Ngày hội quả bí - Agatha Christie (27 chương)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Ngày hội quả bí

      [​IMG]

      Tác giả: Agatha Christie

      Độ dài: 27 chương

      Thể Loại: Trinh Thám

      Nguồn: http://maxreading.com/sach-hay/ngay-hoi-qua-bi
      Lời dẫn:
      Hercule Poirot chuẩn bị qua buổi tối bình yên trong nhà mình ở London, bỗng xuất bạn, nữ văn Ariadne Oliver, trong tình trạng cực kỳ bối rối.

      làng gần London, dự buổi liên hoan dành cho thiếu nhi, do bà Drake tổ chức nhân ngày lễ hội quả bí.

      Giữa cuộc vui, em bé lắm lời bị giết cách dã man. Trước đó, em khoe trước mặt mọi người là chứng kiến vụ án mạng xảy ra vài năm trước.

      Oliver cầu Poirot đến Woodleig Common để điều tra vụ án, truy tìm thủ phạm. Nhà thám tử tài ba nhận lời. Vừa đến cái thị trấn thanh bình ấy, ông nhận ra là vẻ yên vui chỉ là bề ngoài…
      Last edited: 15/3/15

    2. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 1:

      Trong thời gian mấy ngày ở chơi nhà bà bạn Judith Buther, Ariadne Oliver nhận lời cùng bạn chuẩn bị buổi lễ cho thiếu niên tiến hành vào buổi tối.

      Lúc này, căn phòng dành cho buổi liên hoan tíu tít những bà, những chị bận rộn, họ tới lui, người kê bàn ghế, người mang hoa và những quả bí vàng đặt vào những góc dễ thấy nhất. Đó là công việc chuẩn bị cho hôm trước ngày lễ Các Thánh dành cho những khách mời từ mười đến mười bảy tuổi.

      Oliver tách khỏi nhóm người bận rộn, tựa lưng vào bức vách trống, ngắm nhìn quả bí to tướng mà biết dùng để làm gì. hất đầu cho mớ tóc xõa xuống trán lật ngược lên, :

      - Lần cuối tôi nhìn thấy những quả này là năm ngoái, ở Mỹ. Chỗ nào cũng có. Thú tôi chịu tài nào phân biệt khác nhau giữa bí và bầu. Ai chỉ cho tôi được ?

      - Xin lỗi chị – bà Buther vấp vào bạn, .

      Oliver né mình tránh:

      - Lỗi tại tôi. Chẳng giúp được gì, làm vướng chân mọi người.

      Nhưng rồi vẫn tiếp:

      - Đúng, tôi nhớ như in. Nhà nào, cửa hàng nào cũng treo những quả bí trần, mắc đèn sáng bên trong, trông rất ấn tượng. Tuy nhiên, ở bên đó, người ta trang hoàng nhà cửa, phố xá như thế phải vào lễ Các Thánh, mà là vào ngày hành động từ thiện, cuối tháng mười phải.

      Các bà các chị mải miết làm việc, qua lại, chẳng chú ý đến lời của Oliver. Phần đến người đến giúp là những bà mẹ, ngoài ra có , hai bà già mau mắn, ai có việc gì là xắn tay vào giúp. Các cậu con trai mười sáu, mười bảy tuổi xăng xái trèo lên thang hoặc ghế để trang trí, mắc những quả bí và những bóng thủy tinh nhiều mầu. số em đứng riêng góc, cười khúc khích cách vô duyên.

      Bà Rowena Drake, đứng tuổi nhưng còn rất đẹp, và là người chủ trì lễ hội, tuyên bố:

      - Cuộc liên hoan này, diễn ra hôm trước lễ Các Thánh, tôi quyết định gọi là liên hoan “Tuổi mười ”, vì chủ yếu dành cho các cháu tốt nghiệp năm nay ở trường “Elms” để rồi sang năm chuyển sang các trường trung học khác.

      Whittaker, giáo viên tại trường địa phương “Elms”, sửa lại chiếc kính kẹp mũi, đính chính:

      - Bà Rowena, như vậy hoàn toàn chính xác. Gần đây, chúng ta bỏ lớp “ tuổi mười ” rồi.

      Lúc đó, Oliver chạy đến, nhìn xung quanh:

      - Có việc gì để tôi làm giúp ? Ôi kìa, những quả táo đẹp quá! – bà reo lên khi thấy có người mang liễn đầy táo đỏ.

      - Táo ấy ăn chưa ngon lắm đâu – Rowena Drake – nhưng nó giúp cho buổi liên hoan vui thêm. Tôi dùng nó vào trò chơi đớp táo: bỏ táo vào xô đầy nước, rồi dùng răng đớp táo lên. Táo mềm, dễ cắn lắm. Béatrice, cháu mang táo vào trong phòng sách hộ nhé? Thảm trong ấy cũ, nước có sánh ra cũng sao. Joyce, cháu phụ trách việc đó nhé? Cám ơn.

      Joyce, lên mười khỏe mạnh, đỡ lấy chiếc liễn, vô ý để rơi hai quả táo lăn xuống đất ngay dưới chân nữ văn sĩ. Joyce :

      - thích táo lắm, phải ? Cháu đọc điều ấy báo, lại nghe tivi nữa. Đúng là người viết tiểu thuyết trinh thám?

      - Phải.

      - Thế lẽ ra tối nay chúng cháu phải dựng nên trò mà thích: ví dụ, nhờ dàn cảnh vụ án rồi cầu mọi người giải đáp.

      - , cảm ơn, bao giờ nữa!

      - thế là thế nào ạ?

      - Bởi vì lần làm trò ấy, nhưng kết quả.

      - Nhưng viết rất nhiều truyện, bán chạy lắm?

      - Đành thế.

      - Và tạo ra nhân vật thám tử, người Phần Lan?

      Oliver gật đầu. cậu bé đứng gần, hỏi:

      - Tại sao lại Phần Lan?

      - Chịu, cũng biết.

      Lúc này bà Hargeaves, vợ Ông nhạc sĩ chơi đàn ống, vào, hổn hển mang theo xô nhựa mầu xanh:

      - Cái này dùng cho trò đớp táo, được chưa?

      Lee y tá, xen vào:

      - Giá có xô bằng kẽm tốt hơn, bọn trẻ dễ đánh đổ.

      - sao. Đây, bà Rowena, tôi đem đến thêm rổ táo nữa.

      - Bà đem tất cả vào phòng sách hộ.

      - Để tôi giúp bà – Oliver , rồi nhặt hai quả táo dưới chân, mặc nhiên đưa quả lên miệng, cắn ngon lành. Bà Rowena giữ lấy quả thứ hai, đặt nó vào trong rổ táo.

      Ơû góc phòng, có tiếng bàn luận sôi nổi.

      - Còn trò Snapdragon, chơi ở đâu?

      - Trong phòng sách là tốt nhất, ở đó tối nhất.

      Bà Drake phản đối:

      - , làm ở phòng ăn hơn. Ta lấy tấm cao su và khăn dạ phủ lên cho khỏi hỏng bàn.

      - Còn trò soi gương thần? Có phải soi vào gương thấy lên khuôn mặt của người chồng tương lai?

      Vừa ăn nốt quả táo. Oliver vừa bỏ giầy, ngồi phịch xuống ghế. nhìn mọi người bằng con mắt khách quan và tự hỏi nếu cần phải viết cuốn sách về họ bắt đầu ra sao. Những con người đáng , nhưng ai mà biết được… khía cạnh nào đó, thấy vui vì chưa biết gì về họ. Họ là dân làng Woodleig Common, và bà bạn Judth kể cho về vài người: Ví dụ, Johnson là có họ với ông phó linh mục… , là em ông nhạc sĩ chơi đàn ống. Bà Rowena Drake được coi là người quan trọng trong làng, mọi việc hình như đều phải theo ý bà. Về lũ trẻ, chưa biết gì, trừ vài cái tên. Có Nan, Béatrice, Cathie, Diana, và Joyce, con bé vừa chuyện lúc nãy. Con bé này có vẻ tự mãn, hay hỏi, Oliver ưa lắm. Ann là con bé lớn ngồng, làm bộ làm tịch, đứng riêng với hai chàng trai mới lớn đầu tóc bù xù.

      cậu bé nhút nhát và ốm yếu, đưa mấy tấm gương cho bà Drake vừa thở vừa :

      - Mẹ cháu gửi bà mấy cái này, xem có được .

      - Cảm ơn Eđy.

      Ann bằng lòng:

      - Đó chỉ là mấy cái gương bỏ túi bình thường, làm sao nhìn thấy mặt chồng tương lai trong đó?

      - Có người nhìn thấy, có người nhìn thấy đấy – Judith Butler đáp.

      Ann quay sang với Oliver:

      - Cháu đọc cuốn truyện của : Cái chết con cá vàng. Xem được.

      Joyce lập tức chen vào:

      - Cháu thích! có nhiều máu mẹ Cháu thích những vụ án đẫm máu kia.

      Oliver lựa lời:

      - Cháu thấy là hơi tầm thường sao?

      - Dù sao, thế mới hấp dẫn!

      - nhất thiết.

      - biết , cháu có dịp chứng kiến vụ án mạng thực ?

      giáo Whittaker cắt ngang:

      - Joyce, em được bậy!

      - Thực mà, em xin thề!

      Cathie tròn mắt nhìn bạn:

      - ư, Joycẻ Aùn mạng ?

      Bà Drake kêu:

      - Đừng có nghe lời cái con bé ngố ấy!

      - Cháu chứng kiến mà, cháu dối!

      cậu con trai, đứng vắt vẻo thang, ngừng tay hỏi:

      - Loại án mạng nào thế, hở Joyce?

      Béatrice phát biểu:

      - Cháu chẳng tin tí nào.

      Mẹ của Cathie đế thêm:

      - Con bé bịa ra, cho ra vẻ quan trọng!

      - đúng!

      Cathie hỏi:

      - Nếu vậy, sao bạn báo cảnh sát?

      - Bởi vì ngay lúc ấy, mình chưa biết đó là án mạng. Mãi sau này mình mới hiểu. Cách đây , hai tháng, có người với mình câu, mình mới chợt hiểu là chứng kiến án mạng.

      Ann bình luận:

      - là bạn bịa chuyện. vớ vẩn!

      Béatrice gặng:

      - Aùn mạng xẩy ra khi nào?

      - Ồ! … nhiều năm rồi. Hồi ấy mình còn .

      - Ai giết ai?

      - Mình nữa, có ai tin mình đâu!

      Lee làm câu chuyện đến đây là ngừng, vì mang đến cái xô bằng kẽm, thế là mọi người ồn ào cho ý kiến nên dùng xô nhựa hay xô kẽm trong trò chơi đớp táo.

      Mọi người kéo vào phòng sách để xác định nơi diễn ra trò chơi, vài cậu tranh nhau biểu diễn thử. Đầu tóc các cậu ướt lướt thướt, thảm rải sàn bị nước đổ tung toé.

      Cuối cùng, tất cả đều nhất trí dùng xô kẽm tốt hơn, xô nhựa ổn định dễ bị xô đẩy lại.

      Oliver mang tới rổ táo nữa để thay thế những quả vừa được chơi thử nghiệm, và đừng được, lại cầm quả lên để ăn. Giọng Ann cười cợt reo lên sau lưng:

      - Đúng là Oliver mê ăn táo.

      - Đúng, có cái tật xấu ấy – Oliver đáp.

      Dù sao cũng hơi ngượng, nên vội lui ra ngoài, định rửa tay rửa mặt. vào cầu thang ở cuối lối ra vào, bậc thang lên nửa chừng thềm nghỉ, ở đó có cửa vào phòng tắm, trước khi ngoặt theo hình thước thợ để dẫn lên tầng hai. Ở cửa vào phòng tắm, đôi trai quấn lấy nhau, có người qua cũng rời. Đó là cậu con trai mười bẩy tuổi và còn rất trẻ nhưng thân hình rất nở nang.

      Oliver khó chịu khi nhìn thấy cảnh đó. nghĩ thầm: lớp trẻ ngày nay chẳng coi người lớn là gì. Song lại công nhận: hồi mình còn trẻ, mình cũng từng nghe nhiều lần nhận xét như thế!

      - Xin lỗi, cho tôi qua.

      Đôi trai miễn cưỡng tránh ra để nhường lối.

    3. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 2:

      Tổ chức tối vui cho trẻ em thường đòi hỏi nhiều công phu chuẩn bị hơn tổ chức cho người lớn. Với bọn trẻ, phải nghĩ ra nhiều trò mới và vui, còn với người lớn, lo dọn bàn ăn cho ngon, quầy rượu cho phong phú. Ariadne Oliver và bà bạn Judith Butler đều nghĩ vậy.

      Judith :

      - Dù sao, chị chớ lọ Tối vui hôm nay thành công, ta có thể tin tưởng ở Rowena, bà ấy tổ chức cái gì cũng giỏi.

      Oliver thở dài:

      - Tôi chả muốn dự tí nào.

      - chị cứ về nghỉ độ tiếng rồi lại tới, phải hối tiếc đâu. Tiếc rằng cháu Miranda hơi sốt, nó rất buồn được tham dự cuộc vui.

      Tối vui bắt đầu từ bảy giờ rưỡi và tiến hành rất tốt như Judith dự đoán. Khách mời đến đúng giờ. Mọi việc đều được dự kiến, tổ chức rất tỉ mỉ, nên diễn ra suôn sẻ. Ngoài sảnh, đèn xanh đèn đỏ mắc dọc cầu thang lên tới tầng , và khắp nơi, quả bí vàng tượng trưng chỗ nào cũng có, hoặc mắc tường, hoặc đặt bàn. Phần lớn bọn trẻ đến đều mang theo những cái chổi cán dài trang trí đẹp mắt, những chổi này dự thi, chọn cái đẹp nhất.

      Sau khi đón tiếp mọi người, bà Rowena Drake công bố chương trình tối liên hoan.

      - Trước hết, chổi đẹp có trao giải nhất, nhì và ba, rồi cắt bánh ga tộ Tiếp đó là trò chơi đớp táo trong phòng sách. Ở đó ghi tên đầy đủ các đội tham dự. Rồi có hòa nhạc, khiêu vũ, khi tắt đèn các đội đổi bạn nhẩy. Các cháu có mặt ở phòng khách chơi trò soi gương thần. Rồi ăn tối, rồi chơi trò Snapdragon. Cuối cùng là lễ trao giải thưởng.

      Lúc mở đầu cuộc chơi, bọn trẻ thường chưa hào hứng lắm. Nhiều chiếc chổi, trang trí sơ sài hoặc lộn xộn, vẫn được khen nghợi trầm trồ, tỏ vẻ khuyến khích. Bà Drake thầm với các bà bạn:

      - Chúng mình chấm thi phiên phiến thôi, chú ý khích lệ những em có khả năng đoạt giải ở các trò chơi sau.

      - Thế công bằng.

      - Quan trọng là ít nhất đứa nào cũng được giải cho vui.

      - Trò chơi cắt bánh là thế nào? - Ariadne Oliver hỏi.

      - Bột được lèn chặt vào cốc rồi đổ úp lên mâm. Đặt lên đó đồng xụ Từng người cầm dao cắt miếng bột sao cho đồng xu rơi. Ai làm được bị loại. Nào, ta bắt đầu!

      Mọi người vui vẻ tản vào theo từng nhóm. Trong phòng sách, nơi diễn ra trò đớp táo, những tiếng reo phấn khích vang lên, rồi lần lượt bọn trẻ chạy ra, đứa nào đầu tóc và quần áo cũng đẫm nước.

      Trò lũ con thích nhất, là soi gương thần. Bà Goodbody, ở trong vùng, đóng vai phù thủy; bà có sẵn cái mũi gồ nhòm mồm trời cho, nay thêm giọng gầm gào thảm thiết thốt lên những câu thần chú bí hiểm.

      - Lại đây, cháu. Cháu là Béatrice, phải ? A! … tên cháu rất đẹp. Vậy người đẹp muốn biết người chồng tương lai của mình ra sao phải ? Hãy ngồi xuống đây, chính giữa ánh đèn và cầm lấy chiếc gương này. Lúc tắt đèn, cháu nhìn thấy người bạn đời tương lai. Người đó nhìn qua vai cháu. Hãy giữ chắc tấm gương.

      Đột nhiên từ sau bình phong, ánh sáng loé lên, chiếu thẳng vào mảng tường định trước, phản chiếu vào tấm gương mà hồi hộp cầm tay.

      - Nhìn thấy rồi! thấy rồi!

      Đèn sáng trở lại, và tấm ảnh mầu từ trần rơi lượn xuống chân Béatricẹ bé nhẩy lên vì mừng:

      - Đúng ấy rồi! ấy có râu đỏ rất đẹp!

      lao vào Oliver đứng cạnh:

      - xem này! ấy có tuyệt ? Rất giống Eđie Presweigh, ca sĩ nhạc “pốp”.

      Oliver thấy bức ảnh giống các ảnh thường đăng trang nhất các báo. Bộ râu là sáng kiến điểm thêm.

      - Aûnh này từ đâu ra?

      bà ngồi cạnh đáp:

      - Rowena nhờ Nicky và Desmond, hai cậu này mê chụp ảnh. Chúng bảo lũ bạn hóa trang, đeo tóc giả, râu giả, rồi chụp. Kết quả, như bà thấy, làm lũ con rất thích.

      - Tôi ngờ thời buổi này, con lại ngốc nghếch thế!

      - con bao giờ chẳng ngốc nghếch? – Rowena .

      Ngẫm nghĩ lại, Ariadne Oliver thấy có lẽ bà Rowena đúng. Lúc này, bà Rowena Drake hô hào:

      - Nào, tất cả vào bàn!

      Bữa tiệc rất thành công: bánh trái, hoa quả, bọn trẻ chiếu cố sạch. Bà Rowena lại tuyên bố:

      - Và bây giờ, trò hấp dẫn cuối cùng, trò Snapdragon. Nhưng trước đó, xin mời tất cả ra ngoài kia nhận phần thưởng.

      Người nào cũng nhận được vật kỷ niệm, và thế là cả bọn hò reo lao về phòng ăn.

      Bữa tiệc dọn sạch. Bây giờ giữa mặt bàn trải thảm, ngự đĩa to tướng đầy nho ngâm rượu nhắc đỏ tươi được đốt bằng cồn. Ai nấy chen nhau thích cánh để nhón được nhiều quả nho nóng bỏng. Dần dà, ngọn lửa xanh lụi dần và đèn bật sáng. Cuộc vui kết thúc.

      Bà Rowena Drake mặt mày tươi tỉnh, :

      - Thành công rực rỡ.

      - Bà có công lớn trong việc này.

      - là tuyệt. Bà Rowena, xin chúc mừng – Judith , rồi tiếp luôn: Nào, mỗi người tay, ta dọn dẹp giúp bà chủ nhà, mai đỡ khổ những người phục vụ!
      Last edited: 15/3/15

    4. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 3:

      Trong căn hộ Ở London. Chuông điện thoại reo Hercule Poirot cựa mình ghế. Chưa biết ai gọi, nhưng ông đoán là ông bạn Solly hẹn đến chơi hôm nay, chắc lại xin lỗi bận tới được.

      - Ông ta lại nhức đầu sổ mũi gì đây – Poirots nghĩ bụng – đến thôi vậy. Tối nay ta chỉ có mình.

      Ngẫm nghĩ, Poirot nhận thấy từ khi ông về nghỉ hưu, phần lớn các buổi tối đều đơn điệu như nhau. Trí óc ông (mà ông tự cho thuộc loại kiệt xuất) đòi hỏi kích thích liên tục từ bên ngoài. Poirot có tính cách triết gia. Đôi khi ông tiếc là đáng lẽ lao vào tội phạm học, ông nên hướng về thần học, như vậy giờ đây có thể cùng đồng nghiệp ngồi chỗ mà bàn luận liên miên các vấn đề bao giờ giải quyết.

      George, người hầu lặng lẽ bước vào:

      - Thưa, ông Solomon Levy điện thoại.

      - A! Thế ư?

      - Ông rất tiếc thể đến chơi tối naỵ Ông bị cúm.

      - George, phải cảm cúm, chỉ là sổ mũi thôi. Ai ai cũng cho là mình bị cúm, như vậy có vẻ quan trọng, được mọi người thương cảm hơn.

      - Dù sao ông ấy tới càng tốt, thưa ông. Cái sổ mũi nhức đầu ấy cũng hay lây lắm.

      Tiếng chuông điện thoại lại reo.

      - Bây giờ lại ai báo tin cũng sổ mũi nữa đây? Tuy nhiên tôi có hẹn với khách nào khác.

      George quay ra, nhưng Poirot giữ lại.

      - Để tôi nghe. Có vẻ là quan trọng đây… Ông nhún vai: Cũng là để tiêu thời gian thể. Biết đâu đấy?

      George rút lui, và Poirot cầm máy.

      - Tôi, Hercule Poirot nghe – ông dằn từng tiếng.

      Đầu dây kia, có tiếng phụ nữ hổn hển:

      - May quá! Tôi cứ chắc mẩm là ông có nhà.

      - Vì sao vậy?

      - Vì thời buổi này, mọi việc cứ luôn luôn muốn làm ta thất vọng. Cần ai tới gấp, cứ phải đợi. Tôi cần chuyện với ông ngay, càng sớm càng tốt.

      - Tôi có hân hạnh chuyện với ai đây ạ?

      Giọng đầu kia có vẻ ngờ vực:

      - Ồ, thế ông biết là ai ư?

      - À! Có! … xin lỗi! là Ariadne Oliver.

      - Và tôi sốt hết cả ruột đây!

      - Tôi đoán vậy. vừa chạy đấy à? Thấy thở gấp.

      - Tôi xin đến ngay được chứ?

      Poirot lưỡng lự. Oliver có vẻ xúc động, biết vì việc gì, và ta kể lể đủ thứ chuyện trước khi vào mục đích thực. khi để ta thâm nhập vào thánh đường của Poirot, khó mời được ra mà mang tiếng là bất lịch . Bàn luận với Ariadne Oliver phải hết sức tránh sa vào những đề tài mà có thể vớ lấy để kéo mình vào hàng tràng lời lẽ vô bổ.

      - Cái gì làm xúc động đến thế, hở bạn?

      - Dĩ nhiên rồi! Tôi hoang mang, biết nên làm gì. Chỉ biết là phải kể hết với ông. Ông là người duy nhất có thể cho tôi lời khuyên. Thế nào, tôi đến được chứ?

      - Nhất định là được. Rất vui lòng được gặp .

      Máy dập đột ngột ở đầu dây bên kia. Poirot gọi George, nghĩ lát rồi bảo ta chuẩn bị chút đồ uống, riêng ông xin ly -nhắc.

      - Khoảng mười phút nữa, Oliver tới đây.

      George ra, rồi lát sau trở lại mang theo ly -nhắc. Poirot nhấp ngụm, lấy sức lực.

      Chuông ngoài cửa vang lên. Khách chỉ bấm lần, mà ấn mạnh kéo dài, cố tình làm vang động căn nhà.

      - Đúng là ta rất sốt ruột – Poirot nghĩ.

      Ông nghe tiếng George mở cửa, nhưng hầu chưa kịp vào báo tin, vị khách ùa vào. Hercule Poirot kêu:

      - ăn mặc gì mà lạ? Để George giúp cởi áo cho!

      ướt sạch rồi!

      - ướt mới là lạ, vì ngoài kia mưa!

      - dùng chút giải khát gì, hay ly rượu mạnh nhé?

      - Lúc này tôi ghét tất cả những gì dính dáng đến nước.

      Giọng hậm hực của khiến Poirot ngạc nhiên.

      George mang chiếc áo khoác ướt sũng ra ngoài. Poirot hỏi:

      - kiếm đâu ra chiếc áo ấy?

      - Ở Cornouailẹ Rất tiện, phải ? Aùo thủy thủ chính cống.

      - Rất tiện cho thủy thủ, nhưng với chắc hơi nặng. Nào ngồi xuống, có gì hãy hết.

      Ngồi phịch xuống chiếc ghế bành lớn, Oliver thở dài:

      - Tôi biết nên thế nào?

      - cứ kể thế nào cũng được.

      - Giờ đây ở trước mặt ông, tôi biết kể ra sao nữa!

      - Kể từ chỗ bắt đầu. Hay thích kể theo cách khác?

      - Thực ra, có thể câu chuyện bắt nguồn từ xa trong quá khứ.

      - Hãy bình tĩnh, cố gắng tập hợp trong trí óc mọi chi tiết cần thiết. Chẳng hạn, hãy xem, cái gì làm xúc động đến vậy?

      - Tất cả bắt đầu từ buổi tối liên hoan!

      Poirot cảm thấy nhõm khi nghe chuyện quá đơn giản, chỉ là buổi liên hoan.

      - Vậy đến dự buổi liên hoan. Có gì bất thường xẩy ra?

      - Ông có biết rằng ở đấy người ta tổ chức lễ hội vào đêm trước ngày lễ Các Thánh?

      - Phải, ngày 31 tháng Mười. Đó là ngày các phù thủy cưỡi cán chổi bay lên trời.

      - Phải, có nhiều chổi được trang trí chẳng đẹp mắt lắm, nhưng cũng được thưởng.

      - … Tôi hiểu?…

      Nhà thám tử bé nhìn bạn, ngờ vực. nhõm lúc nãy nhường chỗ cho lòng phân vân. Nếu biết chắc rằng Oliver bao giờ nhấp ly rượu, ông nghĩ rằng hôm nay này hơi say.

      - buổi liên hoan thiếu niên – Oliver hơn – Đúng hơn, là cho những học sinh loại “Tuổi mười ”.

      - Nghĩa là thế nào?

      - Nó chỉ cuộc sát hạch, qua đó người ta đánh giá khả năng của các học sinh ở tuổi mười . Những em khá nhất tiết tục học lên trung học, còn các em khác được hướng về học các trường kỹ thuật. Nhưng loại sát hạch này bãi bỏ, dù thỉnh thoảng vẫn được tới.

      - Thú tôi vẫn chưa định gì.

      Ariadne Oliver thở hơi dài:

      - thực, tất cả bắt đầu từ những quả táo.

      - Ả … Tất nhiên, với , táo lúc nào cũng có tầm quan trọng hàng đầu. Vậy ta hãy chuyện táo!

      - Ngày 31 tháng Mười, thường có trò đớp táo.

      - Có, tôi biết.

      - Rồi trò cắt bánh, với các em trò soi gương thần …

      - Vàtrong đó họ nhìn thấy hình ảnh người chồng của ngày mai. Tất cả, là những trò chơi dân gian. Tối liên hoan của là thế chứ gì?

      - Vâng, phải nó rất thành công. Trò cuối cùng, Snapdragon, đặc biệt hấp dẫn.

      Giọng trở nên run rẩy:

      - Và tôi nghĩ chính thời gian đó xẩy ra …

      - Cái gì?

      - Vụ giết người! Hết trò chơi, mọi người chia tay, lúc đó mới thấy thiếu

      - người nào?

      - , tên là Joycẹ Cứ tưởng em ra về cùng các bạn. Mãi đến lúc mẹ em đến tìm, mới biết em biến mất, báo cho ai cả.

      - Hay em về mình mà ai thấy?

      - Em về. Em vẫn ở trong phòng sách. Nơi diễn ra trò chơi đớp táo … Các xô vẫn ở giữa phòng, xô lớn bằng kẽm, đầy nước …

      - Nhưng cuối cùng chuyện gì xẩy ra?

      - Chúng tôi thấy Joyce đầu cắm vào trong nước, giữa đống táo. Em vẫn quỳ hai đầu gối trong tư thế người tìm cách dùng răng đớp táo. Có người nhấn đầu em xuống như thế cho đến khi chết ngạt. Ngạt trong xô nước … - rùng mình, hét lên: Bây giờ, tôi ghét táo! bao giờ tôi còn thích thú nhìn những quả táo nữa!

      Nhà thám tử nhìn Oliver, rồi đưa tay với chiếc cốc gần đó, rót đầy -nhắc, đưa cho , ra lệnh:



      - Uống . thấy dễ chịu hơn.


    5. snowbell

      snowbell Well-Known Member

      Bài viết:
      1,358
      Được thích:
      286
      Chương 4:

      Oliver uống mạch, mỉm cười với Poirot:

      - Ông đúng. Rượu mạnh, và tôi cảm thấy dễ chịu hơn. Đến phát điên lên mất!

      - bị sốc mạnh. Chuyện ấy xẩy ra khi nào?

      - Tối qua.

      - Và đến tìm tôi… Tại sao?

      - Tôi nghĩ ông có thể làm được điều gì. Vấn đề đơn giản như ta tưởng.

      - Có thể… Điều đó còn tùy. Tôi cần biết chi tiết hơn. Cảnh sát chắc được báo, thầy thuốc chắc đến khám nghiệm. Họ sao?

      - Mai hoặc ngày kia, cuộc điều tra mới bắt đầu.

      - Cái em Joyce ấy, bao nhiêu tuổi?

      - Mười hai hay mười ba, tôi biết chính xác.

      - Em đó trông có yếu ớt?

      - , khỏe mạnh là đằng khác.

      - Theo , trông em có gợi tình ?

      - Có thể, nhưng tôi cho là nên tìm động cơ vụ án theo hướng đó, nếu nạn nhân chết trong tư thế ấy.

      - Nhưng đó là loại án mạng báo chí phản ánh hằng ngày. Này , tôi có cảm giác chưa hết những điều biết. có biết em Joyce ?

      - . À mà tôi chưa giải thích vì sao tôi có mặt ở Woodleig Common.

      Poirot gật gù:

      - Woodleig Common … Hình như thời gian gần đây …

      Ông chưa hết, Oliver cướp lời:

      - Nơi đó xa London lắm, cách khoảng bốn mươi dặm, rất gần Medchester. Thị trấn gồm số dinh thự đẹp, tiếc thay, cảnh quan bị làm xấu vì những công trình đại. Tuy nhiên nó vẫn giữ được bản sắc êm đềm, có trường học tốt, và dân chúng sống yên bình. Tóm lại, Common giống rất nhiều làng mà ta thấy khắp nơi trong nước .

      - kỳ lạ, tôi có cảm tưởng nghe tên này ở đâu rồi.

      - Tôi đến chơi nhà người bạn trong làng, bà Judith Buther. Bà góa chồng, hai chúng tôi quen nhau nhân chuyến du lịch Hy Lạp. Bà có con , Miranda, mười hai hoặc mười ba tuổi. Chính trong thời gian tôi ở trong nhà bà mà hai chúng tôi được mời tham dự buổi liên hoan với bọn trẻ. Judith cho rằng tôi có nhiều sáng kiến hay đóng góp vào việc tổ chức.

      - A! … Bà ta có cầu đạo diễn “trò chơi án mạng”?

      - Thôi ông Poirot, chả lẽ ông nghĩ tôi sẵn sàng lại diễn cái trò ma quỷ ấy hay sao? Aáy vậy mà rút cục nó vẫn cứ xẩy ra. Hay ông cho là vì tôi có mặt nên mới sinh chuyện?

      - Ai biết đâu được. Trong số người dự, có ai biết ?

      - Có đứa trẻ biết là tôi viết truyện, và nó thích đọc tiểu thuyết trinh thám. Thế là nẩy ra tranh luận, mà tôi kể sau đây. Thực ra, lúc đầu, tôi chưa để ý lắm. Lớp trẻ đôi khi có những phản ứng kỳ quặc. Nếu có thêm nhiều chỗ nữa trong các trại tâm thần hoặc các nhà trừng giới, đến nỗi nhiều tội phạm vị thành niên lại được thả lỏng ngoài tự do đến thế.

      - Có những tên như thế trong cuộc liên hoan?

      - Hai đứa, tuổi từ mười sáu đến mười bẩy.

      - Vậy trong hai đứa đó là thủ phạm? Có phải đó là ý kiến của cảnh sát?

      - Cảnh sát thận trọng chưa có ý kiến gì, nhưng xem ra cũng ngả theo hướng ấy.

      - bé Joyce ấy, nó thế nào?

      - Cũng tầm thường. Có vẻ huênh hoang, làm bộ. Tuổi mới lớn mà.

      - Có bao nhiêu khách tất cả?

      - Năm hoặc sáu bà, là mẹ đưa con đến dự. Có giáo. người là em hay vợ Ông thầy thuốc, cặp vợ chồng đứng tuổi, hai cậu con trai mà tôi kể, và ba cậu nữa ít tuổi hơn. Tổng cộng khoảng ba chục người.

      - Họ có biết nhau ?

      - Ít nhiều đều biết nhau. Lũ con đều cùng học trường. Hai bà phục vụ bên hàng xóm cũng đến giúp. Cuộc vui kết thúc, các bà mẹ cùng con cái ra về, tôi và Judith ở lại để giúp bà Rowena dọn dẹp. Khi phát ra Joyce, tôi mới nhớ đến câu em đó lúc chiều.

      - Aø, đến đoạn hay rồi đấy!

      - Tôi gì chuyện này với ông bác sĩ cũng như với cảnh sát, nhưng với ông, tôi nghĩ là điều này quan trọng. Trong lúc mọi người trang trí, có ai nhắc đến những truyện tôi viết; đột nhiên Joyce tuyên bố rằng em từng chứng kiến vụ án mạng. Chẳng ai tin, nhưng em khăng khăng khẳng định.

      - Thế , có tin lời em đó ?

      - Tất nhiên !

      - Tôi hiểu… Nhà thám tử bé trầm ngâm gõ gõ lên bàn – Tôi hiểu… Em đó tên ai, thêm chi tiết?

      - , em rất tức vì mặt các bạn tin, mặt khác người lớn bắt đầu ngán với những lời lải nhải. Hỏi: “Chuyện xẩy ra khi nào?” Em đáp chung chung: “Cách đây nhiều năm.”

      - Đáng chú ý…

      - Lại hỏi sao em báo cảnh sát, em đáp: “Vì hồi đó, em ngờ đó là án mạng.”

      - nhận xét lạ kỳ.

      - Trước gặng hỏi của mọi người, em vẫn lặp lặp lại chuyện ấy và thêm: “Mãi về sau này em mới hiểu rạ” Giống như chúng tôi, chắc ông cũng tin em đó, nhưng khi nhìn thấy em chết, tôi mới giật mình tự hỏi hay là em !

      Poirot nghiêm nghị gật đầu, và sau lát suy nghĩ, chậm rãi:

      - Tôi hỏi câu. Trước khi trả lời xin cứ thư thả suy nghĩ. bé có đưa lại cho cảm tưởng rằng em có mặt nơi xẩy ra vụ án, hoặc tin rằng mình chứng kiến hành động tội ác?

      - Ngay lúc đó, tôi đoán là em nhớ lại chuyện xô xát giữa hai tên lưu manh nào đó, rồi tô vẽ nó ra cho thành quan trọng để huênh hoang với mọi người.

      - Nhưng…

      - Nhưng, bây giờ em bị giết, buộc tôi phải rút ra kết luận rằng em thực mục kích vụ giết người.

      - Như vậy phải giả thiết người nào đó có mặt ở tối liên hoan có dính líu đến vụ giết người ấy và nhận thức ra mối hiểm nguy mà những lời khoe khoang của bé gây ra cho .

      - Như vậy là ông cho rằng tôi bịa ra những chuyện chứ, ông Poirot? Rằng tôi lôi kéo ông vào chuyện tưởng tượng đâu?

      trả lời thẳng câu hỏi, Poirot lập luận luôn:

      - bị giết, kẻ giết người phải khỏe mạnh mới có thể giữ được đầu bé ấn vào xô đầy nước. tội ác kinh tởm, có vẻ chứng minh là thủ phạm phải hành động ngaỵ Vì hoảng sợ, vớ lấy cơ hội đầu tiên để ra tay.

      Sau lát suy nghĩ, Ariadne Oliver :

      - Hẳn là Joyce biết lai lịch tên giết người, nếu em ăn hớ hênh, khi biết cũng ở trong số người nghe.

      - rất đúng. Em chứng kiến vụ án nhưng biết mặt thủ phạm. Ta còn phải lập luận xa hơn nữa.

      - Xin lỗi, tôi hiểu…

      - Có thể người nào đó trong cử tọa, nghe những lời Joyce , phải là thủ phạm nhưng có biết vụ án mà em ám chỉ; là người thân hoặc đồng phạm chăng, nên thấy cần thiết phải loại trừ em bé. Ồ!…

      - Gì cơ?

      - Tôi vừa nhớ ra tại sao cái tên làng Woodleig Common có vẻ quen quen.


    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :