mẹ, tuổi thơ của Elizabeth thực rất vui vẻ. Tính tình vui vẻ của nàng làm cho nàng trở thành người được thích đối với tất cả gia nhân những người mê mẩn nàng. Người đầu bếp đưa cho nàng bánh kẹo, người quản gia dạy nàng đánh cờ...

      Nhưng tất cả “bạn” của nàng ở Havenhurst, có người mà Elizabeth trải qua phần lớn thời gian với là Oliver, người làm vườn chính người đến Havenhurst khi nàng 11 tuổi. người đàn ông trầm lặng với đôi mắt dịu dàng, Oliver chăm sóc cây cối ở Havenhurst rất cẩn thận và dịu dàng: “Cây cối cũng cần được mến”, ông giải thích khi bé Elizabeth ngạc nhiên khi thấy ông khích lệ cây violet rũ xuống. Ông mời nàng về hướng cây violet: “Hãy cho cây violet những lời động viên”.

      Elizabeth cảm thấy đó là điều ngốc nghếch nhưng nàng vẫn làm theo lời chỉ dẫn, vì Oliver là người làm vườn thành thạo, thể phủ nhận trong tháng qua từ khi ông đến vườn tược ở Havenhurst phát triển nhanh chóng. Và nàng về phía cây violet và : “Mình hy vọng bạn sớm khoẻ lại và đáng như trước đây”.

      “Cháu cho nó liều thuốc đặc biệt. Khi cháu quay lại đây sau vài ngày cháu thấy ấy ngần ngại cho cháu thấy ấy cảm thấy tốt hơn như thế nào.” Oliver . Elizabeth cuối cùng cũng nhận ra là có số cây là cây cái còn số khác là cây đực.

      Ngày hôm sau, Elizabeth ra nhà kính nhưng cây violet vẫn chưa khá hơn. 5 ngày sau nàng quên mất cái cây và chỉ ra nhà kính vì muốn mang cho Oliver cái bánh.

      “Bạn của cháy đợi cháu ở đàng kia, chủ.” Oliver .

      Elizabeth bước về phía cái giá để cây và khám phá ra rằng cây violet có những bông hoa cứng cáp đẹp tuyệt. Oliver, “Chú làm thế nào thế?”

      “Đó là do những lời động viên của cháu và ít thuốc của chú”. Ông và bởi vì ông có thể thấy được ánh sáng le lói của quyến rũ chân . Và có lẽ bởi vì ông muốn làm sao lãng buồn phiền vì mới bị mồ côi của bé. Ông hướng những suy nghĩ của bé về nhà kính, giới thiệu tên của cây cối và cho xem những thứ ông định làm. Sau đó, ông hỏi có muốn có khu vườn của riêng mình và khi Elizabeth tán thành họ bắt đầu về phía cây giống trong nhà kính, bắt đầu lên kế hoạch về những loài hoa mà bé muốn trồng.

      Những ngày sau đó đánh dấu bắt đầu của niềm đam mê lâu dài của Elizabeth với việc trồng trọt. Làm việc bên cạnh Oliver, với cái tạp dề để bảo vệ váy áo của mình, học tất cả những điều mà ônh có thể dạy cho về trồng trọt.

      Và khi mà Oliver dạy cho nàng tất cả những gì mà ông biết nàng bắt đầu dạy lại ông những kiến thức mới mà nàng có được trong thư viện - niềm tự hào của ông nàng. Những kiến thức mới giúp cho cây trồng của họ phát triển nhanh hơn. Trong vòng năm ngày khu vườn của Elizabeth trở thành mảng chính của nhà kính. Oliver với nàng: “Chúng biết cháu chúng và chúng cho cháu biết chúng cháu bằng cách mang lại cho cháy những gì tốt nhất của chúng.”

      Khi mà sức khoẻ của Oliver cầu phải đến nơi có khí hậu ấm áp hơn, nàng rất nhớ ông và thậm chí còn dành nhiều thời gian trong vườn của nàng hơn nữa.

      Ngoài niềm đam mê với vườn tược và mối quan hệ gần gũi với gia nhân, Elizabeth còn có điều tuyệt vời là tình bạn của nàng với Alexandra Lawrence. Alex là hàng xóm gần nhất cùng độ tuổi với nàng và mặc dù hơn nàng tuổi, họ cùng chia sẻ cảm giác tuyệt vời khi nằm giường vào buổi tối, kể những câu chuyện ma rùng rợn cho đến khi cười khúc khích vì hoảng sợ hoặc là ngồi ngôi nhà cây to của Elizabeth kể những bí mật của con và những giấc mơ thầm kín.

      Kể cả khi Alex cưới chồng và xa, Elizabeth vẫn bao giờ cảm thấy đơn, bởi vì thứ mà nàng mến chiếm cứ toàn bộ kế hoạch cũng như thời gian của nàng. nàng có Havenhrst, trước tiên là lâu đài, bao quanh bởi hào và các hàng rào đá cao, Havenhurst là di sản của người chồng của bà cố thế kỷ thứ 12 của Elizabeth. Người chồng của bà cố đặc biệt này lợi dụng ảnh hưởng đối với nhà vua để thêm vào di chúc số điều khoản bổ sung là điều khoản kế thừa theo thứ tự của Havenhurst đảm bảo rằng nó thuộc về vợ của ông và người thừa kế của họ lâu chừng nào họ còn có thể giữ nó, bất kể người đó là nam hay nữ.

      Vì vậy mà kết quả là, ở tuổi 11 khi mà cha mất, Elizabeth trở thành nữ bá tước của Havenhurst, và mặc dù tước hiệu đó có rất ít ý nghĩ đối với nàng, Havenhurst, với lịch sử nhiều màu sắc là tất cả đối với nàng. Cùng với thời gian ở tuổi 17 nàng trở nên quen thuộc với lịch sử của lâu đài những cái mà nàng thuộc về. Nàng biết tất cả mọi thứ về thời kỳ khó khăn mà Havenhurst phải trải qua, nàng biết tất cả các cái tên của những kẻ tấn công và những người chỉ huy mà các bá tước và nữ bá tước của Havenhurst giao cho việc giữ cho nó an toàn. Nàng biết tất cả về những chủ nhân trước đây, những việc họ hoàn thành và cả những điểm yếu của họ từ vị bá tước đầu tiên, người thể can đảm và khéo trong trận đánh tạo nên huyền thoại về mình (nhưng là người rất sợ vợ), cho đến con trai của ông.

      Tường hào bao quanh được lấp lại thế kỷ trước và tường của lâu đài được di chuyển và lâu đài được mở rộng và biến đổi cho đến khi trông giống như ngôi nhà nông thôn tuyệt đẹp và rộng rãi hoặc có giống chút giống bản thân nó trước kia. Nhưng Elizabeth biết những cuộn giấy da và những bức tranh trong thư viện chỉ chính xác nhưng nơi trước kia là bức tường đá cao và hào.

      Tất cả những điều đó làm cho Elizabeth giống như phần lớn các quý trẻ sinh ra trong những gia đình quý tộc. hiểu biết phi thường, tự tin, với tính thực tiễn được chứng minh thêm mỗi ngày. Nàng được người quản gia dạy cho biết những điều cần thiết để có thể điều hành sản nghiệp của mình. Bao quanh bởi những người đáng tin cậy, nàng lạc quan cách ngây thơ rằng tất cả mọi người đều phải tốt và đáng tin cậy như những người mà nàng gặp tại Havenhurst.

      ngạc nhiên lớn vào ngày định mệnh, khi Robert đột ngột trở về từ London, kéo nàng ra khỏi bụi hồng mà nàng tỉa, cười thoải mái, thông báo cho nàng rằng nàng có lễ ra mắt lần đầu tiên trong vòng 6 tháng tới. Nàng đón nhận cách thích thú và quan tâm đến tất cả những khó khăn có thể gặp phải.

      “Tất cả được sắp xếp”. trong xúc động của nàng. “Qúy bà Jamison đồng ý đỡ đầu cho em - vì mến những ký ức về mẹ chúng ta. Nhưng tốn kém”.

      Elizabeth ngước nhìn ngạc nhiên: “ chưa bao giờ để ý đến giá trị của bất cứ cái gì trước đây, chúng ta gặp bất cứ khó khăn gì về tài chính chứ Robert?”

      còn nữa”. dối: “Chúng ta có tương lai ở đây, chỉ là nhận ra”.

      “Nơi nào?” Elizabeth hỏi hoàn toàn thất bại vì tất cả mọi thứ nàng nghe làm cho nàng cảm thấy lo lắng.

      cười và kéo nàng đến trước gương, nâng mặt nàng lên bàn tay mình, để nàng nhìn vào hình bóng mình trong đó.

      “Elizabeth em có nhìn thấy vết bẩn má em ?”

      em chỉ thấy gương mặt mình”.

      “Elizabeth gương mặt của em bây giờ là tương lai của chúng ta. bao giờ nghĩ đến cho đến ngày hôm qua, khi mà Bertie Kanlde với về lời đề nghị tuyệt vời của Ngài Cheverley đối với chị ta”.

      về điều gì thế?”

      về đám cưới. Em xinh đẹp gấp đôi chị của Bertie. Với gương mặt của em và Havenhurst là của hồi môn. Em có thể có cuộc hôn nhân lan truyền khắp nước . Cuộc hôn nhân mang lại cho em nữ trang, váy áo và ngôi nhà đẹp và có thể mang lại cho mối liên hệ đáng giá rất nhiều tiền. Bên cạnh đó,” trêu chọc, “Nếu chạy nhanh bây giờ, biết rằng em ném hàng nghìn bảng trong phạm vi của từ tiền của em”.

      “Chúng ta thiếu tiền, phải ?” Elizabeth tiếp tục hỏi.

      “Chúng ta có số khó khăn”.

      Elizabeth chỉ vừa mới 17 tuổi, nhưng nàng biết khi nào lừa rối nàng và biểu của nàng ràng là nghi ngờ những việc làm.

      “Thực ra chúng ta ở trong tình trạng rất khó khăn, rất tệ”. miễn cưỡng thừa nhận.

      “Chúng ta có thể làm gì?”. Nàng hỏi và mặc dù nỗi sợ hãi bắt đầu run rẩy trong nàng, nàng vẫn cố với vẻ bình tĩnh.

      lúng túng phủ lên gương mặt đẹp trai của nàng: “Đầu tiên, cha ra để lại những món nợ kinh ngạc, trong số chúng là do cờ bạc. cũng tạo nên số món nợ. cố giữ chủ nợ của ông và của đòi trong nhiều năm tốt nhất mà có thể nhưng họ bây giờ bắt đầu khó chịu. Mà chỉ có thế. Giá trị của Havenhurst cũng bắt đầu giảm. Thu nhập đủ cho những chi phí lâu dài và bao giờ đủ. Kết quả là chúng ta phải thế chấp tài sản của chúng ta cả và em. Chúng ta phải thế chấp những gì có được trong nhà để trả cho số khoản nợ hoặc là chúng ta có thể có khả năng ló mặt ra ở London hoặc là chúng ta còn gì nữa. Havenhurst là của em phải của nhưng nếu em cuộc hôn nhân tốt mọi việc kết thúc bằng việc phải đấu giá các tài sản và sớm thôi”.

      Giọng của nàng , nhưng trong thâm tâm là cả khối hoang mang và sợ hãi: “ vừa rằng mùa lễ hội ở London rất tốn kém và ràng chúng ta có tiền”, nàng chỉ ra thực tế.

      “Các chủ nợ chờ thời gian khi họ thấy em đính hôn với người đàn ông và hứa là em có vấn đề gì trong việc tìm kiếm người”.

      Elizabeth nghĩ rằng tất cả kế hoạch này có vẻ lạnh lùng và hám lợi nhưng Robert lắc đầu: “Em là phụ nữ em cần tình và có đám cưới, em biết là tất cả phụ nữ rồi đều phải có đám cưới. Em gặp được ai thích hợp nếu cứ giam mình ở Havenhurst. Và khuyên em là chúng ta chấp nhận lời đề nghị từ bất cứ kẻ nào. chọn ai đó em có thể phát triển mến lâu dài và rồi mặc cả thoả thuận lâu dài dựa nền tảng tuổi trẻ của em. người đàn ông nào có thể lao vào cuộc hôn nhân với 17 tuổi trước khi ấy sẵn sàng. Đó là cách duy nhất.” an ủi nàng khi nàng có vẻ tranh cãi.

      Elizabeth biết rằng nàng vô lý khi trông chờ đám cưới của nàng. Trước khi cha mẹ nàng chết họ ràng rằng nghĩa vụ của nàng là phải kết hôn theo ý nguyện của gia đình. Trong trường hợp này, trai cùng mẹ khác cha của nàng có trách nhiệm lựa chọn và Elizabeth tin tưởng hoàn toàn.

      “Thêm nữa. Em chưa bao giờ mơ mặc chiếc váy cưới tuyệt đẹp và được tán tỉnh bởi chàng theo đuổi diển trai.”

      “Có lẽ là thỉnh thoảng”. Elizabeth thừa nhận với nụ cười ngượng ngập và đó là thừa nhận giảm . Nàng là bình thường, khoẻ mạnh, đầy đam mê và nàng thường đọc những tiểu thuyết lãng mạn. nàng với nụ cười lặng lẽ dứt khoát: “Chúng ta thử xem”.

      Trong sáu tháng sau đó, Robert bắt đầu tìm cách khắc phục các trở ngại để có thể ngăn cản Elizabeth tạo ra ấn tượng ngoạn mục trước xã hội thượng lưu London. người phụ nữ tên là Porter được thuê để dạy Elizabeth những kỹ năng xã hội phức tạp mà mẹ nàng và các gia sư trước đây có. Từ bà Porter Elizabeth được học rằng nàng phải bao giờ để lộ ra là nàng thông minh, hiểu biết hoặc là có chút xíu nào đó quan tâm đến nghề làm vườn.

      người may y phục đắt tiền ở London được thuê để thiết kế và may tất cả các váy áo mà bà Porter cho rằng cần thiết cho mùa lễ hội.

      Lucinda Throckmorton-Jones, người từng bầu bạn với rất rất nhiều thành công nhất trong lần ra mắt đầu tiên của những mùa lễ hội trước đây. Là người phụ nữ 30 tuổi với mái tóc thô và xoắn màu xám, được búi thành búi và có tư thế thẳng đứng cứng đơ. ta có gương mặt nhăn nhó thường trực, khi mà ta cảm thấy đồng ý điều gì đó nhưng rất có giáo dục khi nhận xét về điều đó. Thêm vào diện mạo tự nhiên làm nản lòng của người kèm, Elizabeth còn quan sát thời gian ngắn sau cuộc gặp gỡ đầu tiên của họ và phát rằng Throckmorton-Jones có khả năng gây ngạc nhiên là có thể ngồi yên lặng hàng giờ mà động đậy thậm chí ngón tay.

      Elizabeth từ chối thái độ lạnh lùng của Lucinda và bắt đầu tìm cách vui vẻ hơn với ta. Để trêu chọc, nàng gọi ta là Lucy và khi cái tên hiệu trìu mến ngẫu nhiên ấy làm cho ta nổi giận lôi đình, Elizabeth cố gắng tìm phương cách hành động khác. Nàng khám phá ra nó khá sớm. vài ngày sau khi Lucinda đến sống tại Havenhurst ta phát ra nàng thu mình trong chiếc ghế ở trong thư viện rộng lớn của Havenhurst, mê mải cuốn sách.

      thích đọc sách à?” Lucinda hỏi cách cộc cằn và ngạc nhiên là ta chú ý đến tên sách.

      “Đúng”. Elizabeth cam đoan với ta, rồi mỉm cười hỏi: “ bao giờ đọc Christopher Marlowe chưa?”

      “Rồi nhưng tôi thích Shakespeare hơn.”

      Sau đó chủ đề chính của họ mỗi đêm sau bữa ăn tối là tranh luận về xuất sắc của mỗi cuốn sách mà họ đọc. Sau đó rất lâu Elizabeth nhận ra rằng nàng khiến cho Lucinda tôn trọng cách miễn cưỡng. Và có thể chắc chắn là nàng khiến cho Lucinda mến mình, chỉ có cảm xúc mà ta chưa bao giờ biểu là giận dữ, và chỉ có lần với kẻ bán hàng vô lại trong làng. Đó là biểu mà Elizabeth bao giờ quên. Lucinda tiến về phía người đàn ông may và dùng những ngôn từ mà Elizabeth chưa từng nghe. Ngay sau đó, lại dấu kín cảm xúc của mình.

      Cuối cùng nhà Cameron, cùng với Lucinda và số gia nhân cần thiết, đến London trong lễ ra mắt lần đầu của Elizabeth, Elizabeth học được tất cả những gì mà bà Porter có thể dạy cho nàng và nàng cảm thấy mình rất có khả năng vượt qua những thách thức mà bà Porter miêu tả. thực tế, khác với việc ghi nhớ những quy tắc xã giao, nàng có trở ngại thái quá mà nàng có thể tạo nên. Sau tất cả, nàng học nhảy trong sáu tháng để có thể hoàn thành lần ra mắt đầu tiên và nàng có thể chuyện trò từ khi nàng 3 tuổi, nhiệm vụ duy nhất của nàng khi ra mắt là trò chuyện cách lịch chỉ trong những chủ đề tầm thường, che giấu thông minh của mình bằng mọi giá và nhảy.

      Ngày sau khi họ ổn định chỗ ở trong ngôi nhà ở trung tâm thành phố bên cạnh người đỡ đầu của nàng, Quý bà Jamison, ghé thăm Elizabeth và Robert. Cùng với hai con , Valerie và Charise. Valerie lớn hơn Elizabeth tuổi và ra mắt lần đầu tiên vào năm trước; Charise lớn hơn 5 tuổi và là vợ goá trẻ tuổi của Ngài Dumont người mất chỉ tháng sau ngày cưới vì tuổi già, để lại người vợ mới cưới giàu có, thanh thản và hoàn toàn độc lập.

      Hai tuần trước mùa lễ hội, Elizabeth trải qua phần lớn thời gian với những lần đầu ra mắt trẻ tuổi giàu có những người tập hợp lại trong phòng khách của nhà Jamison để bàn tán cách hạnh phúc về tất cả mọi thứ và tất cả mọi người. Tất cả bọn họ đều đến London với cùng nhiệm vụ cao quý và mục đích của gia đình; cưới chồng theo ý nguyện của gia đình, những người cầu hôn giàu nhất có thể để làm tăng thêm giàu có và vị thế xã hội của gia đình họ. Khi ở phòng khách này Elizabeth học thêm được rất nhiều điều. Nàng khám phá ra rằng bà Porter đúng khi về phô trương thanh thế. Nàng cùng khám phá ra rằng hình như bị coi là có cử chỉ xấu khi mổ xẻ tình trạng tài chính cũng như triển vọng của những người đàn ông chưa vợ. Ngày đầu tiên tất cả những gì nàng có thể làm là để lộ thiếu hiểu biết của mình với kinh ngạc khó chịu về những mẩu đối thoại xung quanh nàng: “Ngài Peters là món béo bở đấy. Tại sao, bởi vì ta có lợi tức 20.000 bảng và triển vọng là có thể thừa kế tước hiệu của bác ta là tòng nam tước nếu như ông ấy chết vì đau tim đó là tất cả những lý do để có thể trong đợi ở ta.” trong số những thông báo và khác thêm vào: “Shoreham là dinh cơ nguy nga lộng lẫy ở Wiltshire và... Elizabeth, đợi đến khi Richard Shipley. đừng để vẻ bề ngoài quyến rũ của ta đánh lừa bạn. ta hoàn toàn là kẻ vô lại”. Lời khuyên cuối cùng đến từ Valerie Jamison, người mà Elizabeth coi như là người bạn thân nhất trong số những này.

      Elizabeth vui vẻ chấp nhận tình bạn chung này và bề ngoài có vẻ chấp nhận lời khuyên của họ. Bên cạnh đó, nàng cảm thấy càng ngày càng cảm thấy lo lắng về quan điểm của họ về những người mà theo đánh giá của họ là ở tầng lớp thấp kém hơn họ là điều rất ngạc nhiên đối với quý trẻ là người coi người quản gia và người giữ ngựa của nàng là ngang hàng với nàng.

      Mặt khác, nàng rất thích London, với những đường phố nhộn nhịp, các công viên được chăm sóc cẩn thận và khí sôi nổi, và nàng nàng rất mến những người bạn những người mà khi họ buôn chuyện về ai đó rất vui vẻ.

      Vào buổi tối vũ hội đầu tiên của nàng, tin tưởng và vui thích của Elizabeth đột nhiên biến mất. Khi nàng xuống cầu thang của nhà Jamison bên cạnh Robert, thình lình nàng cảm thấy kinh hãi chưa từng thấy trong đời. Đầu của nàng quay cuồng với những thứ nên và nên làm và nàng có ý nghĩ tồi tệ là nàng người có bạn nhảy tệ nhất của mùa vũ hội. Nhưng khi nàng bước vào phòng khiêu vũ, cảnh tượng chào đón làm cho nàng quên tất cả khiếp è dè ngượng ngập và làm cho mắt nàng sáng lên kinh ngạc. Những ngọn đèn treo với hàng nghìn ngọn nến, những người đàn ông đẹp trai và những người phụ nữ lộng lẫy trong những bộ quần áo bằng lụa và satanh.

      Nhìn những người đàn ông trẻ xung quanh nhìn chằm chằm vào mình, nàng ngước ánh mắt ngời sáng về phía người trai mỉm cười. “Robert” Nàng thầm, đôi mắt màu xanh lục rạng rỡ: “ bao giờ tưởng tượng nơi nào có những người đẹp nhất và những phòng lên nhất thế giới như ở đây chưa?”

      Mặc bộ váy bằng sa mỏng màu trắng điểm thêm những hoạ tiết dát vàng với bông hoa hồng trắng cài mái tóc màu vàng và đôi mắt màu xanh lục sáng lấp lánh, Elizabeth trông như nàng công chúa bước ra từ chuyện thần tiên.

      Cuối buổi Elizabeth cảm thấy là nàng ở trong câu chuyện thần tiên. Các chàng trai trẻ vây quanh nàng, tự giới thiệu và mời nàng nhảy, và mong có cơ hội để lọt vào mắt xanh nàng. Nàng cười và nhảy, nhưng nàng bao giờ phải sử dụng đến khả năng ve vãn như các khác thường sử dụng, thay vì thế nàng lắng nghe với vẻ quan tâm chân và nở nụ cười thân thiện với tất cả những người theo đuổi khi họ chuyện với nàng. Nàng làm cho họ thoải mái. Mọi người mến nàng và hầu hết các chàng trai trẻ ở vũ hội say mê nàng. Elizabeth Cameron với vẻ đẹp thiên thần, mái tóc vàng óng ả và đôi mắt màu xanh lục lấp lánh, cuốn London vào cơn bão.

      Người đến thăm nhà nàng vào sáng hôm sau như dòng suối bao giờ ngừng nghỉ và tại đây phải ở phòng khiêu vũ, nàng tạo ra cuộc chinh phục vĩ đại nhất của mình, nàng thậm chí còn dễ dàng chinh phục mọi người hơn nàng làm ở phòng khiêu vũ vì nàng chỉ đơn thuần trông đáng , xinh xắn. Trong vòng 3 tuần có 14 quý ông cầu hôn nàng, và London rì rầm bàn tán vì chuyện này chưa từng xảy ra. Thậm chí đối cả với Quý Mary Gladstone người mà sắc đẹp thống trị hai mùa vụ hội liên tiếp gần đây, còn nhận được ít lời cầu hôn hơn nàng.

      12 trong số những người cầu hôn nàng còn trẻ, mụ mẫm vì nàng và có đủ tư cách, còn hai người quá già và cũng say mê nàng điên cuồng. Robert, với niềm kiêu hãnh quá mức và cũng thiếu tế nhị kém, khoe khoang với những người cầu hôn và tàn nhẫn loại bỏ họ khi thấy phù hợp và tương xứng. ta đợi, trung thành giữ lời hứa với Elizabeth là chọn cho nàng người chòng vừa ý với người đó nàng có thể hạnh phúc.

      Người thứ 15 đáp ứng tất cả cầu của ta. Cực kỳ giàu có, đẹp trai, tử tước Mondevale, 25 tuổi, còn nghi ngờ gì nữa là đám tốt nhất. Robert biết điều đó, và khi ta với Elizabeth tối đó, ta trông cực kỳ hứng thú rằng ta gần như quên mất bản thân ta và rời khỏi bàn đến bên Elizabeth để chúc mừng nữ tử tước tương lai.

      Elizabeth hài lòng khi quý ông mà nàng quan tâm các đặc biệt cũng quan tâm đến nàng. “Robert, ấy rất đáng nhưng em chắc là ấy thích em đủ để cầu hôn em”.

      Robert đặt nụ hôn trìu mến lên trán nàng: “Công chúa, người đàn ông nào nhìn em mà mất trí hoàn toàn, chỉ là vấn đề thời gian thôi”.

      Elizabeth cười và nhún vai. Nàng chán ngấy việc mọi người chỉ quan tâm đến vẻ đẹp của nàng mà bận tâm đến những gì đằng sau nó. Vả lại, tất cả những họat động điên cuồng và hào nhoáng của mùa lễ hội, cái ban đầu mê hoặc nàng bắt đầu nhanh chóng làm nàng chán ngấy.

      “Mondevale có kế hoạch đến thăm em chiều nay. Nhưng có ý định trả lời ta trong hoặc hai tuần tới. Chờ đợi làm ta thêm quyết tâm, bên cạnh đó, em xứng đáng có thời gian tự do trước khi là người đính hôn.”

      Người đính hôn, Elizabeth cảm thấy nôn nao cách kỳ quặc và cảm thấy khó chịu khi nghe từ đó, cuối cùng nàng nhận ra là nàng cực kỳ dại dột.

      phải thú nhận rằng sợ phải với ta là món hồi môn của em chỉ là 5000 bảng nhưng có vẻ như ta quan tâm”.

      “Tuyệt vời”. Elizabeth cách yếu ớt, cố gắng cách khó khăn để cảm thấy mọi chuyện tốt đẹp hơn, nhưng vẫn cảm thấy cắn rứt lo lắng cách thể giải thích nổi.

      “Em tuyệt vời”. Robert , vuốt tóc nàng: “Em kéo cha, và Havenhurst ra khỏi phá sản nhục nhã.”

      3 giờ sau đó tử tước Mondevale đến. Elizabeth gặp ta trong phòng khách, ta vào rồi cầm lấy tay nàng trong tay ta và mỉm cười ấm áp: “Câu trả lời là có phải ?” ta , nhưng đó có vẻ là lời khẳng định hơn là câu hỏi.

      chuyện với trai em?” Elizabeth ngạc nhiên hỏi.

      chưa đâu”.

      “Vậy tại sao biết câu trả lời là có?” Nàng hỏi và mỉm cười bối rối.

      “Bởi vì phát hịên ra rằng Lucinda Throckmorton-Jones có mặt bên cạnh em lần đầu tiên trong tháng”. ta đặt nụ hơn ngắn làm nàng bất ngờ và đỏ mặt. “Em có biết là em xinh đẹp đến thế nào ?”

      Elizabeth có ý định mơ hồ từ khi tất cả mọi người luôn nàng xinh đẹp và nàng có gắng kìm nắn cảm giác thôi thúc muốn hỏi lại: “ có biết em thông minh đến đâu ?” phải là nàng tưởng tượng là nàng là người thông minh có trí tuệ nhưng mà nàng rất thích đọc, suy nghĩ và tranh luận các vấn đề và nàng chắc chắn là ta thích điều đó ở nàng. ta chưa bao giờ bày tỏ quan điểm về bất cứ vấn đề gì trừ những vấn đề chung chung tầm thường và ta chưa bao giờ hỏi ý kiến của nàng.

      “Em quyến rũ.” ta thầm và Elizabeth tự hỏi, cách nghiêm túc rằng, tại sao ta lại nghĩ như vậy. ta biết rằng nàng thích câu cá, thích cười, và nàng có thể bắn súng ngắn và thậm chí là nàng là tay thiện xạ, rằng nàng rất thích việc trông trọt. ta biết rằng nàng có thể tự điều khiển xe ngựa đua vòng quanh Havenhust. Thậm chí nàng cũng biết ta có thích nghe kể về những điều tuyệt vời về Havenhust. ta biết rất ít về nàng và nàng thậm chí còn biết về ta ít hơn nữa.

      Nàng ước gì có thể hỏi ý kiến của Lucinda nhưng Lucinda bị ốm và ở lại trong phong suốt từ hôm qua.

      Elizabeth vẫn cảm thấy có chút lo lắng về tất cả những điều đó cho đến chiều ngày tiếp theo khi nàng tham dự buổi liên hoan cuối tuần nơi mà đẩy nàng lên con đường của Ian Thornton và thay đổi toàn bộ cuộc đời nàng.

      Bữa tiệc được tổ chức tại căn nhà nông thôn đáng của chị Valerie, quý bà Charise Dumont. Khi Elizabeth đến ngôi nhà đầy khách cười đùa và uống sâm panh trong vườn. Theo tiêu chuẩn của London, bữa tiệc này hơi , tại chỉ có ít hơn 150 khách, trong đó chỉ có 25 người bao gồm Elizabeth và ba người bạn của nàng là thực ở lại cả kỳ nghỉ.

      Nếu nàng quá ngây thơ và được che chở quá nàng hẳn nhận ra giới ăn chơi khi nàng nhìn thấy nó tối hôm đó. Nàng nhận thấy khi nhìn thoáng qua rằng các khách mời ở buổi tiệc này quá già, nhiều kinh nghiệm và quá tự do so với những người mà nàng từng tiếp xúc.

      Bây giờ, khi ngồi ở salon tại Havenhurst, hồi tưởng lại cuối tuần bất hạnh và điên rồ ấy, nàng lấy làm ngạc nhiên về ngây thơ, khờ khạo và cả tin của mình.

      Ngửa đầu tựa vào sofa, nàng nhắm mắt lại, cố gắng kiềm chế đau khổ nhục nhã. Tại sao, nàng thất vọng tự hỏi, tại sao các ký ức hạnh phúc cứ ngày càng mờ nhạt khi mà nàng chỉ mới vừa hồi tưởng về nó, trong khi nhữung ký ức tồi tệ dường như vẫn cứ tồn tại như vết cắt sắc nhọn đau đớn? Thậm chí bây giờ nàng vẫn có thể nhớ lại, nghe được và cám thấy được chúng.

      Hoa nở rực rỡ trong khu vườn chính khi nàng bước ra ngoài tìm kiếm các bạn của mình. Hao hồng. Mọi nơi đều thơm lừng mùi hoa hồng. Trong phòng khiêu vũ ban nhạc chơi nhạc, thình lình điệu van đáng lọt ra ngoài vườn và làm cho khu vườn ngập tràn tiếng nhạc.

      Trời vào lúc chạng vạng và vài gia nhân thắm lên những ngọn đuốc trong vườn. phải tất cả đều được thắp sáng, tất nhiên - dưới góc tối thuận lợi có số đôi những người muốn được riêng tư những Elizabeth nhận ra cho đến khi muộn.

      Mất gần nửa giờ để tìm kiếm các bạn, bởi vì họ tụ tập bàn tán ở góc xa của khu vườn nơi mà họ lén lút nhìn về phía bờ rào. khi nàng đến gần các nàng nhận ra họ đứng ở phía hàng rào mà lén nhìn về phía đó, huyên thuyên vẻ rất thú vị về người nào đó mà họ theo dõi - ai đó dường như làm cho họ cực kỳ kích động. “Bây giờ”, Valerie cười khúch khích, nhìn chằm chằm về phía hàng rào, “đây có phải là cái mà chị mình gọi là sức quyến rũ mạnh mẽ ?” Tóm lại, im lặng cách cung kính cả 3 còn lại nhìn chăm chú người đàn ông hoàn hảo đầy chất đàn ông người nhận được tán dương của Valerie tuyệt đẹp và người chị sáng suốt của , Charise. Elizabeth chỉ nghĩ đến vết bẩn giày của nàng và buồn rầu suy nghĩ về cái giá cắt cổ của đôi giày trong khi tự hỏi có thể mua chỉ chiếc giầy thay vì cả đôi . “Mình vẫn thể tin được đó là ấy”. Valerie thầm. “Charise là có thể là ấy ở đây, nhưng mình tin điều đó. Mọi người có chết vì ghen tị khi chúng ta trở về London và kể cho họ nghe chúng ta gặp ấy”. Valerie thêm vào, rồi chú ý đến Elizabeth và vẫy tay ra hiệu cho nàng đến: “Nhìn này, Elizabeth, có phải ấy tuyệt diệu cách bí , và rất nguy hiểm ”.

      Thay vì nhìn chăm chú về phía hàng rào, Elizabeth chỉ nhìn thoáng qua, lướt về phía vườn, nơi đầy những người đàn ông và đàn bà phục sức lộng lẫy, những người cười và chuyện khi họ di chuyển về phía phòng khiêu vũ.

      Cái nhìn của nàng bị cuốn vẩn vơ về phía người đàn ông trong chiếc quần ống túm bằng satanh màu nhạt và chiếc áo gilê cùng chiếc áo jacket nhiều màu làm cho chúng có vẻ giống như công đực sặc sỡ, loè loẹt: “Đoán tôi thấy ai nào?”

      “Ông Ian Thornton, đợi , bạn thể nhìn thấy ấy bây giờ. ấy di chuyển khỏi hàng rào.”

      “Ai là ông Ian Thornton?”

      ai biết, thực biết. số ấy là cháu trai của công tước Stanhope.

      Giống như hầu hết các lần đầu ra mắt, Elizabeth được cầu học danh sách giới quý tộc. “Công tước Stanhope là người đàn ông lớn tuổi và ông ấy có người thừa kế”.

      “Đúng, mọi người đều biết điều đó. Nhưng nghe Ian Thornton là cháu trai hợp pháp của ông ấy”.

      “Bạn biết ?” Penelope góp chuyện cách hách dịch: “Công tước Stanhope người con trai, nhưng ông ta từ bỏ từ nhiều năm trước. Mẹ mình rằng đó là vụ scandal. Con trai của vị công tước già cưới con của tá điền người Scot. Bà ta là người hoàn toàn xấu xa bất chấp hậu quả. Vì vậy mà có lẽ đó là cháu trai của ông ấy”

      “Mình nghe ta rất giàu. ta thắng những 25.000 bảng chỉ trong đêm đánh bạc tại Paris”.

      ta là con bạc. trai mình biết ta và ấy Ian Thornton là con bạc phổ biến người có lai lịch ràng, giáo dục, sản”.

      “Mình cũng nghe thấy điều đó.” Valerie thêm vào liếc về phía hàng rào. “Nhìn kìa” kêu lên: “Bạn có thể thấy ta bây giờ. Quý bà Mary Watterly hầu như ngã hẳn vào ta”.

      “Mình biết là mình tan chảy nếu ấy nhìn mình”.

      “Mình chắc là bạn như vậy đâu”. Elizabeth cười châm biếm bởi vì nàng cảm thấy nàng bị bắt buộc phải góp chút vào câu chuyện.

      “Bạn vẫn chưa nhìn ấy”.

      Elizabeth thấy cần phải nhìn ta. Nàng biết chính xác kiểu đàn ông trẻ đẹp trai mà các bạn nàng thích là tóc vàng, mắt xanh như thần thoại Hy Lạp 21 hoặc 24 tuổi.

      “Mình cho rằng Elizabeth có quá nhiều người theo đuổi giàu có nên làm sao có thể quan tâm đến người bình thường, cần biết ta đẹp trai và hấp dẫn như thế nào”. Valerie khi Elizabeth vẫn xa cách cách lịch sử. Có vẻ như đối với Elizabeth lời khen ngợi ấy giả tạo đầy đố kỵ và độc ác. nghi ngờ khó chịu làm nàng nhanh chóng loại bỏ nó. khi nào từ khi nàng đến London nàng thốt ra những lời lẽ tàn nhẫn chống lại ai đó. Mặt khác, nàng cũng bao giờ tham gia vào những câu chuyện ngồi lê đôi mách cũng như có ác ý hoặc nhắc lại những từ ngữ làm hại bất cứ ai. Thậm chí bây giờ nàng vẫn cảm thấy hoàn toàn thoải mái với những gì mà mọi người về người về người đàn ông mà họ quan sát. Có vẻ như Elizabeth quan tâm đến việc có tước vị của người đàn ông đó. Và tất nhiên là ý kiến cuả nàng là thiểu số và mọi người cho là nàng khác người vì vậy mà nàng giữ kín quan điểm cho bản thân mình.

      Nhưng rồi Elizabeth cảm thấy ý nghĩ của mình là trung thành với các bạn của mình, và hơn nữa nàng thấy là mình chắc chắn là kẻ thô tục bất lịch nếu tham gia vào câu chuyện vui vẻ của các bạn và cố gắng chia sẻ thú vị với các bạn về Ông Ian Thornton. Cố gắng đè nèn bản thân vào trong tâm hồn, nàng cười với Valerie và : “Mình có nhiều ngườ theo đuổi như vậy và mình chắc là mình có thể nhìn ta. Mình cũng thấy bị hấp dẫn như các bạn thôi”.

      số lý do khiến những lời của Elizabeth làm cho Valerie và Penelope thay đổi nhanh chóng và liếc nhìn cách bí , và rồi Valerie giải thích lý do: “Cám ơn thượng đế là bạn đồng ý, Elizabeth, bởi ba chúng mình có số rắc rối và chúng mình cho là bạn có thể giúp bọn mình thoát khỏi nó”.

      “Rắc rối gì?”

      “Bạn biết đấy”. Valerie giải thích “Mình phải thuyết phục mãi trước khi Charise đông ý cho bọn mình tới đây vào cuối tuần này.”

      Elizabeth gật đầu và chờ đợi.

      “Có điều là, khi Charise sáng nay rằng Ian Thornton đến đây, bọn mình như mây vì điều đó nhưng chị ấy lại ấy chú ý đến bọn minh vì bọn mình quá trẻ và tất cả đều hợp với sở thích của ấy.”

      “Có lẽ chị ấy đúng”. Elizabeth với nụ cười lạnh nhạt.

      “Ồ, ấy phải chú ý”. Liếc nhìn các để nhận ủng hộ, Valerie hăm hở : “ ấy chắc chắn phải chú ý vì bọn mình đánh cược toàn bộ nửa tiền trợ cấp của bọn mình với Charise rằng ấy mời trong số bọn mình nhảy tối nay. Và ấy có thể làm vậy trừ phi khêu gợi được chú ý của ấy sớm”.

      “Toàn bộ trợ cấp của các bạn?” Elizabeth, cảm thấy khó chịu vì trò đánh bạc vô lý này. “Nhưng bạn có kế hoạch sử dụng chúng để mua thạch tím mà bạn nhìn thấy trong cửa hàng đồ trang sức ở phố Westpôl”.

      “Và mình cũng có ý định sử dụng chúng để mua con ngựa cái tuyệt vời mà bố mình từ chối mua cho mình. Penelope thêm vào”.

      “Mình muốn rút lui khỏi vụ đánh cược”. Georgina : “Mình nghĩ..” bắt đầu nhưng Penelope hăm hở bật dậy: “ ấy thẳng về phía vườn và ấy chỉ có mình. có cơ hội nào tốt hơn như thế này để thử cố gắng thu hút chú ý của ấy hơn bây giờ nếu ấy đổi hướng”.

      cách bất ngờ vụ cá cược kỳ quặc này có vẻ giống như trò đùa bị cấm đoán và Elizabeth nén cười : “Trong trường hợp này, mình đề cử Valerie thực nhiệm vụ lôi cuốn chú ý của ta vì đây là ý kiến của bạn ấy và bạn ấy đặc biệt ngưỡng mộ ta.”

      “Bọn mình đề cử bạn”. Valerie kiên quyết.

      “Mình? Tại sao lại là mình?”

      “Bởi vì bạn là người vừa nhận được 14 lời đề nghị cầu hôn. Vì vậy mà hoàn toàn ràng là bạn là người có khả năng thành công nhất. Bên cạnh đó, tử tước Mondevale thể giúp nhưng có thể ấn tượng khi ta nghe thấy rằng Ian Thornton người đàn ông bí người mà Mary Jane Morrison quên cả bản thân mình mà có kết quả mời bạn nhảy và chú ý đặc biệt đến bạn. sớm muộn Mondevale nghe thấy điều đó và còn chọn lựa nào khác là nhanh chóng bị cột chặt”.

      Theo luật lệ của xã hội thượng lưu, Elizabeth bao giờ được cho phép bản thân mình thể bất cứ mến thích nào dù là nhất đối với tử tước và nàng giật mình vì nhận ra các bạn nàng đoán ra cảm xúc bí mật của nàng. Tất nhiên, họ thể biết rằng chàng trai trẻ đẹp trai đó vừa mới đề nghị kết hôn với nàng và hầu như được chấp nhận.

      “Bạn quyết định nhanh lên, ấy gần đến đây rồi”.

      “Bạn làm điều đó chứ?”

      Elizabeth uống ngụm rượu đầu tiên khi nàng quay về hướng vườn. Nàng do dự: “Có lẽ mình làm”, nàng và chợt cười với các bạn.

      “Tuyệt vời, đừng quên ấy nhảy với bạn tối nay hoặc là bọn mình mất trợ cấp của mình”.

      Vì các bạn đứng thành hàng làm che chắm tầm nhìn của Elizabeth nên nàng bước vội những bước dài cỏ và nhìn quanh, cố gắng quyết định ngồi ở đâu. Nàng ngồi xuống chiếc ghế dài chỉ cách đối tượng chút.

      để ý đến diện của nàng, Ian Thornton bước thêm vài bước, rồi dừng lại gần ngọn đuốc và rút xì gà ra khỏi túi. Elizabeth quan sát chàng với tâm trạng tràn ngập cảm giác lo lắng, xa lạ và cảm giác kích thích nhoi nhói. Chàng hoàn toàn giống như nàng hình dung. Chàng nhiều tuổi hơn nàng tưởng tượng, nàng đoán chàng ít nhất là 27 tuổi - chàng cao cách đáng ngạc nhiên, hơn sáu feet, với đôi vai rộng và khoẻ, đôi chân vạm vỡ. Mái tóc dày phải vàng mà là màu nâu đen hơi xoăn. thay vì mặc những áo bằng satanh màu sáng thông thường và quần ống túm màu trắng như những người đàn ông khác chàng đen nhánh từ đầu đến chân ngoài trừ chiếc áo sơ mi trắng như tuyết và cà vạt đối lập với màu đen ảm đạm áo khoác và áo gilê của chàng. Elizabeth cảm thấy lo lắng khi nghĩ rằng Ian Thornton giống như con diều hâu săn mồi giữa bầy công sặc sỡ được thuần hoá.

      Khi nàng nhận thấy chàng châm điếu thuốc, đầu chàng cúi xuống và khum tay che ngọn lửa. Nàng nhìn trộm xuống dưới chiếc áo khoác màu đen của chàng và dưới ánh sáng của ngọn lửa nàng nhìn thấy rằng bàn tay và gương mặt của chàng vô cùng rám nắng.

      Elizabeth cố gắng giữ nhịp thở khi nàng nhận ra là nàng rất liều lĩnh và ràng là nàng làm cho chàng liếc nhìn nàng với ánh mắt sắc nhọn. Ánh mắt của chàng rất ngạc nhiên và khó chịu làm nàng bối rối. Bị bắt gặp, Elizabeth thốt ra câu ngu ngốc mà suy nghĩ gì cả: “Tôi chưa bao giờ thấy người đàn ông hút thuốc trước đây. Họ thường rút sang phòng khác.”

      Chàng nhướng đôi lông mày và hỏi nhàng: “ thấy phiền à?” và tắt điếu thuốc.

      Có hai điều làm Elizabeth xúc động mạnh: Đôi mắt sắc nhọn của chàng có màu rất lạ lấp lánh màu hổ phách. Trong khi giọng của chàng ấm áp và đầy nam tính làm cho nàng bối rối “Phiền gì ạ?” nàng nhắc lại cách ngu ngốc.

      “Điếu thuốc”, chàng .

      “Ôi, . Tôi thấy phiền gì đâu.” Nàng vội vàng đảm bảo với chàng rồi nàng chợt thấy mình bất lịch chàng đến đây để tìm kiếm riêng tư và để thưởng thức điếu xì gà mà nàng lại làm phiền chàng. Cách đó chỗ họ đứng 50 mét, tiếng cười của con vọng lại, nàng vô tình quay lại và thấy thoáng qua bóng váy hồng của Valerie và váy vàng của Penelope quan sát họ.

      Má nàng ửng đỏ vì xấu hổ với cách mà các bạn nàng hành động, thiếu thận trọng và nàng quay lại phía chàng, bàn tay chàng đút trong túi áo, điếu xì gà gắn môi. Chàng nhìn về hướng các đứng và hỏi: “Bạn của à?” và Elizabeth kinh hãi, cảm thấy tội lỗi khi nghĩ rằng vì lý do nào đó chàng biết toàn bộ vụ cá cược ngu ngốc của các bạn nàng.

      Nàng có thể điều dối nhưng nàng thích dối và có điều gì đó trong mắt chàng làm nàng : “Vâng họ là bạn tôi”, dừng lại để sắp xếp ý nghĩ cho tốt, nàng ngước lên nhìn chàng và cười ngập ngừng. Nàng xuất giới thiệu và cho đến giờ ai làm điều đó cách đúng đắn, nàng liền vội vàng giới thiệu cố gắng sữa chữa sai lầm của mình: “Tôi là Elizabeth Cameron”, nàng thông báo.

      Cúi đầu vẻ giễu cợt, chàng chấp nhận nàng bằng cách đơn giản: “ Cameron”.

      còn lựa chọn nào khác, nàng hỏi: “Còn ông là?”

      “Ian Thornton”.

      “Rất vui được gặp ông, ông Thornton”, nàng và giơ tay về phía chàng theo đúng quy tắc. Cử chỉ đó làm chàng mỉm cười, nụ cười quyến rũ, trong khi chàng tiến về phía trước và cầm lấy tay nàng: “Rất sẵn lòng”, chàng nhưng giọng của chàng có vẻ giễu cợt.

      Bắt đầu hối hận vì đồng ý với kế hoạch này, Elizabeth vận dụng đầu óc cái trong quá khứ làm cho những chàng trai liều lĩnh muốn thu hút nàng trong những cuộc trò chuyện phải mê mẩn. Chọn chủ đề nhàng mà nàng cho là thích hợp, nhìn về phía các bạn mình nàng : “Quý mặc váy hồng là Valerie Jamison và váy vàng là Georgina Granger”, khi thấy chàng có dấu hiệu gì là nhận ra nàng tiếp, “ Jamison là con của ngài Jamison và quý bà Jamison”, khi thấy chàng chỉ tiếp tục nhìn với vẻ thờ ơ, Elizabeth liều lĩnh thêm: “Họ ở Herfordshire. ông có biết đó bá tước và nữ bá tước”.

      sao?”

      “Đúng, quả là vậy”. Elizabeth huyên thuyên, cảm thấy càng ngày càng thoải mái: “Và Granger là con của nam tước và nữ nam tước Grangerley”.

      sao?” chàng nhạo báng. Điều đó làm nàng bị sốc và nghĩ đến những điều các bạn về xuất thân đáng ngờ của chàng và nàng cảm thấy xấu hổ vì suy nghĩ về tước hiệu của những người mà thực tôn trọng chàng. Nàng úp bàn tay xuống, vòng tay lại nhận ra những gì mình làm và vội vàng dừng lại. Rồi nàng cố gắng trấn tĩnh và tiếp: “Tất cả chúng tôi ở đây tham dự mùa lễ hội”.

      Đôi mắt màu hổ phách lạnh lùng của chàng đột nhiên ấm áp hơn với pha trộn giữa thích thú và cảm thông và rồi có tiếng cười trong giọng trầm ấm của chàng khi chàng hỏi: “Các có thích mùa lễ hội ?”

      “Có rất nhiều”. Elizabeth thở phào nhõm vì cuối cùng chàng cùng bị lôi cuốn vào câu chuyện. “ Granger, ông thể nhìn ấy từ đây được, là người rất xinh đẹp với dáng điệu nhàng dịu dàng thể tưởng tượng được. ấy có tá người theo đuổi.”

      “Tất cả đều có tước hiệu, tôi đoán là vậy”.

      Vẫn suy nghĩ về tước hiệu công tước mà chàng mất, Elizabeth gật đầu lo lắng: “Tôi sợ là vậy”, nàng thừa nhận cách khổ sở và rồi nàng ngạc nhiên vì điều nàng làm chàng cười toe toét - loá mắt vì nụ cười từ gương mặt rám nắng của chàng, gương mặt của chàng làm Elizabeth bị tác động sâu sắc. Trái tim nàng đập mạnh và rồi đột ngột lùi lại, cảm thấy thể giải thích được thay đổi đột ngột đó: “ Jamison cũng rất đáng ” nàng , trở lại bàn luận về các bạn nàng và nở nụ cười ngập ngừng với chàng.

      “Có bao nhiêu đối thủ tranh dành được cầu hôn ấy.” Elizabeth cuối cùng cũng nhận ra chàng chòng ghẹo mình. “Tôi nghĩ là ấy chuyên gia tốt nhất”, nàng đáp lại cố gắng bắt kịp going điệu châm biếm của chàng. “Vì những người cầu hôn ấy diễu hành trước mặt bố ấy với số lượng kỷ lục”.

      Ánh mắt của chàng lấp lánh nụ cười ấm áp và khi nàng đứng đó cười lại với chàng, căng thẳng và lo sợ của nàng chợt biến mất. Thình lình thể giải thích được nàng cảm thấy như họ là những người bạn cũ chia sẻ với nhau những bí mật, chỉ mình chàng có đủ can đảm để thừa nhận cảm xúc của mình trong khi nàng vẫn cố gắng dấu cảm xúc của mình.

      “Còn sao?”

      “Tôi cái gì ạ?”

      có bao nhiêu lời cầu hôn?”

      nụ cười giật mình phát ra từ nàng và nàng lắc đầu. với chàng cách tự hào về những thành tích của bạn mình có thể chấp nhận được, nhưng khoe khoang về bản thân mình là vượt giới hạn và nàng thể cho chàng biết. Nàng với nụ cười giản dị: “Tôi rất tệ.”

      “Tôix in lỗi”. Chàng , cúi đầu có vẻ chế giễu và nụ cười cố nén.

      Bóng tối tràn ngập khu vườn, và Elizabeth nhận ra là đến lúc nàng phải vào bên trong, nàng chần chừ, hiểu vì lý do gì muốn rời khỏi khu vườn được bao bọc bởi riêng tư này. Chắp tay ra sau lưng liếc nhìn lên các ngôi sao bắt đầu lấp lánh bầu trời đêm. “Đây là thời điểm tôi thích nhất trong ngày”, nàng liếc về phía chàng để xem xem chàng có chán chủ đề này , nhưng chàng cũng liếc nhìn lên bầu trời, có vẻ thú vị.

      Nàng nhìn lên bầu trời: “Nhìn kìa. Đó là sao kim hoặc là sao mộc. Tôi bao giờ hoàn toàn chắc chắn về điều đó”.

      “Đó là sao mộc. Còn kia là chòm sao đại hùng tinh”.

      Elizabeth nén cười và lắc đầu, nhìn lên bầu trời rồi liếc nhìn chàng hài hước: “Có thể đối với và những người khác nó trong giống con gấu lớn đối với tôi tất cả các chùm sao chỉ giống như những chùm các ngôi sao tập hợp lại với nhau thôi chẳng có hình dạng gì cả. Vào mùa xuân, tôi có thể tìm thấy chòm sao Sư tử, nhưng nó đối với tôi chẳng giống con sư tử tí nào, và vào mùa thu tôi có thể nhận ra chòm sao nhân mã nhưng làm sao họ có thể nhìn thấy con nhân mã trong tất cả cái mớ lộn xộn ấy theo nhận thức của tôi. có cho rằng có con người ở đau đó đó ?”

      Chàng quay đầu lại, quan tâm đến nàng với vẻ thú vị. “ nghĩ sao?”

      “Tôi nghĩ là có, tôi nghĩ là kiêu ngạo khi tin rằng ngoài các vì sao và các hành tinh, chúng ta là những người duy nhất tồn tại. Có vẻ quá kiêu ngạo khi tin tưởng cách mù quáng rằng trái đất là trung tâm của vũ trụ và mọi thứ đều quay quanh mình”.

      “Từ khi nào các lần đầu ra mắt học về vũ trụ vậy”, chàng hỏi khi Elizabeth về hướng ghế dài để lấy ly rượu của mình.

      “Tôi mất nhiều năm để đọc”. Nàng thừa nhận cách chân . nhận thấy cái nhìn mãnh liệt của chàng, nàng lấy ly rượu của mình và quay lại phía chàng: “Tôi thực phải vào bên trong bây giờ, và thay đổi buổi tối.”

      Chàng gật đầu im lặng và Elizabeth bắt đầu bước và vựơt qua chàng. Rồi nàng thay đổi ý định, ngập ngừng nhớ đến vụ đánh cược của các bạn mình và họ hy vọng vào nàng như thế nào: “Tôi có đề nghị khá kỳ quặc muốn xin ân huệ của ”, nàng chậm rãi, cầu nguyện rằng chàng có cảm thấy chút thân thiết của tình bạn trong những phút vừa qua. Nàng cười ngập ngừng khi thấy đôi mắt bí của chàng, nàng : “ có thể hỏi lý do , tôi thể giải thích... ” Nàng cảm thấy xấu hổ cách sâu sắc.

      “Ân huệ gì?”

      Elizabeth cố gắng thở đều: “ có thể mời tôi nhảy tối nay ?”. Chàng có vẻ sốc vì lời đề nghị táo tợn của nàng và nàng nhìn thấy đường thẳng khắc nghiệt môi chàng khi chàng trả lời.

      ”.

      Elizabeth cảm thấy xấu hổ và bị sốc vì từ chối của chàng, nhưng nàng cảm thấy có sửng sốt vì nghe thấy có hối tiếc trong giọng của chàng và cả biểu thoáng qua gương mặt chàng. Trong lúc lâu nàng cố gắng hiểu bản chất của chàng nhưng rồi tiếng cười ở đâu đó vọng lại làm nàng giật mình tỉnh cơn mê. Cố gắng rút lui khỏi tình trạng lố bịch mà mình vướng phải và thề bao giờ đưa bản thân mình vào tình trạng tương tự, Elizabeth cầm áo khoác định rời khỏi. Tạo nỗ lực phi thường để để lộ cảm xúc trong giọng của mình, nàng với giọng tự trọng điềm tĩnh: “Chúc buổi tối tốt lành, Ông Thornton”.

      “Chúc buổi tối tốt lành, Cameron”. Chàng cúi đầu rồi rời .

      Các bạn của nàng lên lầu để thay váy chuẩn bị cho buổi khiêu vũ buổi tối, nhưng trong giây lát khi Elizabeth bước vào phòng họ lập tức ngừng chuyện và cười đùa làm cho nàng cảm thấy khó chịu nghĩ rằng họ cười và chuyện về nàng.

      Elizabeth cảm thấy khó chịu khi nghĩ rằng mình là tâm điểm của trò cười đùa bí mật khi nàng nhìn những nụ cười cố nén khuôn mặt các bạn chỉ có Valerie là có vẻ điềm tĩnh và hơi xa cách.

      “Nào”, Penelope hỏi với vẻ mong đợi, “Đừng làm cho bọn tớ hồi hộp, bạn có gây được ấn tượng ?”

      “Mình tạo được số ấn tượng nhất định, chắc chắn là như vậy.” Elizabeth với nụ cười ngượng ngập: “nhưng mà thực thuận lợi như mong đợi đâu.”

      ấy ở bên cạnh bạn rất lâu. Bọn mình quan sát thấy. Bạn những gì vậy?”

      Elizabeth cảm thấy cảm giác ấm áp lên vào trong người và lên má khi nàng nhớ lại vẻ đẹp trai của chàng, gương mặt rám nắng của chàng và cách chàng cười cách đặc trưng khi chàng nhìn nàng làm cho nàng trở nên dịu lại: “Mình thực nhớ là bọn mình những gì.” Đó là . Tất cả những gì nàng có thể nhớ là cái cách kỳ quặc mà đầu gối của nàng run rẩy và trái tim nàng đập thình thịch khi chàng nhìn nàng.

      “Vậy, ấy thế nào?”

      “Đẹp trai”. Elizabeth với chút mơ màng trước khi nàng trấn tĩnh lại: “Quyến rũ. ấy có giọng rất hấp dẫn.”

      “Và nghi ngờ gì nữa”, Valerie đầy mỉa mai, “Bây giờ ấy cố gắng khám phá ra trai bạn ở đâu để nhảy bổ vào xin cầu hôn bạn.”

      Đó quan điểm ngu xuẩn làm Elizabeth phá lên cười nếu nàng cảm thấy xấu hổ và bị chàng bỏ rơi cách kỳ quặc ở vườn: “ trai mình tối nay an toàn ở nơi nào đó bị ngắt quãng trong nhiều giờ. Mình có thể cam đoan với bạn. Mặt khác”, nàng thêm vào với nụ cười buồn bã, “Mình sợ rằng các bạn mất tất cả nửa tiền trợ cấp của các bạn vì chút cơ hội mong manh nào là ấy mời mình nhảy đâu”. Với cử chỉ xin lỗi nàng rời khỏi để thay váy áo cho buổi khiêu vũ và đường lên tầng thứ ba.

      Khi Elizabeth được riêng tư trong phòng ngủ của nàng, tuy nàng thể nụ cười vui vẻ trước mặt các bạn nhưng rồi nó nhanh chóng biến mất nhường chỗ cho vẻ trầm ngâm tư, bối rối. thơ thẩn về phía giường, nàng ngồi xuống, uể oải vặn vẹo tấm ga giường, cố gắng hiểu cảm giác của nàng khi có diện của Ian Thornton.

      Ngồi bên cạnh chàng trong vườn, nàng cảm thấy lẫn lộn giữa cảm giác hoảng sợ và vui vẻ - cố gắng làm cho chàng chống lại nàng là cách tốt nhất để thoát khỏi sức hút toả ra từ chàng. Ngoài ra nàng còn cảm thấy gần như đạt được chấp thuận của chàng, cảnh báo khi nàng thất bại, vui mừng khi nàng thành công. Thậm chí bây giờ, chỉ nhớ lại cách mà chàng cười, cái cách chàng nhìn chằm chằm, vẫn làm cho nàng cảm thấy nóng và lạnh toàn thân.

      nhạc vọng ra từ phòng khiêu vũ vang tới tận tầng này và Elizabeth cuối cùng cũng thoát khỏi mơ mộng và gọi Berta đến giúp nàng mặc váy.

      “Bác nghĩ thế nào?”, nàng hỏi Berta nửa giờ sau xoay tròn trước gương dưới kiểm tra của bà bảo mẫu.

      Berta xoắn bàn tay mũm mĩm của mình khi nàng quay lại, bồn chồn nhìn kỹ vẻ bề ngoài rực rỡ thể phủ nhận của chủ trẻ, thể nén được nụ cười mến. Mái tóc của Elizabeth được búi thành búi cách tao nhã, đầu nàng đội vương niệm với những lọn tóc xoăn nhàng rủ xuống hai bên má bao lấy khuôn mặt nàng, nàng đeo đôi hoa tai bằng kim cương của mẹ nàng.

      giống như những chiếc váy khác của Elizabeth, chiếc này chiết eo cao, có màu xanh ngọc bích, trông quyến rũ cách khác thường. Có chiếc nơ bằng lụa màu xanh được gắn vai trái của nàng còn bên kia để trần. Chiếc váy làm tôn lên thân hình của nàng, nhấn mạnh ở bộ ngực của nàng làm gián tiếp tôn thêm cái eo thon ở bên dưới. “Tôi nghĩ”, Berta cuối cùng cũng , “Lấy làm ngạc nhiên vì Bà Porter chọn cái váy đó cho . Nó chẳng giống chút nào với những chiếc váy khác.”

      Elizabeth trở lại là vui vẻ, hoạt bát, nàng mỉm cười bí khi đeo đôi găng tay màu xanh lục: “ chỉ mình bà Porter chọn nó mà Lucinda cũng thèm nhìn đến nó đấy.”

      “Tôi nghi ngờ gì về điều đó”.

      Elizabeth quay lại đứng trước gương, cau mày khì quan sát kỹ diện mạo của mình: “Các chỉ mới 17 tuổi, còn cháu 18 trong vài tháng tới. Bên cạnh đó”. Nàng giải thích: “Khi cháu cố gắng với bà Porter, là lãng phí khi tiêu quá nhiều cho váy áo rằng sang năm tất cả có thể vẫn còn thể phù hợp với cháu. Cháu có thể mặc chiếc áo này thậm chí cả khi cháu 20 tuổi.”

      Berta lắc đầu: “Tôi ngờ rằng Tử tước Mondevale của lại muốn mặc cùng chiếc váy nhiều hơn hai lần.”
      Last edited: 26/11/15

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :