Luật sư và Bị cáo - James Patterson [Trinh Thám] 117c

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      eBook: Luật sư và Bị cáo
      [​IMG]
      Tác giả: James Patterson, Peter De Jonge

      Thể loại: Best seller, Tiểu thuyết, Trinh thám, Văn học phương Tây

      Nguyên tác: Beach Road

      Người dịch: Thanh Vân

      Nhà phát hành: Phương Đông

      Nhà xuất bản: NXB Phụ Nữ

      Khối lượng: 400 grams

      Kích thước: 13 x 20.5 cm

      Ngày phát hành: 08/2010

      Số trang: 388

      Giá bìa: 68.000đ

      Type+Tạo prc: thanhbt

      Nguồn: tve-4u.org

      Nguồn: Đào Tiểu Vũ's eBook - http://www.dtv-ebook.com
      luat su va bi cao ebook prc pdf epub
      Bìa sách Luật Sư và Bị Cáo
      Giới thiệu

      Tom Dunleavy là luật sư xoàng, nhưng tìm được vụ để đời khi được thuê bào chữa cho thanh niên địa phương bị buộc tội giết ba thanh niên da trắng sân bóng rổ của tỷ phú. Rồi tiếp đến hai vụ giết người bí nữa.

      Thân chủ của Dunleavy là Dante Halleyville, nam sinh da đen xuất sắc, ngôi sao bóng rổ lên của toàn nước Mỹ; nhưng Dunleavy thừa hiểu vụ này cheo leo bên bờ vực của tiền bạc, của những mưu mẹo gian dối và những dục vọng bị cấm đoán. Thân chủ của chỉ là kẻ giơ đầu chịu báng, trừ khi tìm ra chìa khóa để mở những bí mật trong bộ máy dát vàng này.

      Tom Dunleavy thuyết phục được Kate Costello, bạn cũ của luật sư uy tín giúp chứng minh Dante vô tội. khéo léo của Tom và Kate làm rung động phòng xử và dư luận. Họ được tôn vinh là những luật sư danh tiếng thắng trong vụ tầm cỡ thế kỷ. Nhưng kết cục còn sửng sốt và bất ngờ hơn nữa, khi được thanh tra Connie Raiborne phanh phui, và ai mới là thủ phạm thực của năm vụ giết người tàn bạo kia?

      Giới thiệu của báo chí

      “Luật sư và bị cáo” lọt vào danh mục “best seller” của tờ New York Times.

      Sau hàng loạt tác phẩm trinh thám với nhiều cuốn lọt vào danh mục “best seller” của thời báo New York Times được dịch in tại Việt Nam như “Ly rượu pha vội”, “Tuần trăng mật” - tải eBook - và “Chuyến khủng khiếp”, nhà văn James Patterson có lẽ còn xa lạ với bạn đọc Việt. Đặc biệt, cuốn tiểu thuyết được coi là “quả bom tấn” của ông gây “sốt” tại Mỹ với khả năng thu hút độc giả bởi mẫu mực về nghệ thuật sáng tác thể loại trinh thám hình , và cũng rất nhanh chóng, “Luật sư và bị cáo” lọt vào danh mục “best seller” của tờ New York Times.

      Thử sức với gian nghệ thuật toà án, cuốn tiểu thuyết xoay quanh vụ giết người man rợ như thời trung cổ. Hành trình phá án của các luật sư, của kẻ sát nhân và cái kết khiến bất cứ ai cũng phải ngã ngửa người... là tố chất chung của những tác phẩm văn học trinh thám phương Tây mà nhà văn James Patterson kế thừa được. chỉ dừng lại về hấp dẫn của nội dung, “Luật sư và bị cáo” được xây dựng nỗ lực cách tân hình thức sáng tạo, liên tục luân chuyển vị trí trung tâm cho các nhân vật. Thành công đặc biệt của nhà văn James Patterson mà ít nhà văn viết truyện trinh thám chú ý tới là tạo được hình tượng nhân vật đầy mâu thuẫn và phức tạp, nhân vật gắn liền với đời sống cho người đọc có cảm giác hình tượng nhân vật xuất phát từ đời sống thực này.

      Tác giả đặt sáu nhân vật chính vào vòng quay chóng mặt bằng những kiện và tình tiết hình hồi hộp và gay cấn qua gần 400 trang tiểu thuyết. Câu chuyện bắt đầu bằng cái chết bất thường của ba chàng trai da trắng sân bóng rổ của tỉ phú. Nghi phạm số của vụ án là Dante Halleyville, nam sinh da đen xuất sắc, ngôi sao bóng rổ lên của toàn nước Mỹ với lý do mâu thuẫn cá nhân và sắc tộc. Nhân vật chính của tác phẩm, Tom Dunleavy xuất trong hình ảnh của luật sư xoàng nhưng đầy nhiệt huyết và lòng nhân ái. Tom Dunleavy quyết định để đời khi nhận bào chữa cho vụ án cheo leo bên bờ vực của những mưu mẹo gian dối và những dục vọng bị cấm đoán. Tom Dunleavy thừa hiểu rằng thân chủ của chỉ là kẻ giơ đầu chịu báng, trừ khi tìm ra những bí mật để mở ra cánh cửa bí của vụ án ly kì này.

      Trong nỗ lực bào chữa cho thân chủ của mình, nghi phạm giết người Dante Halleyville, Tom hạ mình để thuyết phục bạn cũ của luật sư danh tiếng giúp chứng minh Dante vô tội. Cảm phục tấm lòng nhân ái, nhiệt tình của Tom, Kate Costello quyết định sát cánh bên tìm công lý. Suốt cả cuốn tiểu thuyết, chúng ta được chứng kiến những suy luận thông minh tuyệt vời, làm việc miệt mài của hai luật sư bất đắc dĩ. khéo léo của Tom và Kate cùng những luận chứng đanh thép làm rung động trái tim của tất cả những người tham dự phiên toà và toàn bộ nước Mỹ. Ngay lập tức, họ được tôn vinh thành những luật sư danh tiếng và chiến thắng trong vụ án thế kỷ.

      Câu chuyện tưởng kết thúc trong màn ăn mừng đầy ắp rượu vang, tiếng cười và nước mắt tại căn nhà tồi tàn của Dante Halleyville và bà ngoại. Độ nén của chất trinh thám hình được ép xuống tột cùng khi chỉ trong ba mươi trang cuối cuốn sách mọi trật tự của cuốn sách bị đảo ngược lại. Và có lẽ người đọc đa nghi nhất, cảnh giác nhất và “sành” truyện trinh thám nhất cũng thể nghĩ đến phần kết của câu chuyện với lộ diện đầy bất ngờ của kẻ sát nhân. Bất cứ ai cũng phải sửng sốt đến độ kinh ngạc khi thanh tra Connie Raiborne tra còng số 8 vào tay thủ phạm.

      Mặc dù là cuốn tiểu thuyết trinh thám hình nhưng nhà văn James Patterson lại khá thành công trong nghệ thuật miêu tả tâm lý và xây dựng hình tượng nhân vật. Mỗi nhân vật trong tác phẩm có đời sống nội tâm sâu sắc. Mỗi tình tiết vụ án đều gắn sát với thực đời sống nước Mỹ vô cùng phức tạp trong đấu tranh của cái ác và cái thiện, của tàn dư phân biệt chủng tộc, của ma tuý và rượu mạnh... Nhà văn James Patterson dành nhiều công sức trong việc canh tân hình thức tiểu thuyết trinh thám quyết liệt. đặc sắc trong cuốn tiểu thuyết “Luật sư và bị cáo” là hình tượng nhân vật trung tâm với ngôi xưng “tôi” thay vì đổi mới với phương pháp ảo hoá lại được khai thác triệt để nhất với cách thức luân chuyển. Mỗi nhân vật trung tâm trong tác phẩm lại luân chuyển lần lượt đứng vào ngôi thứ nhất. Với hình thức diễn đạt ấy, nhà văn James Patterson thành công ở hai điểm: vừa tạo được tính khách quan để nhân vật tự bộc lộ đời sống nội tâm cách sâu sắc nhất lại vừa cuốn độc giả vào vòng xoáy của phức tạp trong đời sống của các nhân vật trong tác phẩm. Trong vài chục trang sách ban đầu, nếu tinh ý, rất có thể người đọc bị “choáng” bởi hệ thống nhân vật đan cài như thiên la địa võng.

      Trong vai trò là cuốn tiểu thuyết trinh thám hình , “Luật sư và bị cáo” thành công xuất sắc ở khả năng dẫn dụ người đọc đến tận cùng những mâu thuẫn và bí của đời sống nước Mỹ đương đại. Thế nhưng, điều đáng là cuốn tiểu thuyết đặc sắc này vượt được ra ngoài khuôn phép của thể loại trinh thám. Tác giả dựng lên cuộc sống chân thực bằng chính những xúc cảm của các nhân vật trong tác phẩm. Đọc đến dòng tiểu thuyết cuối cùng, gấp trang sách lại, người đọc hẳn phải day dứt về điều gì đó, phải suy ngẫm về điều gì đó cho chính cuộc sống của mình. Những giọt nước mắt rơi ở những dòng cuối trang sách là điều bất ngờ nhất, là cái nhìn bao dung về cuộc sống nhân văn nhất và là nỗi day dứt, băn khoăn dai dẳng nhất đọng lại trong tâm hồn mỗi bạn đọc.

      Mời các bạn đón đọc Luật sư và Bị cáo của tác giả James Patterson và Peter De Jonge.

      ePub

      PRC

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      LUẬT SƯ VÀ BỊ CÁO





      Nguyên tác: Beach Road

      Tác giả: James Patterson , Peter De Jonge

      Người dịch: Thanh Vân

      Nhà phát hành: Phương Đông

      Nhà xuất bản: NXB Phụ Nữ

      Khối lượng: 400 grams

      Kích thước: 13 x 20.5 cm

      Ngày phát hành: 08/2010

      Số trang: 388

      Giá bìa: 68.000đ

      Type+Tạo prc: thanhbt

      Nguồn: tve-4u.org


      Nguồn: Đào Tiểu Vũ's eBook - http://www.dtv-ebook.com


      Cuốn sách này được giới thiệu ở đây nhằm chia sẻ cho những bạn có điều kiện mua sách!

      Còn nếu bạn có khả năng hãy mua ủng hộ nha!



      Giới thiệu​

      Tom Dunleavy là luật sư xoàng, nhưng tìm được vụ để đời khi được thuê bào chữa cho thanh niên địa phương bị buộc tội giết ba thanh niên da trắng sân bóng rổ của tỷ phú. Rồi tiếp đến hai vụ giết người bí nữa.

      Thân chủ của Dunleavy là Dante Halleyville, nam sinh da đen xuất sắc, ngôi sao bóng rổ lên của toàn nước Mỹ; nhưng Dunleavy thừa hiểu vụ này cheo leo bên bờ vực của tiền bạc, của những mưu mẹo gian dối và những dục vọng bị cấm đoán. Thân chủ của chỉ là kẻ giơ đầu chịu báng, trừ khi tìm ra chìa khóa để mở những bí mật trong bộ máy dát vàng này.

      Tom Dunleavy thuyết phục được Kate Costello, bạn cũ của luật sư uy tín giúp chứng minh Dante vô tội. khéo léo của Tom và Kate làm rung động phòng xử và dư luận. Họ được tôn vinh là những luật sư danh tiếng thắng trong vụ tầm cỡ thế kỷ. Nhưng kết cục còn sửng sốt và bất ngờ hơn nữa, khi được thanh tra Connie Raiborne phanh phui, và ai mới là thủ phạm thực của năm vụ giết người tàn bạo kia?

      Giới thiệu của báo chí

      “Luật sư và bị cáo” lọt vào danh mục “best seller” của tờ New York Times.

      Sau hàng loạt tác phẩm trinh thám với nhiều cuốn lọt vào danh mục “best seller” của thời báo New York Times được dịch in tại Việt Nam như “Ly rượu pha vội”, “Tuần trăng mật” và “Chuyến khủng khiếp”, nhà văn James Patterson có lẽ còn xa lạ với bạn đọc Việt. Đặc biệt, cuốn tiểu thuyết được coi là “quả bom tấn” của ông gây “sốt” tại Mỹ với khả năng thu hút độc giả bởi mẫu mực về nghệ thuật sáng tác thể loại trinh thám hình , và cũng rất nhanh chóng, “Luật sư và bị cáo” lọt vào danh mục “best seller” của tờ New York Times.

      Thử sức với gian nghệ thuật toà án, cuốn tiểu thuyết xoay quanh vụ giết người man rợ như thời trung cổ. Hành trình phá án của các luật sư, của kẻ sát nhân và cái kết khiến bất cứ ai cũng phải ngã ngửa người... là tố chất chung của những tác phẩm văn học trinh thám phương Tây mà nhà văn James Patterson kế thừa được. chỉ dừng lại về hấp dẫn của nội dung, “Luật sư và bị cáo” được xây dựng nỗ lực cách tân hình thức sáng tạo, liên tục luân chuyển vị trí trung tâm cho các nhân vật. Thành công đặc biệt của nhà văn James Patterson mà ít nhà văn viết truyện trinh thám chú ý tới là tạo được hình tượng nhân vật đầy mâu thuẫn và phức tạp, nhân vật gắn liền với đời sống cho người đọc có cảm giác hình tượng nhân vật xuất phát từ đời sống thực này.

      Tác giả đặt sáu nhân vật chính vào vòng quay chóng mặt bằng những kiện và tình tiết hình hồi hộp và gay cấn qua gần 400 trang tiểu thuyết. Câu chuyện bắt đầu bằng cái chết bất thường của ba chàng trai da trắng sân bóng rổ của tỉ phú. Nghi phạm số của vụ án là Dante Halleyville, nam sinh da đen xuất sắc, ngôi sao bóng rổ lên của toàn nước Mỹ với lý do mâu thuẫn cá nhân và sắc tộc. Nhân vật chính của tác phẩm, Tom Dunleavy xuất trong hình ảnh của luật sư xoàng nhưng đầy nhiệt huyết và lòng nhân ái. Tom Dunleavy quyết định để đời khi nhận bào chữa cho vụ án cheo leo bên bờ vực của những mưu mẹo gian dối và những dục vọng bị cấm đoán. Tom Dunleavy thừa hiểu rằng thân chủ của chỉ là kẻ giơ đầu chịu báng, trừ khi tìm ra những bí mật để mở ra cánh cửa bí của vụ án ly kì này.

      Trong nỗ lực bào chữa cho thân chủ của mình, nghi phạm giết người Dante Halleyville, Tom hạ mình để thuyết phục bạn cũ của luật sư danh tiếng giúp chứng minh Dante vô tội. Cảm phục tấm lòng nhân ái, nhiệt tình của Tom, Kate Costello quyết định sát cánh bên tìm công lý. Suốt cả cuốn tiểu thuyết, chúng ta được chứng kiến những suy luận thông minh tuyệt vời, làm việc miệt mài của hai luật sư bất đắc dĩ. khéo léo của Tom và Kate cùng những luận chứng đanh thép làm rung động trái tim của tất cả những người tham dự phiên toà và toàn bộ nước Mỹ. Ngay lập tức, họ được tôn vinh thành những luật sư danh tiếng và chiến thắng trong vụ án thế kỷ. Câu chuyện tưởng kết thúc trong màn ăn mừng đầy ắp rượu vang, tiếng cười và nước mắt tại căn nhà tồi tàn của Dante Halleyville và bà ngoại. Độ nén của chất trinh thám hình được ép xuống tột cùng khi chỉ trong ba mươi trang cuối cuốn sách mọi trật tự của cuốn sách bị đảo ngược lại. Và có lẽ người đọc đa nghi nhất, cảnh giác nhất và “sành” truyện trinh thám nhất cũng thể nghĩ đến phần kết của câu chuyện với lộ diện đầy bất ngờ của kẻ sát nhân. Bất cứ ai cũng phải sửng sốt đến độ kinh ngạc khi thanh tra Connie Raiborne tra còng số 8 vào tay thủ phạm.

      Mặc dù là cuốn tiểu thuyết trinh thám hình nhưng nhà văn James Patterson lại khá thành công trong nghệ thuật miêu tả tâm lý và xây dựng hình tượng nhân vật. Mỗi nhân vật trong tác phẩm có đời sống nội tâm sâu sắc. Mỗi tình tiết vụ án đều gắn sát với thực đời sống nước Mỹ vô cùng phức tạp trong đấu tranh của cái ác và cái thiện, của tàn dư phân biệt chủng tộc, của ma tuý và rượu mạnh... Nhà văn James Patterson dành nhiều công sức trong việc canh tân hình thức tiểu thuyết trinh thám quyết liệt. đặc sắc trong cuốn tiểu thuyết “Luật sư và bị cáo” là hình tượng nhân vật trung tâm với ngôi xưng “tôi” thay vì đổi mới với phương pháp ảo hoá lại được khai thác triệt để nhất với cách thức luân chuyển. Mỗi nhân vật trung tâm trong tác phẩm lại luân chuyển lần lượt đứng vào ngôi thứ nhất. Với hình thức diễn đạt ấy, nhà văn James Patterson thành công ở hai điểm: vừa tạo được tính khách quan để nhân vật tự bộc lộ đời sống nội tâm cách sâu sắc nhất lại vừa cuốn độc giả vào vòng xoáy của phức tạp trong đời sống của các nhân vật trong tác phẩm. Trong vài chục trang sách ban đầu, nếu tinh ý, rất có thể người đọc bị “choáng” bởi hệ thống nhân vật đan cài như thiên la địa võng.

      Trong vai trò là cuốn tiểu thuyết trinh thám hình , “Luật sư và bị cáo” thành công xuất sắc ở khả năng dẫn dụ người đọc đến tận cùng những mâu thuẫn và bí của đời sống nước Mỹ đương đại. Thế nhưng, điều đáng là cuốn tiểu thuyết đặc sắc này vượt được ra ngoài khuôn phép của thể loại trinh thám. Tác giả dựng lên cuộc sống chân thực bằng chính những xúc cảm của các nhân vật trong tác phẩm. Đọc đến dòng tiểu thuyết cuối cùng, gấp trang sách lại, người đọc hẳn phải day dứt về điều gì đó, phải suy ngẫm về điều gì đó cho chính cuộc sống của mình. Những giọt nước mắt rơi ở những dòng cuối trang sách là điều bất ngờ nhất, là cái nhìn bao dung về cuộc sống nhân văn nhất và là nỗi day dứt, băn khoăn dai dẳng nhất đọng lại trong tâm hồn mỗi bạn đọc.


      Peter thân tặng Daina, Matthew, Joseph và Porter

      Jim thân tặng Jack và Suzie

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      MỞ ĐẦU: NHÀ NGHỈ MÙA HÈ CỦA NGƯỜI KHÁC



      Mùa hè năm 2003, có ba vụ giết người tàn nhẫn và bi thảm tại East Hampton, cộng đồng giàu có bãi biển Long Island, và hai vụ giết người tương tự ở thành phố New York. Đây là đề tài của vô số bản tin trong suốt năm sau, tại New York và trong cả nước.

      Nhưng nỗi kinh hoàng vì các vụ giết người mờ nhạt hẳn so với căng thẳng và chấn động xã hội ở Hamptons trong thời gian chuẩn bị và suốt phiên tòa.

      Đây là câu chuyện xảy ra, được kể theo vài cách nhìn. Hãy nhớ rằng con người thường dối, nhất là trong thời đại nay, và phạm vi những lời dối trá có thể vượt ra ngoài tầm hiểu biết của chúng ta.

      Những người kể chuyện lần lượt xuất :

      Nikki Robinson, hầu mười bảy tuổi, làm việc nửa ngày ở East Hampton, Long Island.

      Tom Dunleavy, nguyên vận động viên chuyên nghiệp, giờ là luật sư bào chữa ở Hamptons.

      Dante Halleyville, bị buộc tội bốn vụ giết người, trong những nam sinh, vận động viên xuất sắc nhất quốc gia.

      Katherine Costello, nữ luật sư bào chữa có uy tín tại phiên tòa.

      Loco, kẻ buôn bán và cung cấp ma túy ở Hamptons.

      Thanh tra Connie P. Raiborne, thám tử Brooklyn lịch lãm.

      Marie Scott, bà ngoại và là nơi nương tựa của Dante về mọi mặt.

      Dưới đây là câu chuyện của họ.



      Chương 1: Nikki Robinson



      Mười bảy tuổi và xinh đẹp đến mức dễ gây ra tội lỗi, Nikki Robinson phụng phịu suốt buổi chiều oi bức, cố nhìn chăm chú vào chiếc điện thoại di động màu hồng chướng mắt và vô dụng của . ba ngày nay, thấy Feifer gọi lần nào và mỗi lúc càng có ý nghĩ kinh khủng là bị bỏ rơi, dù chưa ra lời.

      Vì thế khi chuông reo lúc Nikki đứng trong hàng người đợi trả tiền đồ uống ở Siêu thị Kwik, trái tim lịm . chộp lấy điện thoại nhanh đến mức Rowena, bạn thân nhất của đứng sau quầy chiếu cái nhìn chê bai như muốn : “Từ từ nào, bạn”.

      Dù bị chuyện tình lãng mạn thúc ép, Rowena luôn cố giữ thái độ đường hoàng và như thường lệ, đúng. Chỉ là cuộc gọi của Maidstone Interiors báo có việc dọn dẹp cho Nikki ở Montauk[1].

      Nikki làm cho Maidstone cả vụ hè và thích công việc, chỉ có điều bao giờ biết Maidstone điều đến đâu mà thôi.

      Nikki mất bốn mươi phút lái xe từ quốc lộ Kings ở BridgeHamptons đến Montauk, thêm dăm phút nữa mới tìm thấy vùng lân cận nhiều đồi núi, vắt vẻo bên tuyến đường 27, nơi đây phố xá đặt theo tên các Tổng thống từ trần lâu và theo tên các Tổng thống mới qua đời.

      Nhà số 41 Monroe phải là lâu đài cũng phải là đống rác, mà ở lưng chừng giữa hai loại đó. Vừa bước qua cửa, thấy chẳng có gì ghê gớm, chắc người thuê là cặp vợ chồng hoặc gia đình .

      Ngoài khoản tiền công đều đặn, điều Nikki thích nhất trong công việc này là chỉ có mình. có thể dọn dẹp nhà cho người da trắng, nhưng ít ra là có họ đứng ngó qua vai , theo dõi và giám sát từng cử động của . Thêm nữa, có thể ăn mặc tùy ý, thế là cởi phắt quần jeans và áo phông, để lộ bộ đồ tắm hai mảnh thiếu vải. đeo tai nghe và nghe R.Kelly[2], rồi bắt tay vào việc.

      Nikki bắt đầu dọn phòng ngủ tầng trệt. thu nhặt khăn mặt bẩn, lột bỏ các tấm khăn giường, cuộn tròn lại thành đống ẩm ướt đồ sộ, và chật vật theo cầu thang dốc đứng mang xuống tầng hầm. nhanh chóng cho chạy mẻ giặt đầu tiên, rồi chạy lên tầng hai, và lúc này nước da đen của - có lúc thích, có lúc - lấp lánh.

      Lúc lên đến đầu cầu thang, ngửi thấy trong khí mùi khó chịu, dường như có người đốt hương trầm, và lúc này hít phải hơi rệt hơn, mùi khói marijuana[3].

      Điều đó chẳng có gì khác thường. Những người thuê nhà cũng có thể là dân nghiện lắm chứ.

      Nhưng lúc Nikki mở cửa vào phòng ngủ chủ nhân, tim đập loạn nhịp và hiểu sao hét lên, rồi nghĩ, Thằng nỡm da trắng.


      Chương 2



      giường là gã da trắng gầy giơ xương, con dao mổ cá dài, cong trong tay, chẳng mặc gì ngoài cái quần đùi và cười nhăn nhở, nom gã như vừa ra khỏi nhà tù. Tóc gã chuội trắng, nước da nhợt nhạt như ma phủ đầy lỗ thủng và hình xăm.

      Nhưng thứ đáng sợ nhất, còn rùng rợn hơn cả con dao là cặp mắt gã.

      - Tôi biết , Nikki Robinson, - gã . - Tôi biết sống ở đâu. Thậm chí biết làm việc ở đâu.

      Vài giây cho cảm giác kéo dài hơn, cái nhìn thẳng thừng như trong bộ phim kinh dị làm Nikki tê liệt ngay ngưỡng cửa và dường như ghìm chặt đôi giày Reeboks của xuống sàn.

      Phổi lúc này quá ư vô dụng. thể hít đủ khí mà hét lần nữa.

      biết bằng cách nào phá vỡ được trạng thái mê mụ, đủ nhấc được chân rồi chân kia, và lúc này cử động, côvừa hét vừa chạy bán sống bán chết đến cửa buồng vệ sinh ở mãi đầu kia của hành lang.

      Nikki vốn nhanh nhẹn, là vận động viên chạy vượt rào trong đội điền kinh trường trung học Bridgehampton, nhanh hơn nhiều cậu trai khác và cũng nhanh hơn kẻ đột nhập có cặp mắt độc ác, tròn và sáng này.

      đến cửa buồng vệ sinh trước gã, và mặc dù bàn tay run rẩy, vẫn đóng chặt cửa rồi khóa lại sau lưng.

      Ngực phập phồng nặng nhọc đến mức vừa nghe thấy tiếng bước chân của gã, dựa đầu vào cửa, hình ảnh phản chiếu của trong tấm gương soi cả người trông khủng khiếp.

      Rồi xoay người và ép chặt lưng vào cánh cửa, cuống cuồng nhìn khắp phòng tìm lối thoát.

      Cửa sổ dẫn lên mái nhà. Nếu lên được mái, có thể tìm ra đường xuống hoặc nếu cần nhảy.

      Lúc đó nhìn thấy nó. Nhưng thấy quá muộn.

      Quả đấm cửa bằng đồng xoay trong ánh sáng.

      phải quả đấm ép vào lưng . Quả đấm thứ hai ở bên kia bồn rửa, gắn vào cánh cửa khác mà biết vì chưa vào nhà này bao giờ, cánh cửa dẫn thẳng vào phòng ngủ.

      Lúc kinh hoàng nhìn trừng trừng, quả đấm ngừng xoay và cánh cửa từ từ mở, chỉ có gã và trong căn phòng xíu. Tên da trắng quỷ quái.

      còn trốn đâu được nữa, còn trốn đâu được nữa, còn trốn đâu được nữa, nghĩ, nỗi hoảng sợ mặt trong gương.

      Lúc này gã ép chặt vào , thở vào tai , lưỡi dao sắc lẻm vạch đường vào cổ . Lúc nhìn xuống, gã kéo tóc ra sau cho đến khi mắt họ gặp nhau trong gương.

      - Đừng cắt! - van xin, thào yếu ớt. - Tôi làm bất cứ điều gì muốn.

      Lời chẳng có ý nghĩa gì, cặp mắt tàn nhẫn kia cười cợt lúc gã ghìm vai và bụng lên bồn rồi thô bạo kéo tuột mảnh dưới bộ bikini xuống tận đầu gối .

      - Tôi biết làm bất cứ điều gì. được thôi nhìn.

      Nikki nhìn gã trong gương lúc gã và hít hơi. Nhưng lúc ấn vào trong , gã thọc mạnh đến mức đầu đập vào gương làm tấm gương vỡ thành muôn mảnh. Dù lưỡi dao vẫn ép sát vào họng , và biết là ngược lại thông lệ, nhưng vẫn kìm được tiếng rên rỉ và van nài gã đừng ngừng lại. Lúc gã mãn cuộc, Nikki dựa vào tấm gương và :

      - Feif, tôi thích lúc đóng vai lãng mạn quái đản này. con quỷ.

      Hai mươi phút sau, khi cả hai nằm ườn trong những cái giường lột bỏ tấm trải, gã bảo rằng cái mùi trong phòng phải là cần sa mà là cocaine.

      Câu chuyện bắt đầu như thế đấy, với Feif và Nikki cùng thứ cocaine chúng hút trong buổi chiều đờ đẫn ấy tại ngôi nhà mùa hè của người nào đó ở Hamptons.



      PHẦN : VỤ GIẾT NGƯỜI ĐƯỜNG BEACH


      Chương 3: Tom Dunleavy



      Sáng thứ Bảy trong kỳ nghỉ cuối tuần của Ngày Lao động[4], tôi xuống cái nơi có thể gọi là con đường nông thôn đẹp nhất nước Mỹ - đường Beach (Đường Bãi biển) ở East Hampton.

      Tôi đường gặp bốn trong số những người thân nhất của tôi hành tinh này. Chiếc 66 XKE tôi dùng mươi năm nhưng chưa lần hỏng hóc, và nhìn đâu cũng thấy ánh đèn chói lọi của Hampton.

      chỉ thế, tôi còn mang theo Wingo, con chó trung thành của tôi, nó ngồi ghế cạnh tôi và đeo rọ mõm, nên gần như thể đánh hơi được.

      Sao tôi cảm thấy khoái hơn vì thêm ngày nữa ở thiên đường nhỉ?

      Có lẽ do khu vực này. Đường Beach rộng rãi và thanh lịch, các ngôi nhà mười triệu đô nối tiếp nhau, nhưng xét về mặt nào đó, nó khó chịu ngang với vẻ đẹp. Cứ khoảng năm phút lại có cảnh sát thuê riêng tuần chiếc xe Jeep trắng. Thay cho mang tên các cư dân, biển hiệu đằng trước các ngôi nhà là của công ty an ninh điện tử công nghệ cao, được thuê để ngăn chặn đám người bất hảo.

      Phải, gã hạ lưu, thằng cha bất hảo đến đây, và thử đoán xem, có thể làm được gì nếu thích.

      Lúc rẽ về phía tây, các ngôi nhà càng lớn hơn, các bãi cỏ rộng hơn và dường như xanh tươi hơn. Rồi chúng biến mất hoàn toàn sau những hàng rào cao và dày.

      Lúc đó, Wingo và tôi để mảnh đất đáng thương của những người giàu hàng triệu lại đằng sau và phải qua - tuy được mời - vào vương quốc còn lạnh lẽo hơn của tỷ phú. Trong những ngày xa xưa, đây là nơi cư trú của các thủ lĩnh trộm cướp hoặc các chàng phát minh ra những thứ vĩ đại, nâng cao đời sống như tủ lạnh hoặc điều hòa nhiệt độ. Giờ đây nó dành riêng cho những người có thế lực nhất Hollywood hoặc các nhà toán học danh ngồi trước màn hình máy tính và điều hành các quỹ bí mật. Cách đấy dặm, Steven Spielberg[5] mua gộp ba lô đất ven hồ Georgica, sau đó mua trọn gói bờ bên kia để có thể sở hữu toàn cảnh.

      Tôi chưa kịp đỗ vào lề đường tìm cách vào cái nơi giàu có ấy hoặc thành kẻ cằn nhằn vớ vẩn, phát ra chỗ vỡ ở hàng rào và ầm ầm lao xe lên con đường dài, trải sỏi.

      Bên ngoài trang viên đồ sộ, trải dài, xây dựng từ - mà , được trang trí để trông như xây dựng vào những năm 1920 là đoàn ôtô sáng bóng đỗ cỏ, chiếc nào cũng ngời ngời và lộng lẫy.

      Lý do mà họ và cũng là lý do tôi đến đây - là sân bóng rổ mới tinh, làm theo đơn đặt hàng riêng, mức độ thẩm mỹ và dài rộng theo đúng kích thước của NBA[6].

      Nhưng nếu có cảnh tượng Hamptons nồng nhiệt hơn và ít mong đợi cái sân bóng rổ đúng kích thước, nhìn ra đại dương kia, đó là hàng chục người vơ vẩn bên ngoài và ngay lập tức ùa đến đón mừng chúng tôi - cánh đàn ông quá chú ý đến chiếc ôtô của tôi, còn nữ giới ban phát chú ý cho con Wingo trung thành của tôi.

      - Con xe này thượng hạng đây, - tay buôn bán ma túy vặt, tên là Artis LaFontaine lúc tán tụng chiếc Jag cổ của tôi.

      - Con cún này xinh quá! - Mammy, bạn ta lúc Wingo đứng hai chân sau, đặt chân to, ướt lên khuôn mặt xinh xắn của . - Tôi có thể nuôi nó được ?

      Cách đón mừng nồng nhiệt của họ luôn làm tôi cảm thấy thú vị, chỉ vì tôi là người da trắng duy nhất ở chốn này.


      Chương 4: Tom



      Tôi có vinh hạnh là người da trắng duy nhất được lâu.

      Chưa đầy năm phút sau, Robby Walco tới trong chiếc xe tải vấy đầy bùn, dòng chữ WALCO & CON TRAI sơn xe.

      Lúc đó trai tôi là Jeff, huấn luyện viên bóng đá ở trường trung học East Hampton, xuất cùng Patrick Roche trong chiếc xe tải của nhà trường.

      - Feif ở chỗ quái nào nhỉ? - Artis hỏi.

      Artis chưa bao giờ làm việc thực để kiếm sống, nhưng giờ giấc rất linh hoạt lại được trả khá, đủ bảo quản chiếc Ferrari màu hoàng yến của ta các bánh xe hai mươi hai insơ.

      - Ờ, chàng da trắng Rodman đâu? - công tử ăn diện, tóc xoăn dài tên là Marwan hỏi.

      Artis LaFontaine và cả nhóm chỉ biết Feif với mớ tóc chuội trắng, những lỗ thủng và hình xăm - cuối cùng, lúc gã lao vào chiếc xe đạp, chân trần, đôi giày thể thao treo lủng lẳng tay lái như đôi giày trẻ con quá cỡ, gã gần như được hoan nghênh nhiệt liệt.

      - Cẩn thận với cái này nhé, các cậu, - Feif , cẩn thận hạ chân chống xuống và dựng cái xe đạp tám đôla của vào giữa những chiếc ôtô hai trăm ngàn đô. - Đây là chiếc Schwinn.

      Suốt đời tôi cần đến Jeff, nhưng những chàng này thể thiếu với tôi. Roche là con người sâu sắc nhất mà tôi biết, chưa kể là nhà điêu khắc tệ hại, tay chơi bài pôkơ xoàng và bồi rượu tài ba. Walco là người tử tế, thuần khiết, loại người có thể tiến đến chỗ bạn và chẳng vì cớ gì, tuyên bố Guns’N Roses là ban nhạc rock-and-roll vĩ đại nhất của mọi thời đại, hoặc Derek Jeter[7] là người xuất sắc nhất trong thế hệ cậu. Còn Feif, chỉ vì cậu ta đặc biệt, điều đó hiển rành rành trước mắt mọi người.

      Toàn bộ nơi này thuộc quyền sở hữu của ngôi sao điện ảnh T. Smitty Wilson, ông ta mua từ dăm năm trước. Wilson muốn chứng tỏ với các fan rằng mình vẫn thực quản lý nó, sau khi chi 23 triệu đôla cho ngôi nhà lớn mảnh đất rộng bốn mẫu , ông ta bỏ thêm nửa triệu đô nữa vào sân bóng rổ này. Ông ta sử dụng chính nhà thầu xây dựng sân cho Shaq[8] ở Orlando và sân cho Dr. Dre[9] ở Oakland, nhưng thuê công ty Walco & Con trai xây dựng vườn và phong cảnh, vì thế chúng tôi mới biết nơi này.

      Suốt tháng chỉ có chúng tôi chơi ở sân này, nhưng khi Wilson mời những người bạn danh tiếng khắp nước đến, nó nhộn nhịp lên nhiều.

      Đầu tiên là nhóm nghệ sĩ và vận động viên nhà nghề, chủ yếu từ Los Angeles và New York. đám hip-hop xen vào giữa họ. Họ nhận là người cùng phe, và sau đó sân này là quang cảnh huyên náo nhất ở Hamptons - luôn luôn là bữa tiệc ngừng nghỉ của các vận động viên, các rapper, các CEO và siêu mẫu, chỉ thiếu các tay găngxtơ cho đủ màu sắc.

      Nhưng khi những nhân vật tên tuổi thưa dần, trong những cơ ngơi đắt tiền nhất ở đường Beach bắt đầu được coi là sân thể thao thuộc dự án xây nhà ở South Bronx.

      Đúng lúc đó, Wilson bắt đầu lui về dật. Ông vắng nhà nhiều tuần, rồi bắt đầu né tránh toàn bộ xã hội Hamptons.

      Giờ đây, người duy nhất chắc chắn bạn gặp được tại biệt khu T. Smitty Wilson Hamptons chính là T. Smitty Wilson.


      Chương 5: Tom



      Tôi, Jeff, Feif, Walco và Rochie rải khắp sân và lượn quanh rổ bóng chiếc SUV màu nâu chạy ầm ầm lên đường dành cho xe. Giống nhiều ôtô ở đây, trông nó như vừa rời sàn trưng bày, được dàn hip-hop 500 watt thông báo nó đến.

      Khi chiếc Candy to tướng lắc lư đến chỗ đỗ, ba cánh cửa bật mở và bốn thanh niên da đen nhảy ra, ai cũng trưng những động tác đá và những bài tập mới toanh.

      Rồi, sau hoặc hai nhịp gây ấn tượng, Dante Halleyville trượt từ ghế trước ra. khó mà trố mắt nhìn chàng trai.

      Halleyville là tay thực ra trò, chắc chắn là cầu thủ nhà nghề xuất sắc nhất của các trường trung học trong nước, cao hơn hai mét, cánh tay cuồn cuộn, bộ ngực nở nang vuốt xuống cái eo , đôi chân dài, thon chắc, vóc dáng cậu ta như vị thần bóng rổ. Dante được gọi là người tiếp nối Michael Jordan[10]. Chính cậu tuyên bố chắc chắn thành hội viên NBA năm nay, còn việc chọn vào top 3, cậu hứa với bà nội ít nhất là năm đại học.

      Tôi biết mọi chuyện này vì Dante lớn lên ở Bridgehampton, phía dưới đường Beach chín dặm, và tin tức về cậu đăng tải hết ngày này sang ngày khác báo địa phương, chưa kể cậu cùng biên tập viên thể thao viết mục hàng tuần tên là Nhật ký Dante. Theo các bài này, Dante là chàng trai khá sắc sảo, cậu ngả về đội Louisville, vì thế có tin đồn trường đại học này cho cậu thuê chiếc ôtô.

      - Này các cậu, có muốn chơi quắn ? - Tôi hỏi.

      - Có chứ, - Dante , và nở nụ cười lôi cuốn mà hãng Nike rất thích. - Chúng tôi chơi cuộc nhanh và đau cho các đâu.

      Cậu vỗ đầu tôi và đấm vào ngực tôi, rồi ba mươi giây sau trong tiếng sóng ào ạt, tiếng lũ mòng biển queng quéc hòa lẫn tiếng quả bóng nảy bồm bộp dễ chịu.

      Bạn có thể nghĩ những chàng da trắng lớn tuổi hơn bối rối, nhưng chúng tôi cũng có tài riêng chứ. Jeff, trai cả của tôi sắp năm mươi, nhưng cao mét chín, rất khỏe khoắn, còn Walco, Roche và Feif mới ngoài hai mươi, đều là các vận động viên cừ, hay gây gổ, có thể hoạt động lâu năm.

      Còn tôi, tuy cừ khôi như Dante, và cũng sắp ba mươi nhăm nhưng tôi vẫn chơi chút đỉnh.

      Nếu bạn là người mê bóng rổ ắt phải nghe đến tên tôi, tôi ở trong đội St. John, đứng thứ hai toàn Mỹ và năm 95, đội Minnesota Timberwolves[11] chọn tôi trong 23 người ở vòng đầu vào NBA. nghiệp nhà nghề của tôi rốt cuộc thành nước lã. Tôi bị vỡ đầu gối khi chưa hết thời gian là lính mới, nhưng tôi là kẻ dối trá nếu với bạn rằng tôi thể giữ vững vị trí bất cứ sân nào, dù là sân xi măng nóng bỏng trong các dự án hay sân bóng tuyệt đẹp này, trị giá triệu đô, nhìn thẳng ra đại dương xanh biếc mênh mông.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 6: Tom



      Thiên đường cũng thể hơn nơi đây là mấy.

      Những con mòng biển vỗ cánh phần phật trong gió , những chiếc du thuyền bề mặt tráng cao su xanh tắm trong ánh mặt trời nhấp nhô sóng, lúc tôi rê bóng sân, cắt vòng cú búng của trai tôi và dướn lên ném nhanh vào chỗ trống cho Walco dưới rổ.

      Walco định ném bóng vào rổ trong những người cùng đội của Dante, cậu cao, dẻo dai sau này tôi biết tên là Michael Walker, bay từ phía sau tới. Cậu ta chặn cú ném và đập Walco xuống sân. Theo tôi, đây là cú trái luật kinh khủng và hoàn toàn cần thiết. lối chơi bẩn.

      Lúc này đội Kings Highway dẫn bóng sân, và lúc trong các cầu thủ của họ hơi nhảy lên, cậu ta bị Rochie chẹn cổ từ đằng sau cũng tệ như thế.

      Trong chốc lát, chẳng còn ai quả đồi đầy cỏ cạnh sân chú ý đến đàn mòng biển vỗ cánh hoặc những du thuyền bập bềnh, vì cuộc thi đấu chính thức sáng thứ Bảy leo thang thành cuộc hỗn chiến.

      Nhưng lúc đó, chiếc Honda sứt sẹo đỗ cạnh sân và Nikki Robinson, em họ xinh đẹp mười bảy tuổi của Dante xuống xe, mặc chiếc váy cực ngắn. Nhìn cách Feifer thèm thuồng ngắm , tôi biết những cậu trai hàng phố Montauk vẫn có dịp để thắng cuộc đấu này bên bờ biển.



      Chương 7: Tom



      Nikki Robinson khiêu khích dựa vào hàng rào, còn Feifer trơ tráo tiếp tục cuộc chơi ngay lập tức. Gã dùng nhanh nhẹn, sức chịu đựng, sức khỏe lạ lùng ép Kings Highway mất bóng ba lần liên tiếp.

      Lúc Jeff chạm làm tôi mất đà nhảy, chúng tôi ngang nhau ở hai mươi điểm.

      Nikki còn là người duy nhất dựa vào hàng rào nữa. Artis LaFontaine, Mammy, Sly và tất cả mọi người đồi đều chạy đến, ồn ào.

      Michael Walker chạy khắp sân với quả bóng.

      Thay cho chỉ có người, lúc này được năm người đẹp chú ý, Feifer lao vào Walker như con diều hâu đánh quỵ con thỏ trong chương trình Thế giới động vật tivi. Gã dễ dàng giật phắt quả bóng và chạy theo đường khác giành thế thắng.

      Song lần này, gã dừng lại ở vành rổ. Gã dướn cao, chứng tỏ các cậu trai Montauk cũng cừ ra phết. Lúc gã ném quả bóng xuống, Artis, Mammy và Marwan đứng bên lề tức điên lên, còn Nikki Robinson thưởng cho gã điệu nhảy uốn éo mà mười bảy nên tỏ ra biết cách thể .

      Nó thúc đẩy Michael Walker lao vào Rochie, Feif đẩy cậu ta bật trở lại, Dante xô Feif còn Feif đẩy Dante rất mạnh.

      Mười giây sau, con đường mùa hè đẹp nhất, Feif và Dante quần thảo ở nửa sân.

      Lúc này, lẽ ra cả hai bên phải nhảy xổ vào can ngăn, nhưng chẳng có bên nào làm. Tốp Kings Highway do dự vì cho rằng cậu thanh niên da trắng thắng và muốn ngăn lại. Chúng tôi đứng và theo dõi vì trong hàng chục cuộc cãi lộn ở các quán rượu, chúng tôi chưa bao giờ thấy Feif thua.

      Ngay trong lúc này, dù thấp hơn Dante ba chục centimét và kém hai chục ký, Feif vẫn giữ vững.

      Nhưng giờ tôi thấy đủ. Đây là việc nhảm nhí và tôi muốn người nào bị thương.

      Lúc tôi nhảy vào giữa họ, hứng những cú đánh sượt của cả hai vì tội phá đám, cả sân im phăng phắc.

      Bỗng tiếng hét chói tai, mọi người chạy tán loạn và Artis gào lên:

      - Tom, nó có súng!

      Tôi quay nhìn Dante, cậu ta giơ hai bàn tay trước mặt. Lúc quay nhìn Feif, gã cũng làm y như thế.

      Tôi là người cuối cùng sân nhìn thấy người có súng phải là Dante hoặc Feif. Đó là Michael Walker, đồng hương của Dante. Trong lúc tôi lao vào can, chắc Michael chạy ra ôtô chộp lấy khẩu súng.

      Tôi nhìn thấy cậu ta hoặc khẩu súng cho đến lúc cậu ta dí nó vào bên đầu Feifer và tiếng cách kinh tởm, ngón tay cái đặt lên cò.



      Chương 8: Dante Halleyville



      Lúc Micheal chĩa súng vào bên đầu Feifer, ai sửng sốt hơn tôi. người nào! Kể cả người bị súng chĩa vào đầu, mặc dù trông cậu ta cũng khá bàng hoàng. Cơn ác mộng tồi tệ nhất của tôi thành thực. Đừng kéo cò, Michael. Đừng làm thế.

      Tôi hứa với bà ngoại Marie của tôi rằng tôi qua mười sáu tháng thử thách và tôi thành hội viên NBA, điều duy nhất có thể ngăn tôi lại là vụ lố lăng như thế này. Chính vì thế tôi bao giờ đến những nơi lộn xộn hoặc những bữa tiệc tôi quen biết ai, vì bạn bao giờ biết thằng ngu nào đấy có thể rút phắt súng ra, và chính lúc này chuyện ấy lại đến, mà chính là người bạn thân nhất của tôi, cậu ấy tưởng làm thế vì tôi.

      Chẳng phải Michael và tôi chưa đến chuyện này. Michael muốn ủng hộ tôi, tuyệt lắm. Nhưng cậu ấy nên chặn giữa tôi và chuyện rắc rối, chứ đừng gây ra nó.

      Ơn Chúa là có Dunleavy. ấy biết vậy, nhưng tôi quan sát ấy từ khi tôi khởi nghiệp. Trước tôi, ấy là cầu thủ duy nhất ở đây đạt nhiều thành tích. Tôi theo dõi Tom ở St. John và sau đó là thời gian ngắn với những cầu thủ nhà nghề ở Minnesota. Tom chưa bao giờ là người lừng lẫy, nhưng nếu bị thương, Tom Dunleavy làm nên ở Liên đoàn. Hãy tin tôi .

      Việc Tom làm hôm nay còn cừ hơn chơi bóng rổ. Nó giống như bài thơ chúng tôi đọc ở trường, bạn có thể giữ được đầu óc tỉnh táo khi xung quanh bạn toàn lũ khốn điên tiết.

      Lúc Michael kề súng vào đầu cậu da trắng, tất cả chạy tán loạn. Nhưng Dunleavy vẫn ở lại sân và chuyện với Michael bình tĩnh hết mức.

      hề là bình tĩnh giả vờ. bình tĩnh thực , như bất cứ việc gì phải đến đến.

      Tôi dám chắc từng lời nhưng đây là điều tôi nhớ được.

      - Tôi có thể cậu là bạn của Dante, - Dunleavy . - Đấy là điều hiển nhiên. Nó hiển nhiên như thực tế rằng chàng này lẽ ra bao giờ nên đấm Dante, đấm vào người sắp gia nhập NBA. Cậu ấy đánh Dante, có lẽ mắt của Dante bao giờ được như mắt kia và ước mơ thế là hết. Vì thế tôi chắc phần Dante cũng muốn nhìn thấy cậu nện nhừ tử ngay lúc này.

      Nhưng vì cậu là bạn thân nhất của Dante, - Tom tiếp, - đây phải là Dante muốn mà là điều cậu ấy cần. Đúng ? Chính vì thế dù cho Dante quát gọi cậu giết chết thằng du côn này , cậu làm thế. Vì rốt cuộc nó chẳng giúp gì cho Dante hết. Nó làm hại cậu ấy.

      - Đúng thế, - Michael , bàn tay cầm súng run run tuy cậu ta cố giấu. - Nhưng cái chuyện cứt đái này chưa xong đâu, thằng da trắng. phải bằng phát tầm xa. Cái chuyện cứt đái này chưa xong đâu!

      biết bằng cách nào Dunleavy làm như chính Michael quyết định hạ súng xuống. Cậu mở cho Michael đường thoát nhưng giống như thoái lui trước mặt mọi người.

      Toàn bộ việc này vẫn rối tung và khi về đến nhà bà Marie, tôi căng thẳng đến mức nằm dài -văng ngủ lịm ba giờ liền.

      Sau giấc ngủ ấy, với tôi chẳng còn gì như cũ nữa.



      Chương 9: Kate Costello



      - Ô, Mary Catherine? Mary Catherine? Có ai ở đây nhìn thấy MC tuyệt diệu ? - Tôi gọi bằng giọng âu yếm nhất của người mẹ.

      có trả lời, tôi nhảy khỏi chiếc -văng , mềm mại và tìm trong sân sau nhà em tôi ở Montauk, với cử chỉ cường điệu và thân thể uốn éo của nữ diễn viên ủy mị.

      - Có là ở đây ai nhìn thấy bé xinh đẹp mắt to, mái tóc đỏ rực ? - Tôi thử lần nữa. - Lạ , tôi thề là mới nhìn thấy bé đó chưa đầy hai mươi giây trước. bé mắt to, xanh biếc? Tóc đỏ rực?

      Đứa cháu hai mươi tháng của tôi có thể im lặng lắng nghe mọi trò diễn kịch này. Nó sẵn sàng bỏ chỗ trốn mặt đất, phía sau Theresa em tôi và cậu em rể Hank nhấp từng ngụm margarita cùng những người hàng xóm.

      Nó chạy qua bãi cỏ phía sau, tóc và đôi cánh tay gầy gò bay tung mọi hướng, mặt hớn hở quá mức. Rồi nó lao vào lòng tôi và cười hớn hở, cái cười sung sướng như truyền đạt từng : “Cháu ở ngay đây, bác ngốc ạ! Bác nhìn này! Cháu lạc đâu. Cháu bao giờ lạc! Cháu chỉ trêu bác thôi!”.

      Mười năm đầu sau khi tốt nghiệp đại học, hiếm khi tôi về nhà. Tôi cảm thấy Montauk quá và chật hẹp, nhất là tôi muốn chạm trán Tom Dunleavy. giờ tôi sống hai tuần rời MC tay, và cái sân sau bé vùng ngoại ô có quán chả nướng Weber, cầu trượt bằng nhựa màu xanh và cây đu trong góc trông ấm cúng hơn mọi khi.

      Trong lúc MC và tôi nằm dài cỏ, Hank mang cho tôi cốc vang trắng.

      - Hãy hứa là khi nào chị cần nghỉ, cứ bảo bọn em nhé, - cậu ta .

      - đây là kỳ nghỉ của tôi mà, Hank.

      Có nhiều việc diễn ra đến buồn cười. Theresa quen biết Hank từ hồi tiểu học, và mọi người trong gia đình kể cả tôi đều nghĩ Theresa ổn định. Nhưng nhìn họ thích thú bên nhau và cuộc sống của họ ở đây, ngắm bạn bè của họ ra, vào mảnh sân nhà họ rất tự nhiên, tôi bắt đầu nghĩ tôi mới đáng buồn cười.

      Lẽ tất nhiên phần tốt đẹp nhất trong cuộc sống của họ là MC, và dù tin hay , họ đặt tên cho con bé theo tên người thực được coi là thành công trong gia đình.

      - Có ai nhìn thấy Mary Catherine chưa? Có ai ở đây gặp con bé lang thang cơ nhỡ, lôi thôi lếch thếch ấy chưa? Chưa à? Thế lạ . Thậm chí còn kỳ quái nữa kia, vì tôi thề tôi vừa nhìn thấy nó phút trước ở ngay dưới cái bàn này. bé xinh đẹp tóc đỏ ấy mà? Mắt to xanh biếc? Mary Catherine ơi! Mary Catherine!

      yên bình và dễ chịu, dù chỉ là trong chốc lát.



      Chương 10: Tom



      Sau loạt kiện là đêm -văng với Wingo, ngon lành. Tôi tới bar Marjorie, chỉ vì đây là quán bar ưa thích của tôi ở đây mà là nơi tôi thích hơn bất kỳ nơi đâu. Hamptons có hàng trăm hắc điếm cực kỳ ghê tởm, mua vui cho những người nghỉ cuối tuần, nhưng tôi thà chơi bingo ở Elks Club còn hơn là đặt chân vào phần lớn những nơi đó.

      Marjorie hiển nhiên là thiên vị dân hàng phố, nhưng chủ nhân, Marjorie Seger đón mừng bất cứ người nào đần độn, bất chấp họ có thể bị nhận xét xấu hồ sơ, vì thế quán khí chống đối gay gắt của nơi thành thị thâm căn cố đế như ở Wolfie.

      Thêm nữa, ở Wolfie tôi chưa bao giờ hết phiền toái nếu tôi gọi martini Grey Goose, mà đó mới là thứ tôi muốn và cần, còn ở Marjorie tôi gọi cốc rồi lấy cái ghế đặt bên ngoài bar, bến tàu.

      Mắt Marjorie sáng ngời, và trong lúc đặt cốc lên đá và rửa bình trộn, tôi lắng nghe tiếng các sợi thừng rên rỉ, tiếng sóng vỗ vào vỏ các tàu đánh cá lớn neo cách đó ba mét.

      Khá dễ chịu.

      Tôi mong gặp hoặc nhiều các ông bạn cầu thủ bóng rổ ở đây, nhưng chẳng thấy ai. Tôi đành hài lòng với Billy Belnap, học cùng môn lịch sử và ngữ với tôi ở East Hamptons High. Trong suốt mười lăm năm, cậu ta là trong những người giỏi nhất ở East Hampton.

      Belnap vận đồng phục và phiên trực, cậu ngồi ghế cạnh tôi vừa hút thuốc lá vừa uống từng ngụm Coke. Có nghĩa là cậu uống rum pha Coke, hoặc Jack pha Coke, mấy khi uống Coke nguyên.

      Đó là điều khác giữa cậu và Marjorie lúc này chăm chú pha cocktail cho tôi. Lúc đặt cái cốc để lạnh và rót thứ đồ uống trong mờ, tôi ngừng chuyện với Billy và im lặng thán phục, cho đến lúc giọt chất lỏng cuối cùng lên tận vành cốc, giống như nước ở trong vô vàn bể bơi 200.000 đôla.

      - Hy vọng biết là tôi rất phục , - tôi và cúi xuống thận trọng nhấp ngụm đầu tiên.

      - Giữ lấy mến của , Dunleavy ạ, - Marjorie . - Chỉ hơn thế này vài giọt, quất vào mông tôi ngay thôi.

      Lúc Grey Goose ngấm, tôi nghĩ có nên kể với Billy về những kiện chiều nay hay . Phần lớn dân hàng phố chúng tôi mấy mặn mà với những chuyện lặt vặt kiểu ấy.

      Vì thế cố giữ cân bằng giữa khiêm tốn và hài hước, tôi kể chuyện. Lúc đến đoạn Michael kề súng vào đầu Feif, tôi :

      - Tớ nghĩ chắc tớ sắp phải cọ rửa máu cái sân triệu đô của Wilson mất.

      Belnap cười.

      - Ông Wilson có đấy ? - Cậu ta hỏi.

      - . Nghe ông ấy ngại đặt chân đến đó.

      - Tớ tin thế.

      Say chuyện, tôi thuật lại câu đe dọa cuối cùng, đầy sĩ diện của Walker có tiếng kin kít của chiếc radio thu phát hai chiều đặt cạnh cốc của Belnap mới vơi nửa. Cậu nhấc chiếc radio và lắng nghe.

      - Có ba cái xác ở East Hampton, - Belnap và uống hơi hết cốc. - Cậu có muốn đến đấy ?



      Chương 11: Tom



      - Ba nam, ngoài hai mươi tuổi, - Belnap trong lúc lái xe. - người chạy bộ vừa gọi đến.

      Tôi muốn hỏi ở đâu, nhưng đường xấu làm Belnap phải nhìn chăm chú qua kính và cái xe rít lên ở mỗi chỗ rẽ làm tôi thể hỏi câu nào.

      Ắt là tôi sống cuộc đời được che chở, vì đây là lần đầu tiên tôi ngồi xe tuần tra của cảnh sát. Mặc dù đèn loang loáng và tiếng còi hú điên rồ, hình như trong xe rất yên tĩnh. phải là tôi cảm thấy yên tĩnh. Mà là mọi thứ. Ba xác chết ở East Hampton? Chắc là đụng xe, vụ chưa từng có.

      Những con đường tỏa ra từ đây đều nhiều cây và lộng gió, những chùm tia sáng mạnh chiếc xe tuần tiễu của Belnap chỉ vừa đủ sứt mẻ bóng tối. Lúc chúng tôi đến cuối Quonset và lao vào ánh đèn sáng choang đường 27, có cảm giác như từ đáy hồ sâu thẳm, lạnh giá ngoi lên mặt nước.

      thêm phần tư dặm nữa, ngay trước bãi biển, chúng tôi chật vật hãm phanh và lại rơi vào bóng tối mịt mùng. Mất giây, mắt tôi mới đủ quen để thấy chúng tôi đường Beach.

      Trong bóng tối, những ngôi nhà to lớn mà vụng về trông đầy đe dọa. Lúc này chúng tôi thực bay qua sân gôn với tốc độ tám mươi nhăm dặm.

      Thêm phần tư dặm nữa, Belnap phanh gấp làm tôi nhao về trước rồi bất thình lình, cậu ta ngoặt vào giữa hai cái cổng cao trắng muốt - những cái cổng trắng của T. Smitty Wilson.

      - Đây rồi, - Billy và chăm chú nhìn thẳng về phía trước. - Trở lại trường các người hùng của cậu đây!

      Đường dành cho xe vắng vẻ, chiếc xe nào đỗ cạnh sân là điều tôi chưa từng thấy trong nhiều tháng nay. Ngay cả khi trời mưa như trút, vẫn có đám nhậu nhẹt trong các ôtô của họ. Nhưng trong đêm thứ Bảy, cuối tuần Ngày Lao động, nơi này vắng như trước đêm Giáng Sinh.

      - Tệ quá, Tom ạ, - Belnap , cố tình . - Chẳng kẻ nào lại đến tận đây mà giết người. Chắc phải là ngẫu nhiên.



      Chương 12: Tom



      Chuyện này kỳ quái và rùng mình sởn gáy.

      Khắp sân vắng lặng quá đáng dù ánh sáng tràn ngập. Dành cho các cuộc chơi ban đêm, tám ngọn đèn halogen cao áp gắn các cột đèn cao, thanh lịch, trắng như bạc. Người ta dùng chính loại đèn này trong các thiết bị điện ảnh, và đêm nay chúng chiếu sáng lòa.

      xe cảnh sát tuần tra và cấp cứu xua chúng tôi ra khỏi đây.

      Belnap bảo tôi ở lại cạnh xe lúc cậu len xuống chỗ hai xe cấp cứu lùi sâu vào cồn cát.

      Tôi nghe thấy tiếng còi hú ngừng mui xe của Belnap, rồi đoàn xe cảnh sát từ hai phía vội vã chạy tới đường Beach.

      Nhiều cặp đèn pha cùng chiếu vào cái cổng cao ở chân đồi và ngoằn ngoèo chạy tới chỗ tôi.

      Năm phút sau, có thêm ít nhất tá xe tuần tiễu và ba xe cấp cứu. Trong dòng xe đáng ngại đó có hai thanh tra chiếc Crown Vics đen. Cộng thêm các đơn vị K-9 và Pháp y trong các xe tải chuyên dụng.

      Lúc các xe cảnh sát đỗ và còi ngừng hú, tôi lại nghe thấy tiếng sóng biển. Toàn bộ cảnh xôn xao này kỳ lạ và phi tự nhiên như cảnh thức canh đứa trẻ .

      Năm phút sau nữa, tôi vẫn ở lại cạnh xe, là người ở đó nhưng thuộc đám đông vây quanh trường, và chỉ nhìn vào những tấm lưng, những tư thế, tôi có thể rằng vụ này nghiêm trọng hơn thứ cảnh sát quen nhìn và tôi cảm thấy nguy hiểm. Vài năm trước, triệu phú bị giết giường cách đây trong vòng dặm, nhưng lần đó khác hẳn. Những cái xác này phải người nghỉ hè.

      Căn cứ vào cách cảnh sát hoạt động, những cái xác này là ba người của họ, có khi là cảnh sát cũng nên.

      Lúc các nhân viên cứu hỏa tình nguyện xuất , tôi hình dung mình ở lại thế là đủ. Hơn nữa, tôi hẳn là người lạ ở đây. Ai cũng biết Tom Dunleavy, dù xấu hay tốt.

      Nhưng được nửa đường đến chỗ xe cấp cứu, Mickey Harrison, trung úy chơi bóng rổ với tôi ở trường trung học, nhảy tới và chặn mạnh hai bàn tay lên ngực tôi.

      - Tommy, lúc này cậu đừng đến gần hơn. Hãy tin tôi.

      Nhưng quá muộn. Lúc ngăn tôi, vòng tròn vỡ tung và tôi thoáng thấy nhiều cảnh sát chạy hối hả khắp nơi.

      Nơi đây trời quá tối, và ban đầu những dáng người trông rất vô lý. Họ quá cao hoặc quá thấp, liên quan gì đến những đường nét quen thuộc của con người.

      Tôi liếc nhìn những cái bóng, tâm trí vẫn thể nghĩ gì đến những hình ảnh. Lúc đó cảnh sát trong đội Pháp chứng lom khom vọt tới, máy ảnh của ta chớp sáng lóe.

      Chớp sáng lóe lên lần thứ hai vào chính giữa trường, và trước khi nó tối dần, tôi nhìn thấy vòng tóc chuội trắng của Feifer.

      - Ôi, lạy Chúa tôi, - tôi và Mickey Harrison nắm lấy khuỷu tay tôi.

      Lúc đó, gần như ngay lập tức, lại cú sốc nữa. Những cái xác nằm cạnh nhau. Chúng chồng chất cái nọ lên cái kiathành đống. Feif nằm ngửa ở giữa. Robert Walco nằm cùng, mặt úp sấp, còn Rochie nằm nghiêng, dưới cùng.

      Có tiếng cắt ngang nhiều tiếng khác, có lẽ của Billy Belnap, nhưng theo cách cảm nhận đột ngột, tôi thể chắc.

      - Cậu có nghĩ là Dante và những người bạn da đen của cậu ta làm việc này ?

      Tôi nghe câu trả lời vì tôi quỳ sụp xuống và nôn thốc nôn tháo vào cát ẩm.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 6: Tom

      Thiên đường cũng thể hơn nơi đây là mấy.


      Những con mòng biển vỗ cánh phần phật trong gió , những chiếc du thuyền bề mặt tráng cao su xanh tắm trong ánh mặt trời nhấp nhô sóng, lúc tôi rê bóng sân, cắt vòng cú búng của trai tôi và dướn lên ném nhanh vào chỗ trống cho Walco dưới rổ.


      Walco định ném bóng vào rổ trong những người cùng đội của Dante, cậu cao, dẻo dai sau này tôi biết tên là Michael Walker, bay từ phía sau tới. Cậu ta chặn cú ném và đập Walco xuống sân. Theo tôi, đây là cú trái luật kinh khủng và hoàn toàn cần thiết. lối chơi bẩn.


      Lúc này đội Kings Highway dẫn bóng sân, và lúc trong các cầu thủ của họ hơi nhảy lên, cậu ta bị Rochie chẹn cổ từ đằng sau cũng tệ như thế.


      Trong chốc lát, chẳng còn ai quả đồi đầy cỏ cạnh sân chú ý đến đàn mòng biển vỗ cánh hoặc những du thuyền bập bềnh, vì cuộc thi đấu chính thức sáng thứ Bảy leo thang thành cuộc hỗn chiến.


      Nhưng lúc đó, chiếc Honda sứt sẹo đỗ cạnh sân và Nikki Robinson, em họ xinh đẹp mười bảy tuổi của Dante xuống xe, mặc chiếc váy cực ngắn. Nhìn cách Feifer thèm thuồng ngắm , tôi biết những cậu trai hàng phố Montauk vẫn có dịp để thắng cuộc đấu này bên bờ biển.




      Chương 7: Tom

      Nikki Robinson khiêu khích dựa vào hàng rào, còn Feifer trơ tráo tiếp tục cuộc chơi ngay lập tức. Gã dùng nhanh nhẹn, sức chịu đựng, sức khỏe lạ lùng ép Kings Highway mất bóng ba lần liên tiếp.


      Lúc Jeff chạm làm tôi mất đà nhảy, chúng tôi ngang nhau ở hai mươi điểm.


      Nikki còn là người duy nhất dựa vào hàng rào nữa. Artis LaFontaine, Mammy, Sly và tất cả mọi người đồi đều chạy đến, ồn ào.


      Michael Walker chạy khắp sân với quả bóng.


      Thay cho chỉ có người, lúc này được năm người đẹp chú ý, Feifer lao vào Walker như con diều hâu đánh quỵ con thỏ trong chương trình Thế giới động vật tivi. Gã dễ dàng giật phắt quả bóng và chạy theo đường khác giành thế thắng.


      Song lần này, gã dừng lại ở vành rổ. Gã dướn cao, chứng tỏ các cậu trai Montauk cũng cừ ra phết. Lúc gã ném quả bóng xuống, Artis, Mammy và Marwan đứng bên lề tức điên lên, còn Nikki Robinson thưởng cho gã điệu nhảy uốn éo mà mười bảy nên tỏ ra biết cách thể .


      Nó thúc đẩy Michael Walker lao vào Rochie, Feif đẩy cậu ta bật trở lại, Dante xô Feif còn Feif đẩy Dante rất mạnh.


      Mười giây sau, con đường mùa hè đẹp nhất, Feif và Dante quần thảo ở nửa sân.


      Lúc này, lẽ ra cả hai bên phải nhảy xổ vào can ngăn, nhưng chẳng có bên nào làm. Tốp Kings Highway do dự vì cho rằng cậu thanh niên da trắng thắng và muốn ngăn lại. Chúng tôi đứng và theo dõi vì trong hàng chục cuộc cãi lộn ở các quán rượu, chúng tôi chưa bao giờ thấy Feif thua.


      Ngay trong lúc này, dù thấp hơn Dante ba chục centimét và kém hai chục ký, Feif vẫn giữ vững.


      Nhưng giờ tôi thấy đủ. Đây là việc nhảm nhí và tôi muốn người nào bị thương.


      Lúc tôi nhảy vào giữa họ, hứng những cú đánh sượt của cả hai vì tội phá đám, cả sân im phăng phắc.


      Bỗng tiếng hét chói tai, mọi người chạy tán loạn và Artis gào lên:


      - Tom, nó có súng!


      Tôi quay nhìn Dante, cậu ta giơ hai bàn tay trước mặt. Lúc quay nhìn Feif, gã cũng làm y như thế.


      Tôi là người cuối cùng sân nhìn thấy người có súng phải là Dante hoặc Feif. Đó là Michael Walker, đồng hương của Dante. Trong lúc tôi lao vào can, chắc Michael chạy ra ôtô chộp lấy khẩu súng.


      Tôi nhìn thấy cậu ta hoặc khẩu súng cho đến lúc cậu ta dí nó vào bên đầu Feifer và tiếng cách kinh tởm, ngón tay cái đặt lên cò.




      Chương 8: Dante Halleyville

      Lúc Micheal chĩa súng vào bên đầu Feifer, ai sửng sốt hơn tôi. người nào! Kể cả người bị súng chĩa vào đầu, mặc dù trông cậu ta cũng khá bàng hoàng. Cơn ác mộng tồi tệ nhất của tôi thành thực. Đừng kéo cò, Michael. Đừng làm thế.


      Tôi hứa với bà ngoại Marie của tôi rằng tôi qua mười sáu tháng thử thách và tôi thành hội viên NBA, điều duy nhất có thể ngăn tôi lại là vụ lố lăng như thế này. Chính vì thế tôi bao giờ đến những nơi lộn xộn hoặc những bữa tiệc tôi quen biết ai, vì bạn bao giờ biết thằng ngu nào đấy có thể rút phắt súng ra, và chính lúc này chuyện ấy lại đến, mà chính là người bạn thân nhất của tôi, cậu ấy tưởng làm thế vì tôi.


      Chẳng phải Michael và tôi chưa đến chuyện này. Michael muốn ủng hộ tôi, tuyệt lắm. Nhưng cậu ấy nên chặn giữa tôi và chuyện rắc rối, chứ đừng gây ra nó.


      Ơn Chúa là có Dunleavy. ấy biết vậy, nhưng tôi quan sát ấy từ khi tôi khởi nghiệp. Trước tôi, ấy là cầu thủ duy nhất ở đây đạt nhiều thành tích. Tôi theo dõi Tom ở St. John và sau đó là thời gian ngắn với những cầu thủ nhà nghề ở Minnesota. Tom chưa bao giờ là người lừng lẫy, nhưng nếu bị thương, Tom Dunleavy làm nên ở Liên đoàn. Hãy tin tôi .


      Việc Tom làm hôm nay còn cừ hơn chơi bóng rổ. Nó giống như bài thơ chúng tôi đọc ở trường, bạn có thể giữ được đầu óc tỉnh táo khi xung quanh bạn toàn lũ khốn điên tiết.


      Lúc Michael kề súng vào đầu cậu da trắng, tất cả chạy tán loạn. Nhưng Dunleavy vẫn ở lại sân và chuyện với Michael bình tĩnh hết mức.


      hề là bình tĩnh giả vờ. bình tĩnh thực , như bất cứ việc gì phải đến đến.


      Tôi dám chắc từng lời nhưng đây là điều tôi nhớ được.


      - Tôi có thể cậu là bạn của Dante, - Dunleavy . - Đấy là điều hiển nhiên. Nó hiển nhiên như thực tế rằng chàng này lẽ ra bao giờ nên đấm Dante, đấm vào người sắp gia nhập NBA. Cậu ấy đánh Dante, có lẽ mắt của Dante bao giờ được như mắt kia và ước mơ thế là hết. Vì thế tôi chắc phần Dante cũng muốn nhìn thấy cậu nện nhừ tử ngay lúc này.


      Nhưng vì cậu là bạn thân nhất của Dante, - Tom tiếp, - đây phải là Dante muốn mà là điều cậu ấy cần. Đúng ? Chính vì thế dù cho Dante quát gọi cậu giết chết thằng du côn này , cậu làm thế. Vì rốt cuộc nó chẳng giúp gì cho Dante hết. Nó làm hại cậu ấy.


      - Đúng thế, - Michael , bàn tay cầm súng run run tuy cậu ta cố giấu. - Nhưng cái chuyện cứt đái này chưa xong đâu, thằng da trắng. phải bằng phát tầm xa. Cái chuyện cứt đái này chưa xong đâu!


      biết bằng cách nào Dunleavy làm như chính Michael quyết định hạ súng xuống. Cậu mở cho Michael đường thoát nhưng giống như thoái lui trước mặt mọi người.


      Toàn bộ việc này vẫn rối tung và khi về đến nhà bà Marie, tôi căng thẳng đến mức nằm dài -văng ngủ lịm ba giờ liền.


      Sau giấc ngủ ấy, với tôi chẳng còn gì như cũ nữa.




      Chương 9: Kate Costello

      - Ô, Mary Catherine? Mary Catherine? Có ai ở đây nhìn thấy MC tuyệt diệu ? - Tôi gọi bằng giọng âu yếm nhất của người mẹ.


      có trả lời, tôi nhảy khỏi chiếc -văng , mềm mại và tìm trong sân sau nhà em tôi ở Montauk, với cử chỉ cường điệu và thân thể uốn éo của nữ diễn viên ủy mị.


      - Có là ở đây ai nhìn thấy bé xinh đẹp mắt to, mái tóc đỏ rực ? - Tôi thử lần nữa. - Lạ , tôi thề là mới nhìn thấy bé đó chưa đầy hai mươi giây trước. bé mắt to, xanh biếc? Tóc đỏ rực?


      Đứa cháu hai mươi tháng của tôi có thể im lặng lắng nghe mọi trò diễn kịch này. Nó sẵn sàng bỏ chỗ trốn mặt đất, phía sau Theresa em tôi và cậu em rể Hank nhấp từng ngụm margarita cùng những người hàng xóm.


      Nó chạy qua bãi cỏ phía sau, tóc và đôi cánh tay gầy gò bay tung mọi hướng, mặt hớn hở quá mức. Rồi nó lao vào lòng tôi và cười hớn hở, cái cười sung sướng như truyền đạt từng : “Cháu ở ngay đây, bác ngốc ạ! Bác nhìn này! Cháu lạc đâu. Cháu bao giờ lạc! Cháu chỉ trêu bác thôi!.


      Mười năm đầu sau khi tốt nghiệp đại học, hiếm khi tôi về nhà. Tôi cảm thấy Montauk quá và chật hẹp, nhất là tôi muốn chạm trán Tom Dunleavy. giờ tôi sống hai tuần rời MC tay, và cái sân sau bé vùng ngoại ô có quán chả nướng Weber, cầu trượt bằng nhựa màu xanh và cây đu trong góc trông ấm cúng hơn mọi khi.


      Trong lúc MC và tôi nằm dài cỏ, Hank mang cho tôi cốc vang trắng.


      - Hãy hứa là khi nào chị cần nghỉ, cứ bảo bọn em nhé, - cậu ta .


      - đây là kỳ nghỉ của tôi mà, Hank.


      Có nhiều việc diễn ra đến buồn cười. Theresa quen biết Hank từ hồi tiểu học, và mọi người trong gia đình kể cả tôi đều nghĩ Theresa ổn định. Nhưng nhìn họ thích thú bên nhau và cuộc sống của họ ở đây, ngắm bạn bè của họ ra, vào mảnh sân nhà họ rất tự nhiên, tôi bắt đầu nghĩ tôi mới đáng buồn cười.


      Lẽ tất nhiên phần tốt đẹp nhất trong cuộc sống của họ là MC, và dù tin hay , họ đặt tên cho con bé theo tên người thực được coi là thành công trong gia đình.


      - Có ai nhìn thấy Mary Catherine chưa? Có ai ở đây gặp con bé lang thang cơ nhỡ, lôi thôi lếch thếch ấy chưa? Chưa à? Thế lạ . Thậm chí còn kỳ quái nữa kia, vì tôi thề tôi vừa nhìn thấy nó phút trước ở ngay dưới cái bàn này. bé xinh đẹp tóc đỏ ấy mà? Mắt to xanh biếc? Mary Catherine ơi! Mary Catherine!


      yên bình và dễ chịu, dù chỉ là trong chốc lát.




      Chương 10: Tom

      Sau loạt kiện là đêm -văng với Wingo, ngon lành. Tôi tới bar Marjorie, chỉ vì đây là quán bar ưa thích của tôi ở đây mà là nơi tôi thích hơn bất kỳ nơi đâu. Hamptons có hàng trăm hắc điếm cực kỳ ghê tởm, mua vui cho những người nghỉ cuối tuần, nhưng tôi thà chơi bingo ở Elks Club còn hơn là đặt chân vào phần lớn những nơi đó.


      Marjorie hiển nhiên là thiên vị dân hàng phố, nhưng chủ nhân, Marjorie Seger đón mừng bất cứ người nào đần độn, bất chấp họ có thể bị nhận xét xấu hồ sơ, vì thế quán khí chống đối gay gắt của nơi thành thị thâm căn cố đế như ở Wolfie.


      Thêm nữa, ở Wolfie tôi chưa bao giờ hết phiền toái nếu tôi gọi martini Grey Goose, mà đó mới là thứ tôi muốn và cần, còn ở Marjorie tôi gọi cốc rồi lấy cái ghế đặt bên ngoài bar, bến tàu.


      Mắt Marjorie sáng ngời, và trong lúc đặt cốc lên đá và rửa bình trộn, tôi lắng nghe tiếng các sợi thừng rên rỉ, tiếng sóng vỗ vào vỏ các tàu đánh cá lớn neo cách đó ba mét.


      Khá dễ chịu.


      Tôi mong gặp hoặc nhiều các ông bạn cầu thủ bóng rổ ở đây, nhưng chẳng thấy ai. Tôi đành hài lòng với Billy Belnap, học cùng môn lịch sử và ngữ với tôi ở East Hamptons High. Trong suốt mười lăm năm, cậu ta là trong những người giỏi nhất ở East Hampton.


      Belnap vận đồng phục và phiên trực, cậu ngồi ghế cạnh tôi vừa hút thuốc lá vừa uống từng ngụm Coke. Có nghĩa là cậu uống rum pha Coke, hoặc Jack pha Coke, mấy khi uống Coke nguyên.


      Đó là điều khác giữa cậu và Marjorie lúc này chăm chú pha cocktail cho tôi. Lúc đặt cái cốc để lạnh và rót thứ đồ uống trong mờ, tôi ngừng chuyện với Billy và im lặng thán phục, cho đến lúc giọt chất lỏng cuối cùng lên tận vành cốc, giống như nước ở trong vô vàn bể bơi 200.000 đôla.


      - Hy vọng biết là tôi rất phục , - tôi và cúi xuống thận trọng nhấp ngụm đầu tiên.


      - Giữ lấy mến của , Dunleavy ạ, - Marjorie . - Chỉ hơn thế này vài giọt, quất vào mông tôi ngay thôi.


      Lúc Grey Goose ngấm, tôi nghĩ có nên kể với Billy về những kiện chiều nay hay . Phần lớn dân hàng phố chúng tôi mấy mặn mà với những chuyện lặt vặt kiểu ấy.


      Vì thế cố giữ cân bằng giữa khiêm tốn và hài hước, tôi kể chuyện. Lúc đến đoạn Michael kề súng vào đầu Feif, tôi :


      - Tớ nghĩ chắc tớ sắp phải cọ rửa máu cái sân triệu đô của Wilson mất.


      Belnap cười.


      - Ông Wilson có đấy ? - Cậu ta hỏi.


      - . Nghe ông ấy ngại đặt chân đến đó.


      - Tớ tin thế.


      Say chuyện, tôi thuật lại câu đe dọa cuối cùng, đầy sĩ diện của Walker có tiếng kin kít của chiếc radio thu phát hai chiều đặt cạnh cốc của Belnap mới vơi nửa. Cậu nhấc chiếc radio và lắng nghe.


      - Có ba cái xác ở East Hampton, - Belnap và uống hơi hết cốc. - Cậu có muốn đến đấy ?




      Chương 11: Tom

      - Ba nam, ngoài hai mươi tuổi, - Belnap trong lúc lái xe. - người chạy bộ vừa gọi đến.


      Tôi muốn hỏi ở đâu, nhưng đường xấu làm Belnap phải nhìn chăm chú qua kính và cái xe rít lên ở mỗi chỗ rẽ làm tôi thể hỏi câu nào.


      Ắt là tôi sống cuộc đời được che chở, vì đây là lần đầu tiên tôi ngồi xe tuần tra của cảnh sát. Mặc dù đèn loang loáng và tiếng còi hú điên rồ, hình như trong xe rất yên tĩnh. phải là tôi cảm thấy yên tĩnh. Mà là mọi thứ. Ba xác chết ở East Hampton? Chắc là đụng xe, vụ chưa từng có.


      Những con đường tỏa ra từ đây đều nhiều cây và lộng gió, những chùm tia sáng mạnh chiếc xe tuần tiễu của Belnap chỉ vừa đủ sứt mẻ bóng tối. Lúc chúng tôi đến cuối Quonset và lao vào ánh đèn sáng choang đường 27, có cảm giác như từ đáy hồ sâu thẳm, lạnh giá ngoi lên mặt nước.


      thêm phần tư dặm nữa, ngay trước bãi biển, chúng tôi chật vật hãm phanh và lại rơi vào bóng tối mịt mùng. Mất giây, mắt tôi mới đủ quen để thấy chúng tôi đường Beach.


      Trong bóng tối, những ngôi nhà to lớn mà vụng về trông đầy đe dọa. Lúc này chúng tôi thực bay qua sân gôn với tốc độ tám mươi nhăm dặm.


      Thêm phần tư dặm nữa, Belnap phanh gấp làm tôi nhao về trước rồi bất thình lình, cậu ta ngoặt vào giữa hai cái cổng cao trắng muốt - những cái cổng trắng của T. Smitty Wilson.


      - Đây rồi, - Billy và chăm chú nhìn thẳng về phía trước. - Trở lại trường các người hùng của cậu đây!


      Đường dành cho xe vắng vẻ, chiếc xe nào đỗ cạnh sân là điều tôi chưa từng thấy trong nhiều tháng nay. Ngay cả khi trời mưa như trút, vẫn có đám nhậu nhẹt trong các ôtô của họ. Nhưng trong đêm thứ Bảy, cuối tuần Ngày Lao động, nơi này vắng như trước đêm Giáng Sinh.


      - Tệ quá, Tom ạ, - Belnap , cố tình . - Chẳng kẻ nào lại đến tận đây mà giết người. Chắc phải là ngẫu nhiên.




      Chương 12: Tom

      Chuyện này kỳ quái và rùng mình sởn gáy.


      Khắp sân vắng lặng quá đáng dù ánh sáng tràn ngập. Dành cho các cuộc chơi ban đêm, tám ngọn đèn halogen cao áp gắn các cột đèn cao, thanh lịch, trắng như bạc. Người ta dùng chính loại đèn này trong các thiết bị điện ảnh, và đêm nay chúng chiếu sáng lòa.


      xe cảnh sát tuần tra và cấp cứu xua chúng tôi ra khỏi đây.


      Belnap bảo tôi ở lại cạnh xe lúc cậu len xuống chỗ hai xe cấp cứu lùi sâu vào cồn cát.


      Tôi nghe thấy tiếng còi hú ngừng mui xe của Belnap, rồi đoàn xe cảnh sát từ hai phía vội vã chạy tới đường Beach.


      Nhiều cặp đèn pha cùng chiếu vào cái cổng cao ở chân đồi và ngoằn ngoèo chạy tới chỗ tôi.


      Năm phút sau, có thêm ít nhất tá xe tuần tiễu và ba xe cấp cứu. Trong dòng xe đáng ngại đó có hai thanh tra chiếc Crown Vics đen. Cộng thêm các đơn vị K-9 và Pháp y trong các xe tải chuyên dụng.


      Lúc các xe cảnh sát đỗ và còi ngừng hú, tôi lại nghe thấy tiếng sóng biển. Toàn bộ cảnh xôn xao này kỳ lạ và phi tự nhiên như cảnh thức canh đứa trẻ .


      Năm phút sau nữa, tôi vẫn ở lại cạnh xe, là người ở đó nhưng thuộc đám đông vây quanh trường, và chỉ nhìn vào những tấm lưng, những tư thế, tôi có thể rằng vụ này nghiêm trọng hơn thứ cảnh sát quen nhìn và tôi cảm thấy nguy hiểm. Vài năm trước, triệu phú bị giết giường cách đây trong vòng dặm, nhưng lần đó khác hẳn. Những cái xác này phải người nghỉ hè.


      Căn cứ vào cách cảnh sát hoạt động, những cái xác này là ba người của họ, có khi là cảnh sát cũng nên.


      Lúc các nhân viên cứu hỏa tình nguyện xuất , tôi hình dung mình ở lại thế là đủ. Hơn nữa, tôi hẳn là người lạ ở đây. Ai cũng biết Tom Dunleavy, dù xấu hay tốt.


      Nhưng được nửa đường đến chỗ xe cấp cứu, Mickey Harrison, trung úy chơi bóng rổ với tôi ở trường trung học, nhảy tới và chặn mạnh hai bàn tay lên ngực tôi.


      - Tommy, lúc này cậu đừng đến gần hơn. Hãy tin tôi.


      Nhưng quá muộn. Lúc ngăn tôi, vòng tròn vỡ tung và tôi thoáng thấy nhiều cảnh sát chạy hối hả khắp nơi.


      Nơi đây trời quá tối, và ban đầu những dáng người trông rất vô lý. Họ quá cao hoặc quá thấp, liên quan gì đến những đường nét quen thuộc của con người.


      Tôi liếc nhìn những cái bóng, tâm trí vẫn thể nghĩ gì đến những hình ảnh. Lúc đó cảnh sát trong đội Pháp chứng lom khom vọt tới, máy ảnh của ta chớp sáng lóe.


      Chớp sáng lóe lên lần thứ hai vào chính giữa trường, và trước khi nó tối dần, tôi nhìn thấy vòng tóc chuội trắng của Feifer.


      - Ôi, lạy Chúa tôi, - tôi và Mickey Harrison nắm lấy khuỷu tay tôi.


      Lúc đó, gần như ngay lập tức, lại cú sốc nữa. Những cái xác nằm cạnh nhau. Chúng chồng chất cái nọ lên cái kiathành đống. Feif nằm ngửa ở giữa. Robert Walco nằm cùng, mặt úp sấp, còn Rochie nằm nghiêng, dưới cùng.


      Có tiếng cắt ngang nhiều tiếng khác, có lẽ của Billy Belnap, nhưng theo cách cảm nhận đột ngột, tôi thể chắc.


      - Cậu có nghĩ là Dante và những người bạn da đen của cậu ta làm việc này ?


      Tôi nghe câu trả lời vì tôi quỳ sụp xuống và nôn thốc nôn tháo vào cát ẩm.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :