Khu Vườn Xương
Tác giả: Tess Gerritsen
Người dịch: Phương Tuyền
Nhà xuất bản: Nxb Văn hóa Thông tin
Nhà phát hành: Nxb VHT
Định dạng: Bìa cứng
Kích thước: 15x22.5 cm
Ngày phát hành: 11/2008
Số trang: 450
Đôi nét về tác giả:
Tess Gerritsen là
bác sĩ điều trị và
tác giả nổi tiếng thế giới. Tác phẩm tiểu thuyết đầu tay của bà về
trì hoãn trong y học
dành được rất nhiều lời khen ngợi. Harvest là cuốn sách bán chạy nhất theo tờ Thời báo New York.
Bà cũng là tác giả của nhiều cuốn sách bán chạy khác như The Mephisto Club, Vanish, Body Double, The Sinner, The Apprentice, The Surgeon, Life Support, Bloodstream và Gravity. Tess Gerritsen sống tại Maine.
Có thể ghé thăm website của bà tại địa chỉ
http://www.tessgerrritsen.com
Giới thiệu:
tại: Julia Hamill
khám phá ra
thứ khủng khiếp trong sân ngôi nhà mới mua của mình ở vùng nông thôn Massachusetts:
cái sọ được chôn dưới lớp đất đá -
con người,
phụ nữ và theo như con mắt nhà nghề của Maura Isles,
bác sĩ pháp y ở Boston
đó có
vết sẹo,
dấu hiệu
thể nhầm lẫn của
vụ giết người. Nhưng người phụ nữ vô danh đó là ai và chuyện gì
xảy ra với
ấy,
ai biết…
Boston, năm 1830: Để trả tiền học phí cho mình, Norris Marshall,
sinh viên nghèo nhưng tài năng ở trường Đại học Y Boston
tham gia vào hàng ngũ “những người đào trộm xác chết” - những kẻ đào trộm những xác chết ở nghĩa địa lên để bán
chợ đen. Tuy thế, những vụ giao dịch kinh khủng này cũng chẳng là gì so với vụ giết người khủng khiếp:
y tá
được tìm thấy trong tình trạng bị chém trong sân bệnh viện trường Đại học. Và
bác sĩ có tên tuổi cũng gặp số phận khủng khiếp như vậy. Norris nhận ra rằng buôn bán trái phép xác người
khiến
trở thành
kẻ khả nghi.
Để bảo vệ
trong sạch của mình, Norris phải tìm đến nhân chứng duy nhất
nhìn thấy kẻ giết người: Rose Connolli,
thợ may xinh đẹp đến từ khu ổ chuột của Boston,
lo sợ mình có thể là nạn nhân tiếp theo. Với
giúp đỡ của
chàng trai trẻ thông minh, sắc sảo và kiêu ngạo Oliver Wendell Holmes, Norris và Rose
lùng sục khắp thành phố - từ những nghĩa trang đáng sợ và những căn phòng khám nghiệm tử thi tới những biệt thự lộng lẫy và những trung tâm của quyền lực tri thức lớn - theo dấu vết của
kẻ điên cuồng xuất quỷ nhập thần, kẻ
lẩn trốn ở
nơi ít ngờ tới nhất… kẻ
chờ đợi cơ hội để giết người tiếp theo.
“…
khoét đất ở dưới tảng đá bằng cái bay, cố gắng để có đủ chỗ đưa cái xẻng xuống phía dưới. Tóc
xoã xuống mặt, dính hết vào làn da đẫm mồ hôi khi
đào tới chỗ sâu hơn, khoét sâu thêm
đường hầm. Trước khi Richard nhìn thấy chỗ này,
biến nơi đây thành
thiên đường.
có hai tháng trước khi phải đối mắt với
lớp học sinh lớp ba khác. Hai tháng để loại bỏ tận gốc đám cỏ dại, cải tạo đất và trồng hoa hồng. Richard
từng
với
là nếu
có bao giờ trồng hoa hồng trong khu vườn của họ ở Brookline
chúng
chết vì
.
ta
: “Em cần phải biết em
làm gì”. Đó chỉ là
lời nhận xét tuỳ tiện tuy nhiên nó vẫn gây tổn thương.
hiểu
ta thực
có ý gì.
Em cần phải biết em
làm gì. Và em
cần gì.
thóp bụng và cuốc mạnh xuống. Cái xẻng đập vào
thứ gì đó rắn. Ôi, Chúa ơi, đó
phải
tảng đá khác. Vén tóc ra sau,
nhìn chăm chú vào cái mà dụng cụ của
vừa chạm phải. Đầu nhọn của nó
làm nứt bề mặt, những vết nứt vỡ lộ ở những điểm va chạm.
phủi sạch đất và bùn sỏi, làm lộ
thứ hình tròn nhẵn
cách khác thường. Nằm áp bụng xuống đất,
nghe thấy tiếng tim mình đập mạnh và bất chợt cảm thấy khó thở. Nhưng
vẫn tiếp tục đào, bây giờ là bằng cả hai tay, những ngón tay đeo găng cào qua lớp đất sét cứng. Thêm nhiều hình tròn lộ ra, những đường cong đan vào nhau bởi những mấu nối nham nhở.
cào đất càng lúc càng sâu hơn, cử động của
nhanh hơn vì
phát
ra
cái hốc
đầy bùn đất.
cởi găng tay và dùng tay trần sục xuống. Rồi bùn đất được gạt ra hết.
Julia giật người về phía sau khi nhìn ra cái mà
vừa phát
. Tiếng vo ve của những con muỗi tạo thành tiếng kêu rít ầm ĩ, nhưng
cũng chả buồn đưa tay đuổi chúng.
tê cứng đến mức
còn cảm giác gì về những cái vòi của bọn chúng.
cơn gió
lùa qua bãi cỏ, làm khuấy động hương vị ngọt như sirô của hoa tổ chim. Trước mắt Julia là gia tài đầy cỏ dại của
, nơi mà
hy vọng có thể biến thành
thiên đường.
tưởng tưởng đến
khu vườn đầy màu sắc với hoa hồng, hoa mẫu đơn và những khóm hoa clematis. Còn bây giờ, khi
nhìn cái sân này,
còn tưởng tượng ra
khu vườn nữa.
nhìn thấy
nghĩa địa…..”