Harry Potter và Chiếc cốc lửa - J. K. Rowling(Phiêu lưu)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      [​IMG]
      Biên soạn : Vasa


      Email : [email protected]


      J. K. Rowling


      Harry Potter và Chiếc Cốc Lửa


      Bản dịch: Lý Lan
      Năm thứ 4 tại trường Hogwarts đối với Harry Potter là 1 năm với cuộc thi đấu Tam Pháp Thuật. Có 3 trường tham gia là Hogwarts, Beauxbatons và Durmstrang. Harry phải tham gia cuộc thi mặc dù chưa đủ tuổi và chủ ý tham gia.

      Harry cùng với 3 người khác là Cedric Diggory, Viktor Krum và Fleur Delacour phải trải qua 3 phần thi. Ở phần thi thứ nhất, cả 4 người phải lấy được trứng rồng. Và cả 4 người hoàn thành phần thi của mình. Tiếp đó là 1 buổi dạ tiệc do trường Hogwarts tổ chức.

      Sau khi kết thúc buổi dạ tiệc cũng là lúc phần thi thứ 2 bắt đầu. 4 thí sinh phải giải cứu 4 người tương ứng với từng thí sinh. 4 người cần giải cứu bị trói lại ở dưới đáy Hồ Đen. Cuối cùng, Harry về thứ 3 nhưng được điểm tối đa vì cứu được những Ron mà cả em của Fleur.

      Tiếp đến là phần thi thứ 3 cũng là phần thi cuối cùng, 1 chiếc cúp vàng được giấu trong 1 mê cung và 4 thí sinh tìm kiếm trong mê cung. Ai tìm được là người chiến thắng. Cuối cùng cả Harry và Cedric Diggory đều tìm được chiếc cúp. Nhưng ngờ chiếc cúp chính là 1 khóa cảng đưa Harry và Cedric Diggory tới nghĩa địa của cha của Voldemort. Cedric Diggory bị giết bởi Đuôi Trùn. Còn Harry bị trói ngay phần mộ của cha của Voldemort.

      "Đuôi Trùn" lấy máu Harry và xương thịt của hiến dâng cho Chúa tể hắc ám để Voldemort còn sợ dòng máu của Harry nữa. Voldemort lại lần nữa sống dậy nhưng tiếc thay bộ trưởng Bộ Pháp thuật lại tin vào điều đó.

      Cho đến cuối Harry mới phát ra sắp đặt của Barty Crouch Jr. dưới mặt nạ của Moody. Chính sắp đặt mọi việc để Harry đến được nghĩa địa, để Chúa tể Voldemort được hồi sinh. Hiệu trưởng Dumbledore phát ra và báo tin cho nhà tù Azkaban.​

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 1

      Ngôi nhà Riddle






      Dân làng Hangleton vẫn còn gọi đó là “Ngôi Nhà Riddle “,mặc dù bao năm tháng trôi qua kể từ thời gia đình Riddle còn sống ở đó. Ngôi nhà nằm đỉnh đồi ngó xuống làng , số cửa sổ bị bít lại bằng ván , ngói lợp mái thủng lỗ chỗ, và dây trường xuân tự do mọc tràn lan khắp mặt tiền nhà. Có thời ngôi nhà đó từng là biệt thự xinh xắn , đứng cách đó cả dặm vẫn nhìn thấy . Đó cũng từng là ngôi nhà rộng lớn nhứt , sang trọng nhứt , nhưng giờ đây Ngôi Nhà Riddle chỉ còn là nơi điêu tàn , ẩm mục ,vô chủ , người vãng lai.


      Dân làng Hangleton đầu nhất trí với nhau rằng ngôi nhà cũ xưa ấy rất "rùng rợn". Cách đây nửa thế kỉ , có chuyện lạ lùng và khủng khiếp xảy ra ở đó , chuyện mà các bậc tiền bối trong làng vẫn còn bàn tán mỗi khi cạn đề tán gẫu. Câu chuyện được kể kể lại rất nhiều lần , và được thêu dệt nhiều chỗ, đến nỗi còn ai dám chắc đâu là nữa. Tuy nhiên , mọi phiên bản của câu chuyện đều cùng bắt đầu từ chỗ : năm năm về trước , thuở Ngôi Nhà Riddle còn thời hưng thịnh , được chăm sóc kĩ lưỡng , nguy nga lộng lẫy ; vào buổi bình minh của ngày đẹp trời , hầu bước vào phòng khách , và phát ra cả ba người nhà Riddle đều chết. hầu vừa la vừa chạy xuống đồi để vô làng , đánh thức tất cả những người mà ta có thể đánh thức được:


      "Nằm đó mắt mở trừng trừng ! Lạnh như băng ! Vẫn còn ăn mặc trịnh trọng ! "


      Cảnh sát được gọi đến , và cả cái làng Hangleton sôi sục lên đầy tọc mạch khích động cùng vẻ hào hứng cố giấu mà xong. Mà cũng ai hơi đâu giả bộ đau buồn thương tiếc gia đình Riddle làm gì , bởi vì những người họ Riddle được ai ưa hết. Ông bà Riddle vốn giàu có , hợm hĩnh , bất lịch ; và người con trai lớn của họ -Tom- nếu có khác chỉ khác ở chỗ xấu xa hơn thôi. Tất cả dân làng đều chỉ quan tâm đến lí lịch của kẻ sát nhân , vì ràng là ba người lớn khoẻ mạnh cùi cụi đó thể bỗng cùng lăn đùng ra chết trong đêm chỉ vì những nguyên nhân thông thường nào đó.


      Quán rượu Kẻ Chết Treo đột nhiên buôn may bán đắt ngay đêm đó ; gần như cả cái làng kéo nhau ra đó hết để bàn tán về bọn sát nhân. Những kẻ chịu khó bỏ chỗ ngồi êm ấm bên lò sưởi nhà mình để ra đây cuối cùng cũng được tưởng thưởng khi bà bếp của nhà Riddle đột ngột đến nhập bọn và tuyên bố cho cả cái quán chợt lặng trang rằng người đàn ông tên là Frank Bryce vừa mới bị bắt.


      Nhiều người cùng thốt lên :


      "Frank hả ? đời nào ! "


      Frank Bryce là người làm vườn của nhà Riddle. Gã sống mình ở căn chòi ọp ẹp trong sân vườn của Ngôi nhà Riddle. Frank từ chiến trường trở về với cái chân què và chán ghét đám đông , ghét tiếng động ồn ào. Và gã làm việc cho gia đình Riddle từ ấy.


      Mọi người bèn xúm lại mua mấy thứ giải khát lạnh cho bà bếp để nghe thêm chi tiết. Sau ly rượu ngọt thứ tư , bà bếp với những dân làng háo hức lắng nghe :


      " Lúc nào tôi cũng thấy thằng cha đó quái dị. Thiệt là thiếu thân thiện. Tui biết chắc là nếu mà tui mời được thằng chả lần tui mời chả cả trăm lần rồi. đời nào chịu hòa nhập , thằng chả là vậy đó !" người đàn bà ở quầy rượu :


      " À, do vầy nè , ta trải qua cuộc chiến tranh tàn khốc , chàng Frank ấy. ta ưa đời sống yên tịnh. Chả có lí do nào để..."


      Bà bếp sửng cồ ngay :


      " Vậy chứ còn ai khác có chìa khóa cửa sau hử? Theo như tui nhớ chiếc chìa khóa sơ cua treo trong căn chòi của người làm vườn ! Tối hôm qua đâu có ai phá cửa vô nhà ! Cũng có cửa sổ nào bị đập bể hết ! Thằng cha Frank chỉ làm có mỗi việc dễ ợt là rón rén lên Ngôi nhà Riddle khi mà tất cả chúng ta ngủ..."


      Dân làng đưa mắt trao đổi với nhau những cái nhìn tăm tối. ông ngồi sau quầy bia càu nhàu:


      " Tối luôn luôn nghĩ rằng thằng cha đó có cái nhìn bẩn thỉu , đúng y như vậy."


      Ông chủ quán :


      "Theo ý tôi chính chiến tranh biến đổi thành kì cục. "


      bà sôi nổi ngồi ở góc phòng lên tiếng :


      " bảo rồi , nhớ Dot , em chẳng đời nào muốn sinh chuyện rắc rối với thằng Frank đó. "


      Dot nhiệt liệt tán đồng :


      " Nóng tánh dễ sợ. Tui nhớ hồi nó còn là đứa con nít...."


      Đến sáng hôm sau hầu như còn ai trong làng Hangleton tin rằng chính Frank Bryce giết cả nhà Riddle.


      Nhưng mà ở thị trấn lân cận Hangleton Lớn , trong trạm cảnh sát tối tăm và bẩn thỉu , Frank cứ ngoan cố lặp lặp lai là gã vô tội , rằng kẻ duy nhứt mà gã nhìn thấy gần Ngôi Nhà Riddle vào cái ngày cả nhà này bị giết là cậu bé xa lạ mười mấy tuổi , tóc đen và màu da nhợt nhạt. Trong làng chưa ai từng nhìn thấy cậu bé như vậy , và cảnh sát yên chí là gã chỉ bịa ra thằng nhóc ấy mà thôi.


      Thế rồi , vừa đúng lúc mọi chuyện trở nên nghiêm trọng đối với Frank Bryce bản báo cáo khám nghiệm tử thi của ba người nhà Riddle đến và thay đổi mọi thứ. Cảnh sát chưa bao giờ đọc báo cáo nào kì quặc hơn. đội bác sĩ khám nghiệm tử thi và kết luận rằng khong người nào trong ba người nhà Riddle chết vì ngộ độc. Cũng như chết vì bị đâm chém , bắn , bóp cổ , ngạt hơi , hay (như người ta thấy được) bị đánh đập hay tổn thương gì sất. ra , ( bản báo cáo tiếp tục bằng giọng văn ngơ ngác nhầm vào đâu được ) , rằng những người nhà Riddle đều tỏ ra hoàn toàn khoẻ mạnh - nếu tính đến kiện rằng họ chết queo. Các ông bác sĩ có ghi chú ( như thể quyết tâm tìm xem có gì trục trặc toàn bộ các thi thể ) rằng gương mặt của mỗi người chết của nhà Riddle đều có vẻ hãi hùng....


      Nhưng mấy ông cảnh sát nổi giận rằng hồi nòa giờ có ai từng nghe có chuyện ba người vì sợ mà phát chết được ?


      Bởi vì có chứng cớ nào cho thấy ba người nhà Riddle bị ám sát , cảnh sát đành thả Frank ra. Ba người nhà Riddle được chôn cất trong nghĩa trang của làng Hangleton , và những ngôi mộ của họ trở thành đối tượng hiếu kì trong suốt thời gian dài. Nhưng điều khiến mọi người ngạc nhiên hết thảy là Frank , mặc dù bị bao phủ bởi đám mây mù ngờ vực , vẫn quay trở lại căn chòi của gã trong sân vườn của Ngôi Nhà Riddle.


      Trong quán Kẻ Chết Treo , Dot :


      "Theo tui thấy chính thằng đó giết họ , và tui cóc cần biết cành sát gì. Và nếu mà thằng chả biết điề chút xíu thằng chả nên bỏ biệt xứ cho rồi , bởi vì thằng chả cũng phải hiểu là chúng ta biết tỏng chuyện thằng chả làm chớ."


      Nhưng Frank chẵng thèm bỏ đâu hết. Gã cứ ở lại giữ vườn cho gia đình khác dọn đến Ngôi Nhà Riddle , rồi cho gia đình khác nữa...bởi vì chẵng có gia đình nào sống ở ngôi nhàđó được lâu. Có lẽ phần tại Frank mà mấy chủ nhân mới đều là họ có cảm giác khó chịu về ngôi nhà. Còn ngôi nhà đó , từ khi có người ở bắt đầu suy tàn , khong đwuocj sửa sang nữa.


      Vào những ngày này , người đàn ông giàu có đến mua ngôi nhà, phải để ở mà cũng dùng nó vào mục đích gì khác. Trong làng đồn đại là ông ta giữ ngôi nhà đó "lý do thuế má " , mặc dù cũng ai giải thích được ràng như vậy nghĩa là sao. Tuy nhiên , ông chủ giảu có tiếp tục mướn Frank làm vườn. Bây giờ , Frank gần bảy mươi bảy tuổi , rất lãng tai ,cái chân càng xi cà que hơn bao giờ hết , nhưng lão vẫn rảo quanh vườn hoa môi khi thời tiết tốt , cho dù cỏ bắt đầu mọc lút đầu và lão cứ phải ráng hết sức để đạp chúng bẹp dí xuống.


      Cỏ phải là thứ duy nhất mà lão Frank phải dấu tranh chống chọi. Mấy thằng nhóc trong làng vẫn có thói quen quăng đá vô cửa sổ Ngôi Nhà Riddle . Tụi nó cỡi xe đạp chạy nhong nhong qua những bãi cỏ mà lão Frank vất vả chăm sóc cho được mượt mà . hay hai lần gì đó, tụi nó còn đột nhập vô trong nhà để mạo hiểm chơi. Biết lão Frank tận tụy với ngôi nhà và khu vườn đến nỗi việc trông nom ngôi nhà gần như là ám ảnh của lão cho nên tụi lấy làm khoái lắm khi nhìn thấy lão khập khiễng băng ngang khu vườn , quơ quơ cây gậy và khào khào quát thét bọn nhóc . Về phần Frank , lão tin rằng mấy thằng nhóc hành hạ lão vì tụi nó, cũng giống như ba má và ông bà tụi nó , tưởng rằng lão là kẻ sát nhân. Vì vậy vào đêm tháng tám , lão Frank thức dậy và thấy cái gì đó rất bất thường phía ngôi nhà cũ xưa, lão cũng chỉ cho là lũ nhóc bạo gan xa hơn bước trong cái trò hành hạ lão.


      Đúng ra là chính cái chân đau đánh thức lão Frank . Khi tuỏi về già , cái chân làm lão đau đớn hơn bao giờ hết. Lão thức dậy và khập khiễng xuống cầu thang , vô nhà bếp ,định đong đày chai nước nóng để chườm lên những chỗ đau đầu gối của mình. Đứng bên bồn rửa chén, đổ đầy nước vô ấm , lão ngó lên Ngôi Nhà Riddle và thấy ánh sáng lập lòe bên trong cửa sổ lầu . Lão Frank biết ngay chuyện gì xảy ra. Nhất định là lũ nhõ lại đột nhập vô nhà lần nữa, và căn cứ vào bóng chập chờn của ánh sáng, lão chắc là tụi nó thắp lên ngọn lửa.


      Lão Frank có điện thoại , mà trong bất kể trường hợp nào lão cũng thèm tin cậy cảnh sát kể từ khi lão bị bắt để thẩm vấn về cái chết của ba người nhà Riddle . Lão bèn đặt ngay ấm nước xuống , vội vã lê đôi chân xì caf que của lão lên cầu thang cho nhanh và ngay sau đó lại trở xuống bếp , lúc này mặc thêm quần áo, lão lấy cái chìa khóa cũ kỹ rỉ sét cái móc gần cửa , cầm lấy cây gậy dựng đứng dựa tường, và bắt đầu bước trong đêm.


      Cánh cửa trước của Ngôi Nhà Riddle có dấu hiệu gì chứng tỏ bị cạy, mấy cửa sổ cũng vậy. Lão Frank cà nhắc vòng ra phía sau của ngôi nhà, cho đến khi lão làm bít gần kín . Lão rút cái chìa khóa ra, đút vô ổ khóa và mở cánh cửa êm ru .


      Lão bứac vô cái nhà bếp giống như cái hang . Nhiều năm rồi lão Frank hề bước chân vào đay. Cho dù vậy, và mặc dù trong bếp rất tối , lão vẫn nhớ cánh cửa mở ra hành lang nằm ở đâu, và lão dò dẫm về phía đó, mũi lão hít đầy mùi mốc meo, tai lão giỏng lên nghe ngóng bất cứ tiếng người và tiếng bước chân nào vang lên phía đầu lão. Khi ra được tới hành lang , chỗ đó hơi sáng nhờ ánh trăng sao rọi qua những khung cửa sổ lớn có chấn song nằm hai bên cửa chính , lão bắt đầu leo lên cầu thang, lòng cám ơn trời ban cho lớp bụi phủ đầy các bậc thangbằng đá, bởi vì nhờ nó mà tiếng bước chân và tiếng cây gậy của lão đến nỗi vang lên cồm cộp.


      Khi lên tới đầu cầu thang, lão Frank quẹo phải , và nhận ra ngay nơi mà bọn đột nhập gia cư tụ tập: ở cuối hành lang có cánh cửa để hé mở , xuyên qua khe hở là ánh lửa chập chờn , trải mộ dải ánh sáng vàng sàn nhà đen thui . Lão Frank mon men nhích lại gần hơn, tay nắm chặt cây gậy . Còn cách lối vào nhiều bước , lão có thể ngó thấy thẻo phòng bên trong cánh cửa.


      Cái mà lão thấy lúc này là lò sưởi được nhóm lên trong vỉ lò. Lão ngạc nhiên quá. Lão bèn ngừng bước và chăm chú lắng nghe, bởi vì có tiếng đàn ông trong phòng nghe giọng rụt rè sợ sệt:


      “Thưa ngài, trong chai vẫn còn chút, nếu ngài còn thấy đói.”


      Giọng thứ hai :


      “Để láy nữa”


      Giọng này cũng là giọng đàn ông, nhưng có sắc cao chói lói cách lạnh lùng ,và lạnh lùng như luồng gió băng giá thình lình thổi tạt qua. Có cái gì đó trong giọng đó làm cho mấy sợi tóc hiếm hoi còn sót lại ót lão Frank dựng đứng lên.


      “Đuôi Trùn, chuyển ta đến gần lò sưởi hơn nữa.”


      Lão Frank giỏng tai phải về phía cửa , tai phải của lão còn nghe được tàm tạm . Có tiếng lanh canh của cái chai được đặt xuống bề mặt cứng, và rồi tiếng cọt kẹt ngắc ngứ của chiếc ghế nặng nề được kéo lê sàn. Lão Frank thoáng thấy người đàn ông thó đưa lưng về phía cửa, đảy cái ghế đến vị trí cạnh lò sưởi . Người đàn ông đó khoác áo trùm dài màu đen , đầu mảng sói sọi . Rồi lại ra khỏi tầm nhìn của lão Frank.


      Giọng lạnh lùng vang lên :


      “Nagini đâu?”


      Giọng đầu tiên nghe lo âu căng thẳng :


      “Thưa ngài , tôi … tôi biết . Tôi nghĩ … chắc là nó thăm thính căn nhà…”


      Giọng thứ hai :


      “Đuôi Trùn , mi phải vắt sữa nó trước khi chúng ta ngủ. Ta cần bồi dưỡng trong đêm. Cuộc hành trình làm cho ta mệt quá.”


      Lão Frank nhíu cả hai đầu chân mày khít lại, giỏng cái tai còn lại còn nghe khá tới gần cánh cửa hơn, hết sức chú ý lắng nghe. Yên lặng lúc, rồi người đàn ông được gọi là Đuôi Trùn lại lên tiếng :


      “Thưa ngài, cho phép tôi hỏi chúng ta lưu lại đây bao lâu ạ?”


      Giọng lạnh lùng đáp :


      tuần. Có thể lâu hơn. Chỗ này cũng khá tiện nghi , và kế hoạch cũng chưa thể tiến hành được . Hành động trước khi mùa Cúp Quidditch Thế Giới kết thúc đúng là ngu. “


      Lão Frank thọc ngón tay co quắp vô lỗ tai của lão để ngoáy. Chắc là tại vì có cục ráy tai tổ bố nào đó bít đường nghe , cho nên lão nghe từ gì lạ hoắc, chẳng có ý nghĩa gì cả: “Quidditch”.


      Đuôi Trùn :


      “Thưa ngài , mùa… mùa Cúp Quidditch Thế Giới ạ?”


      (Lão Frank ngáy ngón tay lão vô lỗ tai mạnh hơn.)


      “Xin tha lỗi cho tôi, nhưng mà … tôi hiểu … tại sao chúng ta phải chờ cho đến khi kết thúc mùa Cúp Quidditch Thế Giới ?”


      “Bởi vì , đồ ngu à, vào lúc này phù thủy khắp thế giới đổ về nước này, và cả đám bắng nhắng ở Bộ Pháp Thuật đều trực chiến, canh phòng mọi biểu của bất cứ hoạt động bất thường nào, kiểm tra tới kiểm tra lui căn cước. Chúng bị vấn đề an ninh ám ảnh, phải làm sao cho dân Muggle hay biết gì hết. Vì vậy chúng ta phải đợi thôi.”


      Lão Frank thôi tìm cách ngoáy lỗ tai của lão. Lão nghe ràng tiếng “ Bộ Pháp Thuật “, “phù thủy”, và “Muggle “. ràng, mỗi câu chữ đều có ý nghĩa bí mật nào đó, và lão Frank chỉ có thể nghĩ ra hai hạng người xài “mật mã” khi chuyện với nhau, đó là gián điệp và bọn tội phạm. Lão Frank lại lần nữa nắm chặt cây gậy trong tay, lắng nghe kỹ càng hơn nữa.


      Đuôi Trùn :


      “Đức ngài vẫn còn quyết tâm?”


      Trong giọng lạnh lùng bây giờ có thêm đe dọa :


      “Chắc chấn ta vẫn còn quyết tâm, Đuôi Trùn ạ!”


      Sau câu này có lúc yên lặng . Và rồi Đuôi Trùn , lời lẽ lộn xộn nháo nhào tuôn ra như thể buộc mình phải ra điều đó trước khi mất hết can đảm:


      “Có thể làm chuyện đó mà dính tới Harry Potter có được , thưa ngài?”


      Lại lúc yên lặng nữa, kéo dài hơn, rồi … giọng thứ hai vang lên thào trong hơi thở:


      “Miễn cho Harry Potter hả…? Ta hiểu rồi…”


      Giọng Đuôi Trùn cao lên nghe như tiếng chuột kêu chít chít:


      “Thưa ngài, tôi vậy phải là vì tôi lo nghĩ đến thằng đâu! Thằng đó chẳng là cái gì đối với tôi cả, chẳng là gì cả! Chẳng qua là nếu chúng ta dùng phù thủy khác … bất cứ phù thủy nào khác… được thanh toán nhanh hơn nhiều! Nếu ngài cho phép tôi được rời xa ngài thời gian … Ngài cũng biết là tôi có thể tự ngụy trang hiệu quả nhứt… Tôi có thể quay trở lại đây trong vòng hai ngày với người phù hợp…”


      Giọng lạnh lùng : “ Ta có thể xài tên phù thủy khác, điều đó đúng…”


      Giọng của Đuôi Trùn bây giờ nghe như nhõm :


      “Thưa ngài, như vậy khôn ngoan hơn. Đụng vô Harry Potter khó khăn lắm, nó được bảo vệ kỹ lắm…”


      “Và vì vậy nên mi xung phong tìm cho ta kẻ thế mạng chứ gì ? Ta tự hỏi… có lẽ công việc bồi dưỡng ta làm cho mi chán ngán rồi phải , Đuôi Trùn ? Cái đề nghị hủy bỏ kế hoạch của mi hóa ra chỉ là cố gắng của mi tìm cách bỏ rơi ta, phải ?”


      “Thưa ngài, tôi … tôi hề có ý muốn rời bỏ ngài đâu, hề đâu ạ…”


      “Đồ láo !”


      Giọng thứ hai rít lên :


      “Ta luôn luôn guốc trong bụng mi, Đuôi Trùn à! Mi hối tiếc là mi trở về với ta chứ gì! Ta khiến mi chán ghét hả? Ta thấy mi co rúm người khi mi nhìn ta, cảm thấy rùng mình của mi khi mi chạm vào ta…”


      ! tận tụy của tôi đối với Đức ngài…”


      tận tụy của mi đối với ta chẳng qua là hèn nhát. Nếu mi còn có chỗ nào khác để dung thân mi chẳng tìm đến ta. Ta cần bồi dưỡng vài giờ lần, có mi làm sao ta tồn tại hả? Ai vắt sữa Nagini hả?”


      “Nhưng thưa ngài… trông ngài khỏe mạnh hơn nhiều lắm rồi…”


      láo!”


      Giọng thứ hai thều thào :


      “Ta chẳn khỏe mạnh chút nào, và mi mà bỏ mặc ta chỉ trong vài ngày là ta kiệt quệ hết chút sức lực mà ta gom lại được dưới chăm nom dở ẹt của mi hôm nay. Im !”


      Đuôi Trùn vừa lắp bắp mấy tiếng rời rạc nghĩa lý gì hết vội ngậm miệng lại ngay. Trong vài giây, lão Frank thể nghe được tiếng gì nữa ngoại trừ tiếng củi lửa cháy bí bép trong lò sưởi . Rồi người đàn ông thứ hai lại , bằng giọng rít lên nghe gần như tiếng huýt gió:


      “Ta có lý do để xài thằng , như ta giải thích cho mi rồi, và ta xài ai khác cả. Ta chờ đợi mười ba năm. Chờ thêm vài tháng nữa sao hết. Riêng đối với hàng rào bảo vệ chung quanh thằng , ta tin là kế hoạch của ta có hiệu quả. Tất cả điều ta cần bây giờ chỉ là chút lòng can đảm của mi thôi, Đuôi Trùn à... Mi phải tìm ra lòng can đảm đó, trừ khi mi muốn lãnh đủ cơn thịnh nộ của Chúa tể Hắc ám Voldemort ở mức độ tuyệt chiêu...”


      Giọng Đuôi Trùn bây giờ trở nên kinh hoảng:


      “Thưa Đức Ngài, xin cho tôi ! Trong suốt cuộc hành trình của chúng ta, tôi rà lại kế hoạch trong đầu tôi… Thưa ngài, việc Bertha Jorkin biến mất chẳng mấy chốc bị phát ra thôi, và nếu mà chúng ta tiếp tục, nếu tôi mà ám sát …”


      Giọng thứ hai thầm:


      “Nếu? Nếu à? Nếu mi theo đúng kế hoạch, Đuôi Trùn à, Bộ Pháp Thuật bao giờ cần biết là ai chết nữa. Mi làm việc đó cách êm ru, chút ồn ào nhặng xị; ta chỉ ước ao là chính ta có thể làm việc đó, nhưng trong tình trạng ta nay… Đuôi Trùn , lại đây, chỉ cần trừ khử thêm chướng ngại vật nữa thôi là con đường chúng ta tới Harry Potter quang đãng. Ta bắt mi phải hành động mình. Đến thời điểm thích hợp đó, tên đầy tớ trung thành của ta trở về đầu phục ta…”


      Đuôi Trùn , giọng rầu rĩ thảm hại:


      “Tôi chính là tên đầy tớ trung thành của ngài đây.”


      “Đuôi Trùn à, ta cần kẻ nào đó có đầu óc, kẻ nào đó có lòng trung thành bao giờ giao động, mà mi rủi ro thay, chẳng đáp ứng được cả hai cầu đó.”


      Đuôi Trùn , bây giờ trong giọng của lộ vẻ chua chát hờn dỗi:


      “Chính tôi tìm ra ngài. Tôi là người tìm lại ngài. Tôi mang Bertha Jorkin đến cho ngài.”


      Giọng thứ hai nghe có vẻ khoái trá:


      “Điều đó đúng. thông minh đột xuất mà ta nghĩ ra là mi có thể có… Tuy nhiên, nếu cho đúng thực, mi bắt cóc con mụ đó, mi đâu có biết mụ ta hữu ích như thế nào hả?”


      “Tôi… tôi cũng có nghĩ mụ ta có thể hữu ích chứ… thưa Ngài…”


      “Đồ láo!”


      Giọng thứ hai lại thốt lên với thích thú ác độc lồ lộ hơn bao giờ hết:


      “Nhưng mà ta chối rằng thông tin của mụ ta là có giá trị. Nếu có nó, chúng ta đâu có vạch ra được kế hoạch này. Vì vậy mi được thưởng, Đuôi Trùn à. Ta cho phép mi thực công việc trọng yếu cho ta, công việc mà nhiều đồ đệ của ta sẵn sàng xung phong nhẫn lãnh…”


      “Th… thiệt… hả, thưa Ngài? Công việc gì…?”


      Giọng của Đuôi Trùn bây giờ lại đầy vẻ kinh sợ.


      “À, Đuôi Trùn à, mi đâu có muốn ta làm hỏng ngạc nhiên thú vị của mi hả? Vai trò của mi nằm ở giai đoạn cuối… nhưng mà ta hứu với mi, mi được hưởng cái vinh dự là kẻ hữu ích, như Bertha Jorkin vậy.”


      Giọng của Đuôi Trùn bỗng trở nên khào khào, như thể miệng chợt khô đắng :


      “Ngài… Ngài…Ngài… giết cả tôi nữa à?”


      Cái giọng lạnh lùng lại trở nên mơn mớn:


      “Đuôi Trùn ơi, Đuôi Trùn à, tại sao ta lại phải giết mi kia chứ? Ta giết Bertha là bởi vì ta cần phải làm như vậy. Sau khi ta tra hỏi mụ ta xong mụ trở nên vô dụng hoàn toàn. Vả lại, nếu mụ ta mà trở về Bộ Pháp Thuật với cái tin là mụ gặp mi vào kỳ nghỉ hè, mụ lại bị họ vặn hỏi những cây ngốc nghếch nữa. Mấy phù thủy bị coi như chết rồi nên đụng đầu với phù thủy của Bộ Pháp Thuật ở mấy cái quán ven đường…, biết ?”


      Đuôi Trùn lầm bầm cái gì đó đến nỗi lão Frank thể nghe lọt tai, nhưng mà cái điều đó khiến cho người đàn ông thứ hai trong phòng phá lên cười – tiếng cười hoàn toàn bi thảm, lạnh lẽo như giọng của y:


      “Chúng ta có thể thay đổi ký ức của mụ ấy ư? Nhưng Bùa Mê Ngải Lú có thể bị pháp sư cao tay ấn phá vỡ như chơi, như ta chứng minh khi ta tra vấn mụ ta. Đuôi Trùn à, nếu xài những thông tin mà ta khai thác được ở mụ ấy quả thiệt là xúc phạm đến ký ức của mụ.”


      Ở ngoài hành lang, lão Frank chợt nhận thấy bàn tay nắm chặt cây gậy của lão ướt đẫm và trơn nhớt mồ hôi. ra gã đàn ông có giọng lạnh lùng kia giết người đàn bà. đến chuyện đó mà chút ăn năn hối hận gì hết – mà còn có vẻ khoái trá nữa. thiệt là nguy hiểm – thằng điên. Và lại lên kế hoạch giết thêm nhiều người nữa. Cái thằng Harry Potter nào đó, chẳng biết là thằng nào nữa, bị nguy hiểm…


      Lão Frank biết là lão phải làm gì. Bây giờ, chính là lúc – nếu có lúc nào đáng làm chính là lúc này – kêu cảnh sát. Lão tính lẻn ra khỏi ngôi nhà Riddle và thẳng tới trạm điện thoại công cộng trong làng… nhưng cái giọng lạnh lùng lại vang lên, và lão Frank cứ đứng như phỗng tại chỗ, cố hết sức giỏng tai lên mà nghe.


      “Thêm tên nữa bị giết… tên đầy tớ trung thành của ta ở trường Hogwarts …Đuôi Trùn à, Harry Potter giỏi lắm cũng bằng ta là cùng thôi. Chuyện đó ta quyết rồi. còn tranh cãi gì nữa hết. Nhưng mà im coi… ta nghĩ ta nghe tiếng con Nagini…”


      Và giọng của người đàn ông thứ hai thay đổi. bắt đầu phát ra những thanh mà lão Frank cả đời chưa từng nghe thấy bao giờ. rít lên như huýt gió và phun phì phì mà cần lấy hơi thở. Lão Frank nghĩ chắc là lên cơn động kinh gì đó.


      Và rồi lão Frank nghe đằng sau lão có cái gì đó chuyển động trong hành lang tối om. Lão quay đầu lại dòm và cảm thấy mình tê liệt vì kinh hãi.


      Có cái gì đó trườn về phía lão sàn hành lang tăm tối, và khi nó trườn tới gần dải sáng của ánh lửa lò sưởi hắt ra, lão hoảng kinh hồn vía nhận ra đó là con rắn khổng lồ, ít nhứt cũng dài tới ba thước sáu. Hãi hùng, chết điếng, lão Frank trừng mắt ngó thân hình dợn sóng của con rắn quét vệt rộng ngoằn ngoèo xuyên qua lớp bụi dày sàn, đến càng lúc càng gần lão hơn… Lão phải làm gì đây? Lối chạy trốn duy nhất là chạy tuốt vô căn phòng mà hai người đàn ông kia mưu tính chuyện sát nhân, nhưng nếu lão cứ đứng ỳ ra tại chỗ chắc chắn con rắn giết lão…


      Nhưng trước khi lão quyết định được phải làm thế nào con rắn bò tới ngang chỗ của lão, và thể tin được, con rắn bò qua, cách huyền bí lạ lùng. Con rắn bò theo tiếng huýt gió và tiếng phun phì phì của người đàn ông có giọng lạnh lùng ở bên trong cánh cửa, và chỉ vài giây sau, cái đuôi đa giác hình viên kim cương của con rắn biến mất sau khe cửa để hở.


      Bây giờ mồ hôi đầm đìa trán lão Frank, còn bàn tay cầm gậy của lão run bần bật. Bên trong căn phòng, cái giọng lạnh lùng vẫn tiếp tục rít lên và lão Frank chợt lóe lên ý tưởng lạ lùng, ý nghĩ thể nào có nổi… Gã đàn ông đó có thể chuyện với rắn.


      Lão Frank hiểu chuyện gì diễn ra. Điều lão mong muốn hơn hết thảy mọi thứ lúc này là được trở về cái giường của mình với chai nước nóng để chườm cái chân đau. Vấn đề là cái chân lão đứng đó run rẩy, tìm cách làm chủ lấy bản thân mình, cái giọng lạnh lùng tiếng rắn ấy đột ngột chuyển sang tiếng :


      “Đuôi Trùn , Nagini có tin thú vị đây.”


      Đuôi Trùn hỏi : “Thực … sao, thưa ngài?”


      Giọng lạnh lùng ấy trả lời:


      “Ừ, thực vậy. Theo như Nagini lão Muggle đứng ngay ở ngoài cửa phòng này, rình nghe hết từng lời chúng ta .”


      Lão Frank chẳng còn cơ hội nào để núp vô đâu nữa. Tiếng bước chân vang lên, và rồi cánh cửa phòng bật mở rộng.


      gã đàn ông thó, hói đầu, tóc lưa thưa màu xám, mũi nhọn và , mắt mọng nước , đứng ngay trước mặt lão Frank, mặt lẫn lộn nỗi sợ hãi với vẻ cảnh giác.


      “Mời vô trong này coi, Đuôi Trùn . Phép lịch của mi để đâu hả?”


      Giọng lạnh lùng vang lên từ chiếc ghế bành cổ xưa đặt trước lò sưởi, nhưng lão Frank thể nhìn thấy người . Con rắn, mặt khác, cuộn tròn tấm thảm rách mướp bẩn thỉu, trông như thể nhại theo phong cách con chó cưng.


      Đuôi Trùn vẫy tay ra hiệu cho lão Frank bước vào phòng. Mặc dù vẫn còn run lập cập, lão Frank nắm chặt lấy cây gậy, bước khập khiễng qua ngưỡng cửa.


      Ngọn lửa lò sưởi là nguồn ánh sáng duy nhứt trong căn phòng – hắt những cái bóng dài lằng ngoằng lên tường. Lão Frank đăm đăm nhìn vào lưng cái ghế bành; gã đàn ông ngồi lọt thỏm trong cái ghế đó dường như còn hơn cả tên đầy tớ Đuôi Trùn của , bởi vì lão Frank chẳng nhìn thấy được cái đầu của đâu, chỉ nghe giọng lạnh lùng vang lên :


      “Mi nghe hết mọi chuyện rồi hả, tên Muggle kia?”


      “Ông gọi tôi là gì hả?”


      Lão Frank đáp, giọng thách thức, bởi vì đằng nào lão cũng vô tận trong phòng rồi, và bây giờ là lúc phải hành động, bất kể là hành động gì. Lão bỗng cảm thấy can đảm hơn; hồi trong chiến tranh lão luôn cảm thấy như vậy.


      Cái giọng của gã đàn ông ngồi trong ghế bành trở nên mát mẻ:


      “Ta gọi mi là Muggle , có nghĩa mi phải là pháp sư.”


      Giọng lão Frank tăng thêm phần rắn rỏi:


      “Tôi biết ông pháp sư là ông định cái gì. Tôi chỉ hiểu là những gì tôi nghe đêm nay đủ đẻ làm cho cảnh sát quan tâm. Ông giết người và ông mưu toan giết thêm người nữa! Và tôi cũng phải cho ông biết điều này…”


      Giọng lão đột ngột hăng lên khi lão thêm :


      “Vợ tôi biết tôi đến đây, và nếu tôi trở về…”


      Cái giọng lạnh lùng thản nhiên ngắt ngang lời lão:


      “Mi có vợ. ai biết mi ở đây. Mi cho ai biết mi đến đây. Tên Muggle kia, đừng có láo với Chúa tể Hắc ám Voldemort , bởi vì ngài biết … Ngài luôn luôn biết…”


      Lão Frank thô lỗ :


      “Có đúng đó? Chúa tể cơ à? Chà, tôi lấy phong thái lịch làm điều đâu, thưa ngài. Nhưng tại sao ông quay mặt lại đối diện với tôi như con người nhỉ?”


      “Nhưng ta phải là con người , đồ Muggle ạ.”


      Giọng lạnh lùng vang lên nhưng rất khó nghe trong tiếng củi lửa cháy lách tách:


      “Ta hơn hẳn, hơn hẳn con người. Tuy nhiên … sao lại ? Ta đối diện với mi… Đuôi Trùn , đến đây xoay ghế lại cho ta.”


      Tên đầy tớ rên rỉ.


      “Có nghe ta bảo , Đuôi Trùn ?”


      Với gương mặt dúm dó, gã đầy tớ làm như thể thà làm bất cứ cái gì còn hơn là phải đến gần ông chủ của và cái thảm lót nền lò sưởi chỗ con rắn nằm. Gã đàn ông thó đó bước chậm chạp tới trước và xoay cái ghế lại. Con rắn ngóc cái đầy hình tam giác xấu xí và huýt gió khe khẽ khi mấy cái chân ghế làm đùn tấm thảm của nó.


      Và rồi cái ghế lại được xoay ra đôi diện với lão Frank. Lão nhìn thấy cái ngồi ghế. Cây gậy rơi khỏi tay lão rớt xuống sàn kêu cành cạch. Lão há miệng ra, thốt lên tiếng thét. Lão thét to đến nỗi lão nghe được mấy lời thần chú mà cái vật ngồi trong ghế lẩm bẩm khi giơ cây đũa phép lên. làn ánh sáng xanh lè nhá lên, tiếng đổ ụp xuống, và lão Frank ngã gục sàn. Lão chết trước cả khi thân thể lão chạm tới sàn nhà.


      Cách đó hai trăm dặm, thằng bé tên là Harry Potter giật mình thức giấc.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 2

      Vết thẹo




      Harry nằm ngửa thẳng cẳng , thở khó nhọc như thể nó vừa mới chạy xong cuột hộc tốc. Nó bừng tỉnh từ giấc chiêm bao sống động , với hai bàn tay bưng lấy mặt. Vết thẹo cũ trán Harry , cái vết thẹo có hình tia chớp đó , phỏng rát dưới mấy ngón tay của nó , như thể có ai đó vừa ấn cọng kẽm nung nóng vô da.


      Nó ngồi dậy , bàn tay vẫn còn đặt vết thẹo , tay kia thò ra với lấy cặp mắt kính để cái bàn cạnh giường ngủ. Nó đeo kiếng vô và căn phòng ngủ ra ràng hơn , nhờ ánh sáng màu cam nhạt của ngọn đèn đường bên ngoài cửa sổ chiếu mờ mờ qua tấm màn.


      Harry lại xoa xoa mấy ngón tay lên vết thẹo. Vẫn còn đau lắm. Nó bật bóng đèn bên cạnh lên , lồm cồm bò ra khỏi giường , mở tủ quần áo , và dòm vô tấm gương gắn bên trong cách tủ áo. thằng mười bốn tuổi ốm o ngó lại nó , đôi mắt xanh biếc sáng rực để lộ cái nhìn hoang mang dưới mái tóc đen rối bù. Harry xem xét lại cái vết thẹo hình tia chớp của cái bóng nó trong gương cách kĩ lưỡng. Trông cái thẹo tuy vẫn bình thường , nhưng mà nhức nhối. Harry thử nhớ lại những điều nó chiêm bao trước khi chợt tỉnh giấc. Giấc mơ có vẻ đến nỗi.....Trong mơ có hai người mà nó biết và người nó biết.....Nó hết sức tập trung , đầu mày châu lại , nó cố gắng nhớ.....


      Hình ảnh lờ mờ của căn phòng tối tăm ra trong trí nó....Có con rắn cuộn mình tấm thảm trải nền lò sưởi.... gã đàn ông thó tên Peter , bí danh Đuôi Trùn....và giọng the thé lạnh lùng....giọng cảu Voldemort. Harry có cảm giác như có cục nước đá vừa chui tọt xuống bao tử nó với cái ý nghĩ........ Nó nhắm tịt mắt lại và cố gắng nhớ xem mặt mũi Voldemort ra làm sao , nhưng mà nó thể nhớ nổi......Nó chỉ biết là vào cái lúc cái ghế bành của Voldemort được xoay lại , nó , Harry , nhìn thấy cái gì ngồi trong cái ghế đó , nó cảm thấy cơn khiếp hãi co giật khắp toàn thân , đánh thức nó dậy .....Hay đó chính là cơn đau cửa vết thẹo trán nó...??


      Và ông cụ già đó là ai? Bởi vì nhứt định là có cụ già; Harry nhình thấy cụ già ngã gục xuống sàn. Mọi thứ bắt đàu trở nên rối rắm. Harry úp mặt vô hai bàn tay, cho cho mắt khỏ nhìn thấy căn phòng ngủ, cố gắng nhớ lại hình ản của căn phòng lập loè ánh lửa lò sưởi kia, nhưng mà thiệt chẳng khác gì cố gắng bụn tay mà giữ nước; chi tiết cứ rò rỉ , mất nhanh đến nỗi giữ kịp gì cả...Voldemort và Đuôi trùng chuyện về người nào đó mà họ giết, nhưng Hary thể nhớ được cái tên người đó...và họ cũng trù tính giết người khác nữa...giết chính nó!


      Hary ngước mặt lên khỏi hai bàn tay, mở to mắt ra, trưng trừng ngó quanh căn buồng ngủu của nónhuw thể muốn tìm xem có gì bất thường . quả có thế thất, có cả đống thứ bất thường trong căn phòng trong căn phòng này. cái rương gỗ to đùng nằm giưới chân gioungwf của nó, nắp đẻ mở, đẻ lộ ra cái vạc, cây chổi, áo chùng đen, và những quye6rn sách thần chú đủ loại. Mấy cuộng giấy da nằm bừa bộn cái bàn giấy của nó, lấn hết những chỗ nào bị cái lồng cua khổng lồ chiếm cứ. Cái lồng bỏ trốngm đó là nơi con Hedwig thường đạu. sàn phòng, bên cạnh chân giường của nó là cuốn sách mở ra, Harry đọc cuốn sách đó vào đêm hôn qua ngủ thiếp . hình ảnh trong cuốn sách cử động. Những người đàn ông mặc áo chùng cam bay vòng vòng khi khi những cây chổi thần, quăng cho nhau trái banh đỏ.


      Harry bước tới gần cuốn sach, lượm nó lên, quan sát trong những phù thủy làm bàn hết sức ngoạn mục bằng cách thảy trái banh qua cái vòng cột cao mười sáu thước. Rồi nó đóng ập quyển sách lại. Ngay cả môn Quidditch-môn thể thao tuyệt vời nhất thế giới, theo ý Harry cũng thể chi phối tâm trí nó vào lúc này. Nó đặt quyển Bay Cùng Súng Thần Công lên cái bàn bên cạnh giường ngủ, bước đến bên của sổ, kéo màn ra để nhìn bao quát con đường phía dưới.


      Đường Privet Drive trông giống hệt như bất cứ con dường ngoại ô đáng kính nào mà người ta kì vọng trông thấy vào buổi sớm tinh mơ của ngày thứ bảy. Tất cả màn cẳu sổ đều đóng kín. Harry cố phóng tầm mắt vào bóng tối mờ mờ , nhưng chẳng thấy cso sinh vật nào cả , đến con mèo cũng . Thế nhưng.....thế nhưng.... Harry nôn nóng quay trở lại giường và ngồi xuống , đưa ngón tay lên vết sẹo trán xoa xoa lần nữa . phải cơn đau làm nó bận lòng. Có lần nó mất hết xương của cánh tay phải và phải trải qua nỗi đau đớn , dưỡng cho mấy cái xương đó mọc lại nội trong đêm. Cũng cách tay ấy sau đó lại bị cấm phập bởi cái nanh bự khủng khiếp , đầy nọc độc , dài đến 3 tấc. Và mới năm ngoái đây , Hary té nhào khỏi cây chổi thần từ độ cao mười sáu thuớc. Nó quen thuộc với các thư tai nạn và thương tích kì quái. Mấy thứ đó thể nào tránh đựoc nếu người ta theo học ở Hogwarts - trường Pháp thuật và MA thuật - LẠI CÓ CHÚT KHUYNH HƯỚNG thu hút về mình cả đống rắc rối. , cái làm cho Harry buồn phiền là cái lần mới đây nhứt mà cái thẹo làm cho nó đau đớn , và đó là lần mà Voldemort đến gần nó nhứt.....Nhưng bây giờ Voldemort thể ở gần đây đwuocj....Ý tưởng Voldemort náu đâu đây tren dwuongf Privet Drive nghe thiệt là vô lý , khong đời nào..... Harry lắng nghe rất kĩ im ắng chung quanh. Hay là nó lơ mơ chờ đợi nghe thấy tiếng kọt kẹt cầu thang hay tiếng phất gío của tấm áo trùm? Và nó hơi nhảy nhổm lên khi nghe tiếng thằng họ của nó ngáy lên tiếng như sấm rền ở căn phòng kế bên.


      Harry giật mình , tự nhủ , mình ngu ngốc thiệt. Trong nhà này đâu có ai khác ngoài trừ dượng Vernon , dì Petunia và Dudley , và họ đều ngủ say sưa yên lành , những giấc mơ của họ khong bị quấy phá , cũng đau đớn. Cái thói ngủ say là đức tính của gia đình Dursly mà Harry ưu nhứt , chẳng như lúc thức họ chẵng giúp ích được gì cho nó. Dượng Vernon , dì Petunia , và Dudley là những người bà con duy nhứt còn sống của Harry. Họ là dân Muggle , căm ghét và khinh bỉ pháp thuật dứoi bất cứ hình thức nào. Điều đó có nghĩa là Harry đwuocj đón nhận trong gia đình này nhứ cục nợ ghẻ. Họ giải thích cho lối xom về vắng mặt lâu ngày của Harry trong lúc nó học nội trú ở trường Hogwarts trong ba năm qua là Harry bị đưa vô Trung Tâm Thánh Brutus Giam giữ Tội phạm Trẻ em cải huấn đựoc. Họ hoàn toàn biết là Harry, phù thủy vị thành niên , đuọc phép xài pháp thuật ở ngoài trường Hogwarts , nhưng họ cứ chằm hăm đổ thừa cho Harry về bất cứ trục trặc gì xảy ra trong ngôi nhà của họ. Harry bao giốc thể giãi bày hay với họ bất cứ điều gì về cuộc sống trong thế giới phù thủy. Cái ý tưởng đến gặp dì dượng Dursley khi họ thức dậy , để kể cho họ nghe chuyện cái thẹo làm cho nó đau đớn và chuyện nó lo lắng về Voldemort , cái ý tưởng đó làm cho Harry phì cười.


      Vậy mà chính tại vì Voldemort mà làm Harry phải sống với gia đình Dursley ngay từ đầu. Nếu phải tại Voldemort Harry đâu có bị mang cái vết thẹo hình tia chớp trán. Nếu phải tại Voldemort Harry vẫn còn có cha mẹ... Harry chỉ mới lên tuổi vào cái đêm mà tên Voldemort ấy - tên phù thủy hắc ám hùng mạnh nhứt trong suốt thế kỉ , tên phù thủy nắm trọn quyền lực vững bền trong suốt mười năm - tên phù thủy ấy đến nhà Harry và giết cả ba lẫn má Harry, thực lời nguyền từng tiêu diệt rất nhiều phù thủy già đời con đường giành lấy quyền lực của .....Và kì diệu đến mức tin nổi là lời nguyền đó linh nghiệm đối với Harry. Thay vì giết chết đứa bé , lời nguyền phản công lại chính Voldemort. Harry sống sót , hề hấn gì hết , ngoại trừ vết sẹo hình tia chớp để lại trán ; còn Voldemort bị tàn lụi , chỉ còn là đống ngắc ngoải. Quyền lực của tiêu tan , sống của hầu như tàn lụi , Voldemort chuồn mất. Nỗi kinh hoàng mà cộng đồng bí mật của các phù thủy từng chịu đựng lâu nay được giải tỏa , bọn thuộc hạ của Voldemort bị tứ tán , và Harry Potter trở nên nổi tiếng.


      Vào sinh nhật thứ mười của Harry , nó vô cùng kinh ngạc khi khám phá ra rằng mình là phù thủy. Nó còn hoảng hồn hơn nữa khi phát ra cái điều là mọi người trong thế giới bí mật của phù thủy đều biết đến tên nó. Harry đến trường Hogwarts và nhận thấy rằng mọi cái đầu đều phải quay lại nhìn nó và những lời xì xào đuổi theo nó bất kể nó tới đâu. Nhưng bây giờ Harry quen rồi. Cuối mùa hè này nó bắt đầu vào năm học thứ tư ở trường Hogwarts , và nó bắt đầu đếm ngược thời gian để tính đến ngày nó được trở lại tòa lâu đài.


      Nhưng vẫn còn gần nửa tháng nữa mới tới ngày tựu trường. Harry lại nhìn quanh căn phòng của nó cách vô vọng, và mắt nó chợt dừng lại mấy tấm thiệp mừng sinh nhật của hai đứa bạn thân nhất gửi cho nó vào cuối tháng bảy. biết tụi nó nghĩ sao nếu Harry viết thư kể cho tụi nó nghe về chuyện cái thẹo làm cho nó đau đớn?


      Lập tức, Harry nhớ lại giọng vừa hoảng hốt vừa chói tai của nàng Hermione :


      “Cái thẹo của bồ bị đau hả? Harry , cái đó nghiêm trọng lắm đó… Bồ viết thư cho cụ Dumbledore biết ! Và mính tra cứu cuốn Những Đau Đớn Và Phiền Muộn Pháp Thuật Thông Thường… Có thẻ trong đó có chỉ cách phải làm sao với những vết thẹo do bị lời nguyền gây ra…”


      Ừ, thế nào Hermione cũng khuyên bảo nó như vầy: thẳng đến gặp thầy hiệu trưởng trường Hogwarts , đồng thời tham khảo cuốn sách. Harry nhìn đăm đắm qua cửa sổ lên bầu trời xanh đen màu mực. Nó tin chút nào là cuốn sách lại giúp được nó lúc này. Theo như nó biết, nó là sinh vật duy nhất sống sót dưới lời nguyền kinh khủng như lời nguyền vủa Voldemort ; vì vậy, có mấy khả năng là nó tìm được những triệu chứng tương tự được liệt kê trong cuốn Những Đau Đớn Và Phiền Muộn Pháp Thuật Thông Thường. Còn về chuyện trình việc này cho thầy hiệu trưởng, Harry thiệt tình biết suốt kỳ nghỉ hè cụ Dumbledore biến đâu. Nó tự giải trí cho mình lát bằng cách hình dung ra cụ Dumbledore với bộ râu bạc dài lượt thượt , trong bộ áo chùng phù thủy dài thòng, đội cái nón phù thủy chóp nhọn… nằm dài bãi biển nào đó, xoa kem chống nắng lên cái mũi khoằm dài ngoằng của cụ. Nhưng cho dù cụ Dumbledore ở đâu, Harry biết chắc là Hedwig cũng có thể tìm được cụ; con cú của Harry chưa bao giờ thất bại trong công tác giao lá thư cho bất kỳ ai, ngay cả khi thư có địa chỉ. Nhưng mà Harry viết cái gì trong thư?


      Kính thưa giáo sư Dumbledore ,


      Con xin lỗi quấy rầy thầy, nhưng mà cái thẹo của con làm con đau hồi sáng này.


      Kính thư,


      Harry Potter


      Chẳng lẽ lại viết như vậy? Nhưng câu chữ đó thậm chí khi hãy còn nằm trong đầu Harry nghe cũng ngớ ngẩn hết chỗ rồi.


      Thành ra Harry cố nghĩ tới phản ứng của đứa bạn thân khác của nó, Ron Weasley. Thế là trong khoảnh khắc. cái đầu tóc đỏ, cái mũi dài và cái mặt đầy tàn nhang của Ron dường như bơi bơi trước mặt Harry , mang vẻ khoái chí vô cùng.


      “Cái thẹo của bồ đau hả? Nhưng Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy đâu có thể nào ở gần bồ lúc này, đúng ?... Ý mình là bồ biết nếu đến gần bồ, đúng ? lại toan hại bồ lần nữa, đúng ? Mình biết Harry à, có thể mấy cái thẹo do lời nguyền gây ra luôn luôn nhức nhối tý… mình hỏi ba mình coi sao”


      Ông Weasley là pháp sư có đầy đủ năng lực để làm việc cho văn phòng Dùng sai Chế tác của Muggle ở Bộ Pháp Thuật , nhưng, theo như Harry biết, ông lại chẳng có chuyên môn đặc biệt gì về những vấn đề đại loại như lời nguyền… Dù sao nữa, Harry cũng thích cái ý tưởng làm cho cả nhà Weasley biết là nó, Harry Potter , mới bị đau tý tẹo nhảy lên đong đỏng. Bà Weasley rối rít lên, hơn cả Hermione ; và Fred và George , hai ông sing đôi của Ron năm nay mười sáu tuổi, cho là Harry phát khùng. Gia đình Weasley là gia đình mà Harry quý nhất thế gian này. Nó hy vọng là trong nay mai thôi họ có thể mời nó đến nhà họ lưu lại chơi. (Ron nhắc đến cái gì đó về trận tranh Cúp Quidditch Thế Giới ), và nó dù sao cũng muốn cuộc viếng thăm của nó bị ám bởi những thắc mắc lo âu về cái thẹo của nó.


      Harry xoa nắn cái thẹo bằng mấy khớp ngón tay. Điều mà nó thực muốn (mà nó lại gần như xấu hổ khi tự thú nhận với mình điều này) là có người giống như…, người nào đó giống như cha mẹ vậy; phù thủy người lớn có thể khuyên bảo nó mà nó cảm thấy mình ngu ngốc, người quan tâm lo lắng cho nó, người có kinh nghiệm về Mà thuật Hắc ám…


      Bỗng nhiên nó nghĩ ra người đó. Thiệt là đơn giản, và thiệt là ràng đến nỗi nó thể tin được là nó phải mất nhiều thời gian như vậy mới nghĩ ra. Người đó còn có thể là ai khác hơn chú Sirius ?


      Harry nhảy phóc ra khỏi giường, vội vã băng ngang căn phòng, ngồi vô bàn viết. Nó kéo tấm giấy da về phía mình, chấm cây viết lông chim đại bàng của nó vô bình mực, viết Chú Sirius kính mến, rồi ngừng lại, tự hỏi làm thế nào để diễn tả cái vấn đề của nó cách tốt nhất, lòng vẫn còn lấy làm lạ về cái chuyện mà nó nghĩ ra chú Sirius ngay từ đầu. Nhưng mà rồi, có lẽ… cho cùng cũng đến nỗi đáng ngạc nhiên lắm , vì nó cũng chỉ mới phát ra chú Sirius là cha đỡ đầu của nó cách đây hai tháng.


      Ngay cả khi thể cùng về sống chung với chú, chính nhờ chú Sirius mà bây giờ Harry có thể để tất cả những thứ đồ dùng học tập của nó ở trong phòng ngủ. Trước đây gia đình Dursley đời nào cho phép làm như vậy. Uớc nguyện chung của họ là làm sao cho Harry càng khốn đốn càng tốt, cộng thêm nỗi sợ hãi quyền lực pháp thuật của Harry khiến cho vào những mùa hè trước đây họ cứ nhét cái rương đựng đồ dùng học tập của nó vô căn phòng xép dưới gầm cầu thang. Nhưng thái độ của họ thay đổi kẻ từ khi họ biết Harry có người cha đỡ đầu là tên sát nhân nguy hiểm – Bởi vì Harry cố tình quên với gia đình Dursley rằng chú Sirius vô tội.


      Từ khi trở về ngôi nhà đường Privet Drive, Harry nhận được hai lá thư của chú Sirius . Cả hai đều được đưa tới, phải bằng cú như trong thế giới phù thủy thường dùng đâu nhá, mà bằng những con chim miền nhiệt đới bự chảng đầy màu sắc rực rỡ. Hedwig chấp nhận những khách mời hào nhoáng đó; nó hết sức bất đắc dĩ để cho mấy con chim nhiệt đới đó uống miếng nước trong khay của nó trước khi bay . Harry , ngược lại , rất khoái chúng. Bọn chim nhiệt đới đó đem đến cho trí tưởng tượng của Harry những rặng dừa và bãi cát trắng mà Harry hy vọng là nơi chú Sirius trú ngụ và tự do tự tại (chú Sirius bao giờ chú ở đâu, đề phòng trường hợp những lá thư bị coi trộm). hiểu vì sao, Harry thấy khó mà tưởng tượng nổi là những tên giám ngục Azkaban có thể sống sót lâu dưới ánh mặt trời rạng rỡ; có lẽ vì vậy mà chú Sirius về phương nam. Những lá thư của chú Sirius có vẻ vui tươi phấn khởi; chúng giờ được giấu kỹ dưới tấm ván lót sàn có thể tháo ra được ngay dưới gầm giường của Harry . Và trong cả hai lá thư đó, chú Sirius đều nhắc Harry cứ gọi đến chú bất cứ khi nào thấy cần. Ừ, bây giờ chính là lúc nó cần, được thôi…


      Ngọn đèn của Harry dường như lu mờ khi ánh sáng xám bạc lạnh lẽo của buổi bình minh rạng dần từ từ lan tỏa vào phòng. Cuối cùng, khi mặt trời mọc, khi những bức tường trong phòng ngủ của nó nhuộm màu vàng rực, và tiếng lại lịch kịch vang lên từ phòng của dượng Vernon và dì Petunia, Harry dọn dẹp những mẩu giấy da vụn vương vãi bàn và đọc lại lá thư vừa viết xong:


      Chú Sirius kính mến,


      Cán ơn chú về lá thư mới nhất của chú. Con chim đó bự dễ sợ; đến nỗi nó khó khăn lắm mới chui qua được cửa sổ vào phòng con.


      Cuộc sống ở đây vẫn như bình thường. Vụ ăn kiêng của Dursley khá chút nào. Dì của con phát nó lén đem bánh rán vô phòng ngủ của nó ngày hôm qua. Dì dượng là họ phải cúp tiền túi của nó nếu nó cứ làm như vậy, cho nên nó tức giận hết sức và quăng cái Trạm Chơi của nó qua cửa sổ. Đó là loại đồ điện tử mà người ta có thể dùng để chơi trò chơi. Thực ra nó làm vậy là ngu, bây giờ nó còn cả cái chương trình điện tử Siêu Quậy Phần ba để mà mê cho quên sầu.


      Con yên ổn, ấy chủ yếu là nhờ gia đình Dursley quá sợ rằng chú có thể xuất và biến họ thành dơi nếu con méc chú.


      Nhưng mà có chuyện lạ xảy ra hồi sáng nay. Cái thẹo của con lại đau nữa. Lần mới nhất mà cái thẹo đau là tại vì Voldemort vô trường Hogwarts . Nhưng mà con nghĩ là ỏ gần con lúc này, chẳng lẽ nào? Theo chú liệu mấy cái thẹo do bị nguyền có đau đớn trong nhiều năm về sau ?


      Con nhờ Hedwig gởi thư này khi nó trở về; bây giờ nó săn. Chú cho con gửi lời chào Buckbeak nhé. Harry


      Harry nghĩ, ừ, coi được rồi đây. Chẳng việc gì phải đề cập tới giấc mơ. Nó muốn bức thư để lộ ra là nó quá lo lắng. Nó xếp miếng giấy da lại và đặt qua bên bàn, chờ Hedwig trở về. Rồi nó đứng dậy, vươn vai, mở tủ quần áo ra lần nữa. cần liếc bộ dạng mình trong gương, Harry bắt đầu mặc quần áo rồi xuống nhà bếp ăn điểm tâm.





      Chương 3

      Thiệp mời




      Khi Harry xuống tới nhà bếp, ba người của nhà Dursley ngồi sẵn quanh cái bàn rồi. ai thèm ngẩng nhìn lên khi nó bước vô và ngồi xuống. Gương mặt to bè và đỏ au của dượng Vernon khuất đằng sau tờ báo buổi sáng Tin thư Nhật báo, còn dì Petunia cắt trái bưởi làm tư, môi của dì mím lại những cái răng như răng ngựa.


      Dursley có vẻ tức tối hờn dỗi, và biết do đâu mà nó dường như chiếm nhiều chỗ hơn thường ngày. Điều này rất có ý nghĩa, bởi vì thường ngày nó cũng mình chiếm hết cả cạnh của cái bàn vuông. Mắt Dursley đỏ lên khi dì Petunia đặt phần tư trái bưởi ướp đường lên cái đĩa của nó với giọng run run :


      “Phần của con đây, Diddy cục cưng của má !”


      Cuộc đời của Dursley ngoẹo sang khúc quanh dễ chịu chút nào kể từ khi nó về nhà nghỉ hè với tờ trình kết quả học tập cuối năm.


      Như thường lệ, dượng Vernon và dì Petunia loay hoay tìm cớ bào chữa cho những điểm xấu của nó: dì Petunia luôn luôn cho khẳng định rằng Dursley là đứa bé thiên tài, chỉ tại thầy của nó hiểu ra. Còn dượng Vernon khăng khăng rằng dù gì gì ông cũng có muốn con trai mình là thằng học gạo ẽo ợt. Họ cũng lờ phứt vụ nhà trường khiển trách Dursley hiếp đáp bạn bè trong tờ trình. Dì Petunia ràn rụa nước mắt phân trần :


      “Nó chỉ là cậu bé thích bông phèng cho vui, chứ nó hại tới con ruồi nữa là!”


      Tuy nhiên ở cuối tờ trình có vài nhận xét khá cân nhắc cẩn thận của y tá trong trường mà cả dượng Vernon lẫn dì Petunia đều thể nào giải thích được. Bất kể rằng cái quá trọng lượng của nó thực ra chỉ là mũm mĩm chó con, và rằng nó là đứa bé lớn cần ăn nhiều thực phẩm, cái vẫn cứ là như vầy: những người cung cấp quần áo cho học sing của trường thể nào tìm trong kho bộ đồ nào đủ lớn để vừa với khổ người béo ục của nó nữa. y tá của trường nhìn thấy cái mà dì Petunia (mắt dì Petunia rất tinh trong những chuyện như tìm ra dấu tay những bức tường trắng bóc của dì, và trong chuyện rình ngó ai đến ai bên nhà hàng xóm) đơn giản thèm thấy rằng Dursley chả cần thêm tí xíu bồi dưỡng nào nó cũng đạt tới xêm xêm kích thước và trọng lượng của con cá voi.


      Cho nên, sau nhiều trận giẫy nảy và nhiều phên cãi vã làm rung cả sàn ngủ của Harry , với rất nhiều nước mắt của dì Petunia tuôn ra, chế độ ăn kiêng mới được bắt đầu. Tờ giấy ăn kiêng mà y tá của trường Smelting gởi đến nhà được ịn tủ lạnh. Cái tủ lạnh bây giờ được dọn trống trơn những món khoái khẩu nhất của Dursley như nước ngọt có ga và bánh ngọt, sôcôla và thịt băm ; để chất thế vô đó đầy nhóc những trái cây và rau cải cùng các thứ mà dượng Vernon gọi là “đồ ăn cho thỏ”. Để động viên an ủi Dursley về cái vụ kiêng khem này, dì Petunia khẳng định là cả nhà cũng ăn kiêng tuốt. Bây giờ dì phát cho Harry phần tư trái bưởi. Harry nhận thấy miếng bưởi của nó hoen miếng của Dursley rất nhiều. Dì Petunia dường như cảm thấy cách tốt nhất để giữ vững tinh thần cho Dursley là đảm bảo với nó rằng nó được chia phần ít ra cũng nhiều hơn của Harry .


      Nhưng mà dì Petunia biết gì hết về những thứ được giấu dưới tấm ván lót sàn tháo ra được dưới gầm giường của Harry . Dì hề biết là Harry hề ép mình theo thực đơn ăn kiêng chút nào. Lúc mới nghe phong thanh cái chuyện nó phải sống sót qua suốt mùa hè bằng cà rốt, Harry phái Hedwig cầu cứu đám bạn bè và người quen biết của nó, và họ hưởng ứng cơ hội này cách kỳ diệu. Hedwig từ nhà Hermione trở về với hộp bự đầy nhóc bánh phồng đường. (Bởi vì ba má của Hermione là nha sĩ mà) Lão Hagrid , người giữ khóa của trường Hogwarts , bày tỏ lòng biết ơn Harry bằng cách gửi cho nó cả bịch bánh đá do chính lão tự chế. (Harry dám đụng tới mấy cái bánh này, vì nó có quá nhiều kinh nghiệm với tài nấu nướng của lão Hagrid ) Tuy nhiên bà Weasley phái con cú của gia đình, con Errol, đem cho Harry cái bánh trái cây khổng lồ và những cái bánh nhân thịt đủ loại. Tội nghiệp cho Errol, con cú già nua và yếu ớt, cần đến những năm ngày dưỡng sức mới phục hồi được sức khỏe sau cuộc hành trình. Và rồi đến sinh nhật của Harry , (mà cả nhà Dursley hoàn toàn đếm xỉa gì tới), Harry nhận được bốn cái bánh sinh nhật siêu bự, do Hermione , Ron, lão Hagrid và chú Sirius , gởi tới. Harry vẫn còn để dành hai cái, nên nó ngong ngóng bữa điểm tâm thực của nó khi trở về phòng ngủ, nhờ vậy nó ăn miếng bưởi mà phàn nàn gì hết.


      Dượng Vernon đặt tờ báo qua bên rồi khịt mũi chê bai, xong ngó xuống cái miếng bưởi góc phần tư của ông. Ông càu nhàu với dì Petunia :


      “Có nhiêu đây thôi à?”


      Dì Petunia nhìn ông cách nghiêm nghị, rồi gật đầu hướng về phía Dursley . Nó ăn hết phần bưởi của nó rồi và thòm thèm nhìn sang phần của Harry với ánh mắt chua cay trong đôi mắt heo ti hí.


      Dượng Vernon thở cái là dài, làm lao xao cả bộ ria vĩ đại rậm rạp của ông. Rồi ông cầm muỗng lên.


      Chuông cửa reo. Dượng Vernon hì hụi nhấc mình ra khỏi cái ghế và ra hành lang, tới cửa chính. Trong lúc dì Petunia còn bận bịu với cái ấm trà, Dursley nhanh như chớp chôm luôn phần bưởi còn lại của dượng Vernon .


      Harry nghe có tiếng trò chuyện ở cửa ra vào, rồi tiếng ai đó cười, và tiếng dượng Vernon trả lời cụt ngủn. Rồi cửa chính đóng lại, và có tiếng xé giấy trong hành lang.


      Dì Petunia đặt ấm trà xuống bàn và tò mò nhìn quanh xem dượng Vernon phải đâu. Dì cần phải chờ lâu mới biết; chỉ chừng phút sau, dượng Vernon quay lại. Trông dượng Vernon giận tím gan. Dượng quát Harry :


      “Mày! Vô phòng khách! Ngay bây giờ!”


      Hoang mang biết nó bị coi là làm điều gì sai trái phen này, Harry đứng dậy theo dượng Vernon ra khỏi nhà bếp, qua phòng khách bên cạnh. Dượng Vernon đóng mạnh cánh cửa đằng sau lưng hai người. Ông bước đến lò sưởi rồi quay mặt về phía Harry , :


      “Ra vậy!”


      Nghe như thể ông sắp sửa tuyên bố nó bị bắt.


      “Ra vậy.”


      Harry thực tình tha thiết muốn hỏi:


      “Ra vậy cái gì ạ?”


      Nhưng nó cảm thấy nên thử nghiệm cơn giận của dượng Vernon vào buổi sáng hôm hay, đặc biệt là khi tình hình bị tình trạng thiếu thực phẩm làm cho căng thẳng rồi. Vì vậy nó bèn làm ra bộ ngơ ngác cách lễ phép.


      Dượng Vernon chìa mẩu giấy viết tay màu tím vào mặt Harry :


      “Cái này mới được gửi tới đây. lá thư. Về mày.”


      Harry càng thêm bối rối. Ai lại có thể viết thư cho dượng Vernon về nó kia chứ? Trong số những người nó biết, ai là người biết gửi thư bằng bưu điện?


      Dượng Vernon trừng mắt ngó Harry , rồi lại ngó xuống lá thư , và đọc to:


      Kính gửi ông bà Dursley ,


      Chúng ta chưa từng được giới thiệu với nhau, nhưng tôi chắc rằng là ông bà có nghe cháu Harry rất nhiều về thằng Ron, con trai của tôi.


      Như Harry có lẽ cho ông bà biết, trận chung kết Cúp Quidditch Thế Giới diễn ra vào tối thứ hai này, và ông nhà tôi, Arthur, vừa xoay được mấy tấm vé hàng đầu nhờ thông qua mối quan hệ với Bộ Thể dục Thể thao phù thủy .


      Tôi hy vọng ông bà cho phép chúng tôi đến đón Harry xem trận đấu, bởi vì đây đúng thực là cơ hội -lần-trong-cả-đời-người; ba mươi năm nay nước mới có dịp đăng cai Cúp Thế Giới, và vé thiệt là khó mà kiếm được. Chúng tôi dĩ nhiên rất vui mừng được lưu Harry ở lại nhà chúng tôi chơi đến hết mùa hè, và đưa cháu ra tàu lửa trở về trường học an toàn.


      Xin ông bà phúc đáp càng nhanh càng tốt và tốt nhất là nhờ Harry gửi lời phúc đáp của ông bà cho chúng tôi theo cách thông thường, bởi vì người phát thư Muggle chưa bao giờ đưa thư tới nhà chúng tôi, và tôi chắc là ông ta có biết nhà chúng tôi ở đâu .


      Hy vọng sớm gặp cháu Harry .


      Kính thư,


      Molly Weasley .


      Tái bút : Tôi hy vọng dán đủ tem.


      Dượng Vernon đọc xong, đút vô túi áo trước ngực và móc ra cái gì đó. Dượng gầm gừ:


      “Coi cái này nè!”


      Dượng chìa ra cái phong bì chứa lá thư của bà Weasley , và Harry phải khó khăn lắm mới nín cười được. Cái phong bì đó dán tem kín mít, chỉ chừa lõm tí tẹo ở bì trước để bà Weasley ghi nhín nhín cái địa chỉ nhà Dursley bằng nét chữ tí ti.


      Harry cố gắng như thể cái chuyện bà Weasley làm chẳng qua là lỗi thông thường ai cũng có thể mắc phải:


      “Vậy là bà ấy dán đủ tem đó chứ!”


      Mắt của dượng Vernon lóe lên. Ông qua hàm răng nghiến chặt:


      “Tay phát thư để mắt tới rồi. chắc chắn rất muốn biết coi lá thư này từ đâu gửi tới. Vì vậy mới rung chuông . Có vẻ nghĩ chuyện này tức cười lắm.”


      Harry gì. Người khác có thể hiểu nổi tại sao dượng Vernon lại nổi cơn thịnh nộ chỉ vì cái phong bì dán quá nhiều tem, nhưng Harry sống với gia đình Dursley quá lâu để dư biết họ nhạy cảm như thế nào về bất cứ điều gì khác thường, thậm chí chỉ hơi hơi khác bình thường chút xíu.


      Nỗi sợ hãi tồi tệ nhất của họ là bị ai đó khám phá ra chuyện họ có dính dáng (cho dù rất xa xôi) với những người như bà Weasley .


      Dượng Vernon vẫn còn trừng mắt ngó Harry , còn Harry cố giữ cho nét mặt của mình có được vẻ trung dung. Nếu nó làm hay lỡ ra bất cứ điều gì ngu ngốc , nó có thể được hưởng cái cơ hội cả đời người mới có lần. Nó chờ cho dượng Vernon điều gì đó, nhưng dượng chỉ ngó nó trân trân hoài . Harry đành quyết định phá vỡ im lặng. Nó hỏi:


      “Vậy… con có thể ạ?”


      cơn co thắt lan qua gương mặt to bè tím lịm của dượng Vernon . Hàm ria vĩ đại rung khẽ. Harry nghĩ nó biết cái gì diễn ra sau lớp ria rậm ấy: trận chiến dữ dội khi hai bản năng cơ bản nhất của dượng Vernon xung đột với nhau. Cho phep Harry làm cho Harry sung sướng, cái điều mà suốt mười ba năm qua dượng Vernon ra sức làm ngược lại. Nhưng mặt khác, cho phép Harry biến với gia đình Weasley cho đến hết mùa hè tống khứ được nó ra khỏi nhà sớm hơn hai tuần lễ so với hy vọng của mọi người, và dượng Vernon rất ghét cái phải chứa Harry trong nhà của dượng.


      Dường như để có thêm giờ suy nghĩ, dượng Vernon cúi xuống nhìn lá thư của bà Weasley lần nữa. Dượng ngó chằm chằm cái chữ ký với vẻ ghê tởm, rồi hỏi Harry :


      “Mụ đàn bà này là ai?”


      Harry :


      “Dượng có gặp bà ấy rồi. Bà là má của đứa bạn thân nhất của con, thằng Ron, bà gặp dượng ở chỗ tàu Hog… chỗ chuyến tàu đưa con từ trường về hồi cuối niên học vừa rồi.”


      Harry suýt nữa là “Tàu tốc hành Hogwarts “ và chắc chắn điều đó khiến cho dượng Vernon phát điên lên. ai được phép to cái tên trường mà Harry học ở trong căn nhà của gia đình Dursley .


      Dượng Vernon nhăn cái mặt bự lại như thể cố nhớ điều gì đó khó chịu lắm. Cuối cùng ông gầm gừ:


      “Có phải mụ lùn phục phịch cùng với cả bầy con tóc đỏ ?”


      Harry cau mày. Nó cho là dượng Vernon hơi quá lời khi dùng từ “phục phịch” để miêu tả người nào khác, trong khi thằng con trai của dượng, thằng Dursley , rốt cuộc đạt được cái mà nó lăm le đạt được từ hồi mới lên ba, và rồi từ đó cứ bề ngang ngày càng ăn đứt bề cao.


      Dượng Vernon lại tiếp tục nghiên cứu lá thư. Ông như hơi thở:


      “Quidditch! Quidditchlà cái đồ khỉ gió gì hả?”


      Harry cảm thấy bị đâm nhát khó chịu nữa. Nó đáp gọn lỏn:


      “Đó là môn thể thao. Khi chơi cưỡi cây chổi thần…”


      “Thôi được rồi! được rồi!”


      Dượng Vernon quát to. Harry nhận thấy, cách mãn nguyện, là ông dượng của nó trông có vẻ hoảng hốt hoang mang lắm. ràng là thần kinh của ông chịu nổi thanh của những chữ như “chổi thần” vang lên trong phòng khách của mình. Ông né bằng cách vục đầu vào lá thư của bà Weasley nghiên cứu lần nữa. Harry thấy môi của dượng cong lên mấy tiếng: “gởi lời phúc đáp của ông bà cho chúng tôi theo cách thông thường”. Ông vặc :


      “Mụ muốn gì, ’cách thông thường’ là sao?”


      “Dạ, thông thường đối với chúng con.”


      Harry đáp và vội thêm trước khi bị dượng Vernon chặn họng:


      “Dượng cũng biết mà, tức là bằng hộp thư cú. Đó là cách gửi thư thông thường của phù thủy .”


      Dượng Vernon giận phát khùng lên như thể Harry vừa thốt ra tiếng chửi thề thô tục. Run lên vì giận, dượng bắn cái nhìn căng thẳng qua cửa sổ, như thể dượng lo là có gã hàng xóm nào đó ịn tai lên kiếng cửa sổ mà nghe lén vậy.


      Gương mặt dượng Vernon bây giờ tím lịm như màu trái mận, dượng rít lên:


      “Tao với mày bao nhiêu lần rồi là được tới những thứ phi tự nhiên dưới mái nhà của tao hả? Coi mày đứng đó kìa, trong những cái áo quần mà Petunia mặc lên cái con người vô ơn của mày…”


      “Sau khi Dursley thèm mặc nữa.”


      Harry lạnh lùng tiếp lời. Và quả thực, nó mặc cái áo cánh rộng đến nỗi nó phải xắn tay áo lên năm lần mới có thể sử dụng được bàn tay của nó. Còn vạt áo dài thòng tới đầu gối, phủ lượt thượt bên ngoài cái quần bò rộng lùng thùng như cái bao bố.


      Dượng Vernon giận run lẩy bẩy:


      “Mày được với tao bằng cái giọng đó!”


      Nhưng Harry chịu đựng được trò này hơn nữa. qua lâu rồi cái thời mà nó bị buộc phải nhứt nhứt cam chịu mọi luật lệ ngu ngốc trong ngôi nhà Dursley . Nó thèm ăn kiêng theo Dursley , nó cũng chịu để dượng Vernon cản trở nó coi trận đấu Cúp Quidditch Thế Giới , nếu như nó có thể làm được. Harry hít hơi thở sâu rồi :


      “Thôi được, con xem Cúp Thế Giới . Bây giờ con được chưa? Chẳng là con còn lá thư gửi chú Sirius mà chưa viết xong. Dượng cũng biết… đó là ba đỡ đầu của con.”


      làm tới. Nó những chữ kỳ diệu . Bây giờ cái màu tím lịm nhạt dần từng đốm gương mặt dượng Vernon , khiến cho cái mặt dượng trông giống như món kem trộn trái nho đen, mà lại trộn lộn xộn nữa chứ.


      Dượng Vernon lắp bắp bằng cái giọng cố giữ bình tĩnh:


      “Mày… mày… viết thư cho … hả?”


      Harry nhìn thấy trong con ngươi của cặp mắt ti hí của dượng Vernon nỗi sợ hãi bất chợt ra. Harry như thể là chuyện ngẫu nhiên mà thôi:


      “Dạ … đúng vậy. Cũng lâu rồi chú ấy biết con sống ra sao, dượng cũng biết mà, nếu chú ấy có thư từ gì của con chú ấy có thể nghĩ này nọ hay.”


      Harry ngừng lại để thưởng thức hiệu quả những lời đó. Nó gần như có thể nhìn thấy bộ dây thiều trong não dượng Vernon hoạt động dưới mớ tóc đen dày rẽ ngôi của dượng. Nếu mà dượng tìm cách ngăn Harry viết thư cho chú Sirius , chú Sirius nghĩ là Harry bị ngược đãi. Nếu mà dượng bảo Harry được coi Cúp Quidditch Thế Giới viết thư kể cho chú Sirius , và chú biết là Harry bị ngược đãi . Vậy là chỉ có điều dượng Vernon có thể làm được mà thôi. Harry có thể nhìn thấy cái kết luận hình thành trong đầu của dượng Vernon như thể gương mặt có bộ ria vĩ đại ấy trong suốt, nhìn thấu được tới bên trong. Harry cố gắng mỉm cười, giữ cho gương mặt hết sức thản nhiên. Và rồi…


      “Ờ… thôi cũng được. Mày có thể coi cái đồ… cái thứ Cúp Thế Giới chết tiệt… ngu ngốc đó. Mày cứ viết thư báo cho cái… đám nhà Weasley tới đón mày, chứ tao giờ để đưa mày khắp làng khắp xóm được. Và mày cứ ở chơi với họ cho hết mùa hè. Mày cũng nhớ cho … ba đỡ đầu của mày… là … là mày khỏi đây rồi.”


      Harry rạng rỡ ra mặt:


      “Dạ, được mà.”


      Nó quay lại, về phía cửa phòng khách, cố gắng tự trấn áp mình để khỏi phải nhảy cỡn lên và lộn vèo mấy vòng cho sướng chân. Nó được … nó được với em nhà Weasley , nó được coi trận chung kết Cúp Quidditch Thế Giới !


      Ra tới ngoài hành lang, nó suýt đâm sầm vô Dursley . Thằng đó thập thò rình mò sau cánh cửa, rang là hy vọng nghe lén ba nó quạt cho Harry trận. Thấy bộ mặt hớn hở toe toét cười của Harry , Dursley gần như bị sốc.


      Harry :


      “Bữa ăn sáng nay thiệt là tuyệt cú mèo há mày? Tao thấy no nê quá, mày no ?”


      Cười vô cái vẻ kinh ngạc gương mặt của Dursley , Harry nhảy phóc ba bậc lên cầu thang, rồi phóng tuốt vô phòng ngủ của mình.


      Điều đầu tiên mà nó nhận ra là Hedwig về. Con cú đó ngồi trong chuồng, chăm chú ngó Harry bằng đôi mắt màu hổ phách to cồ cộ, và chóp chép cái mỏ theo cái kiểu ngụ ý rằng nó bực mình chuyện gì đó. Chính xác cái làm nó bực mình lộ ngay tức .


      “Ui da!”


      Harry thốt kêu khi trái banh quần vợt , bằng da, màu xám, bay đụng vô bên đầu nó đau điếng. Harry vừa xoa xoa chỗ đau cách tức tối vừa nhìn lên xem cái gì mới chọi vô đầu nó, vừa kịp nhìn thấy con cú nhí, nhí đến nỗi có thể nắm gọn trong lòng bàn tay. Con cú nhí bay xà quần cách phấn khích trong phòng như cái pháo bông lạc điệu.Vừa lúc đó Harry cũng nhận ra con cú thả lá thư xuống ngay dưới chân nó. Harry cúi xuống, nhận ra ngay nét chữ của Ron, nó vội xé phong bì mở thư ra. Trong thư là những dòng chữ nguệch ngoạc viết tháu :


      Harry – BA CÓ VÉ RỒI – Ái Nhĩ Lan đấu với Bungary , tối thứ hai. Má viết thư cho mấy người Muggle để xin phép đón bồ về nhà chơi. Có lẽ họ nhận được thư rồi, mình biết bưu điện Muggle nhanh tới cỡ nào. Dù sao mình nghĩ mình gửi bức thư này bằng con Heo hơn.


      Harry trợn mắt ngó chữ “Heo”, rồi ngước nhìn con cú nhí bây giờ vẫn còn bay vòng vòng quanh bóng đèn gắn trần phòng. Nó chưa từng thấy con gì ít giống con heo hơn cái con Heo ấy. chừng chữ Ron tháu quá Harry đọc ta. Nó quay lại đọc tiếp lá thư:


      Cho dù bọn Muggle thích hay tụi này cũng tới đón bồ , bồ thể nào bỏ lỡ trận tranh Cúp Quidditch Thế Giới được. Chỉ có ba má cho là cũng nên giả bộ xin phép họ trước tốt hơn. Nếu họ gửi ngay tức khắc câu trả lời của bồ cho con Heo đem về, và tụi này đến đón bồ lúc 5 giờ ngày chủ nhật. Nếu họ , bồ biểu con Heo quay về ngay tức và tụi này đằng nào cũng đến đón bồ lúc 5 giờ ngày chủ nhật.


      Hermione đến đây vào trưa nay. Percy bắt đầu làm việc cho Bộ Hợp tác Pháp thuật Quốc tế. Nhớ đừng bất cứ điều gì đến ngoại quốc khi bồ đến ở đây, trừ khi bồ muốn nghe thuyết pháp chán chê đến rụng quần luôn.


      Hẹn sớm gặp lại bồ.


      Ron.


      Con cú nhí bay thấp xuống và quần quần đầu Harry kêu líu ríu những tiếng mà Harry lờ mờ đoán đó là những lời tự hào rằng nó giao thư đúng người nhận. Harry :


      “Yên nào! Lại đây, tao cần mày đem thư hồi về.”


      Con cú nhí bèn đậu nóc chuồng Hedwig , vỗ vỗ cánh. Hedwig ngước nhìn lên cách lạnh lùng, như thể thách thức nó dám thử đến gần chút nữa nào.


      Harry lần nữa lại chụp lấy cây viết lông đại bàng, vớ tấm giấy da mới toanh, và viết:


      Ron, diễn biến tốt đẹp, những người Muggle cho phép mình . Hẹn gặp bồ lúc 5 giờ chiều mai. Sốt ruột lắm, thể đợi được nữa.


      Harry .


      Harry gấp bức thư này lại rất , và hết sức khó khăn mới cột được bức thư vô chân con cú nhí, bởi vì con này cứ nhảy loi choi tại chỗ vì hồi hộp quá. Ngay khi bức thư được gài buộc an toàn rồi, con cú lại vút ngay. Nó lượn vòng ra ngoài cửa sổ rồi phóng mất hút.


      Harry quay lại con Hedwig . Nó hỏi con cú :


      “Mày có muốn làm cuộc hành trình dài ?”


      Con Hedwig rúc lên tiếng cú trang trọng hơi tự cao tí.


      Harry cầm lá thư bàn lên, :


      “Mày có thể đem thư này đến cho chú Sirius ? À, khoan … để tao viết thêm mấy dòng.”


      Harry mở tấm giấy da ra và vội vàng thêm vô mấy dòng tái bút:


      Nếu chú muốn liên lạc với con, có lẽ con ở nhà bạn con, Ron, cho đến hết mùa hè. Ba của Ron kiếm được vé cho tụi con coi Cúp Quidditch Thế Giới !


      Bức thư xong, Harry cột thư vô chân con Hedwig ; con cú vẫn đứng yên cách bất thường, như thể nó quyết tâm chứng tỏ cho Harry thấy hộp thư cú đích thực phải cư xử như thế nào mới là đúng đắn.


      Harry bào Hedwig :


      “Khi nào mày quay về tao đến ở nhà Ron, được chứ?”


      Con cú mổ mổ ngón tay Harry cách thân thiết, rồi, với tiếng vút nhàng, nó xòe đôi cánh bự chảng và lao vút qua khung cửa sổ mở rộng.


      Harry nhìn theo bóng con cú đến khi nó mất hút khỏi tầm mắt. Xong Harry bò xuống dưới gầm giường, tháo tấm ván lót sàn, kéo ra cái bánh sinh nhật siêu bự. Nó ngồi sàn phòng ăn cái bánh, nhấm nháp niềm hạnh phúc trào dâng trong khắp chân thân. Nó được ăn bánh bông lan kem, trong khi Dursley chỉ được ăn bưởi. Hôm ấy là ngày hè rực rỡ, và nó rời khỏi ngôi nhà đường Privet Drive vào ngày mai, cái thẹo trán nó bây giờ tuyệt đối bình thường, và nó sắp sửa được xem trận tranh Cúp Quidditch Thế Giới . Ngay lúc này thực khó mà có thể lo lắng về bất cứ chuyện gì – ngay cả về Voldemort .

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 4

      Trở lại trang trại Hang Sóc




      Ngày hôm sau, vào lúc mười hai giờ, cái rương đựng đồ học của Harry được chất đầy các thứ đồ dùng học tập và tất cả những vật sở hữu quí giá của nó, như tấm áo khoác tàng hình mà nó thừa kế của ba nó, cây chổi thần Tia Chớp mà nó nhận được từ chú Sirius , tấm bản đồ trường Hogwarts được phù phép mà Fred và George nhượng cho nó hồi niên học trước. Nó dọn trống cái kho tàng thực phẩm bí mật của nó dưới tấm ván lót sàn dưới gầm giường, kiểm tra kỹ lưỡng mọi xó xỉnh và khe kẽ trong căn phòng ngủ của nó để bỏ sót lại cuốn sách thần chú hay cây viết lông ngỗng nào, đồng thời gỡ xuống tấm bàng đếm ngược ngày đến mùng tháng chín, mà nó dùng để gạch bỏ từng ngày còn lại, tính cho chóng đến ngày trở về trường Hogwarts .


      khí bên trong căn nhà số 4 đường Privet Drive cực ký căng thẳng. Việc đám phù thủy quái dị sắp sửa đến ngôi nhà của họ làm cho cả gia đình Dursley bồn chồn lo lắng và cáu kỉnh. Dượng Vernon tỏ ra cảnh giác cao độ ngay khi Harry báo cho ông biết gia đình Weasley đến đón nó vào lúc 5 giờ chiều chủ nhật.


      Dượng càu nhàu ngay tức :


      “Tao hy vọng mày trước với bọn người đó làm ơn ăn mặc cho đúng đắn. Tao từng thấy kiểu cách cả lũ tụi bây ăn mặc như thế nào rồi. Mấy người đó nên biết điều mà ăn mặc theo kiểu thông thường tốt hơn. Vậy thôi.”


      Harry có linh tính lờ mờ về điềm chẳng lành. Nó hiếm khi nào nhìn thấy ông và bà Weasley mặc bất cứ thứ quần áo gì mà dượng Vernon gọi là “thông thường”. Con cái nhà Weasley có thể mặc đồ Muggle vào những ngày nghỉ lễ, nghỉ hè, nhưng ông bà Weasley thường mặc áo chùng dài với nhiều mức độ xộc xệch, cũ kỹ khác nhau. Harry phiền hà gì chuyện hàng xóm của nhà Dursley nghĩ gì, nhưng nó rất lo lắng, biết gia đình Dursley có thể đối xử thô lỗ với gia đình Weasley đến mức nào nếu như họ xuất giống những hình ảnh tồi tệ nhất mà dân Muggle nghĩ về phù thủy .


      Dượng Vernon mặc vô bộ com-lê xịn nhất của dượng. Đối với số người, điều này mang ý nghĩa nhiệt liệt chào mừng, nhưng Harry biết tỏng dượng Vernon làm vậy chỉ nhằm gây ấn tượng oai vệ và đáng nể. Ngược lại, Dursley trông có vẻ co ro lại phần nào. Ấy phải vì vụ ăn kiêng rốt cuộc cũng có hiệu quả, mà vì nhờ Dursley khiếp hãi quá. Dursley biết sợ từ lần nó gặp phù thủy người lớn hẳn hoi và bị làm cho mọc cái đuôi heo quăn tít thò ra dưới đũng quần, rồi dượng Vernon cùng dì Petunia phải đem nó tới bệnh viện, tốn khối tiền để giải phẫu cắt bỏ cái đuôi đó . Vì vậy cũng đáng ngạc nhiên lắm khi thấy Dursley cứ chốc chốc lại lo lắng đưa tay ra sau sờ mông, và len lén từ phòng này qua phòng khác, để mà khỏi phải luôn luôn trình ra cái bia cũ cho kẻ thù ngắm vào.


      Bữa ăn trưa gần như là bữa ăn lặng lẽ. Dursley thậm chí cũng phản đối mấy món ăn (phô mai béo làm từ sữa gạn kem và cầy tây xay nhuyễn). Dì Petunia hầu như ăn uống gì cả. Hai tay của dì Petunia khoanh lại, môi mím chặt, cà có vẻ như dì nhai chính cái lưỡi của dì, như thể nuốt ngược những lời chửi bới giận dữ mà dì chỉ muốn trút lên đầu Harry mà thôi.


      Dượng Vernon quát qua bàn ăn:


      “Chắc là họ lái xe hơi đến hả?”


      Harry đáp:


      “Ơ…”


      quên nghĩ tới chuyện đó. Làm thế nào mà gia đình Weasley đón nó đây? Họ đâu còn chiếc xe nào nữa; kể từ khi chiếc Ford Anglia cũ rích mà họ sở hữu bỏ hoang trong khu Rừng cấm ở Hogwarts. Nhưng mà năm ngoái ông Weasley mượn được xe của Bộ Pháp Thuật ; cũng có thể hôm nay ông cũng làm như vậy chăng?


      Harry :


      “Con nghĩ là bằng xe hơi ạ.”


      Dượng Vernon khọt khẹt sau hàm ria rậm rạp. Thông thường, dượng Vernon hỏi ông Weasley lái loại xe gì; dượng có khuynh hướng đánh giá con người dựa theo cái xe mà họ lái to cỡ nào và mắc bao nhiêu. Nhưng Harry ngờ rằng nếu mà ông Weasley có lái chiếc xe hơi xịn hiệu Ferrari, cũng chưa chắc được dượng Vernon đánh giá cao.


      Gần hết buổi trưa đó Harry ở miết trong phòng ngủ của mình. Nó thể nào chịu đựng được cảnh dì Petunia cứ chốc chốc lại dòm qua khe màn cửa nhìn ra đường như thể mới được nghe thông báo rằng có con tê giác sổng chuồng. Cuối cùng, lúc 5 giờ kém 15, Harry xuống cấu thang, vào phòng khách.


      Dì Petunia dựng thẳng mấy cái gối dựa lên với vẻ bất đắc dĩ. Dượng Vernon giả đò đọc báo, nhưng đôi mắt ti hí của dượng hề chuyển động, và Harry chắc mẻm là dượng thực cố hết sức để lắng nghe thanh của chiếc xe hơi đến gầnk. Dursley cố nhét toàn thân nó cho lọt vô cái ghế bành, những ngón tay ú na ú nần của nó luồn xuống dưới, ôm chặt cái mông. Harry thể chịu được căng thẳng: nó bỏ căn phòng ra và đến ngồi bậc thềm của hành lang dẫn đến cửa ra vào, mắt ngó chừng đồng hồ và tim đập dồn dập vì hồi hộp và lo lắng.


      Nhưng năm giờ… rồi quá năm giờ... Dượng Vernon , toát mồ hôi trong bộ com-lê của dượng, phải mở cửa chính, thò đầu ra dáo dác nhòm lên nhòm xuống con đường, rồi nhanh chóng thụt đầu vô. Dượng sừng sộ với Harry :


      “Họ tới trễ quá đó!”


      Harry :


      “Cháu biết. Có thể... ơ... tại kẹt xe... hay có chuyện gì đó.”


      Năm giờ mười... rồi năm giờ mười lăm... Harry bắt đầu cảm thấy bây giờ chính nó cũng bắt đầu lo lắng. Lúc năm giờ rưỡi, nó nghe dượng Vernon và dì Petunia chuyện rù rì cách căng thẳng với nhau trong phòng khách:


      biết nể nang ai hết.”


      “Lỡ như chúng ta có cái hẹn với ai khác sao?”


      “Có lẽ họ tưởng là họ đến trễ chúng ta mời họ ăn tối luôn chắc!”


      “Hừm, đừng có mà hòng.”


      Dượng Vernon , Harry nghe tiếng dượng đứng lên và bắt đầu qua lại trong phòng khách:


      “Họ nhận thằng và đem , có chuyện cà kê dê ngỗng ở đây. Đó là chuyện họ có đến ấy. chừng họ nhầm ngày. dám loại người như họ biết đến cái đúng giờ. Cho dù là lý do đó hay vì họ lái chiếc xe cà tàng bị hỏng... ÁÁÁÁAAAAAAAAA!”


      Harry nhảy dựng lên. Từ bên kia cánh cửa phòng khách vọng ra tiếng gào của cả ba người nhà Dursley cuống cuồng hoảng hốt bấn loạn ở góc phòng. Chỉ trong tích tắc sau đó là Dursley phóng như bay ra hành lang với vẻ kinh hoàng lộ nét mặt.


      Harry hỏi:


      “Cái gì vậy? Có chuyện gì vậy?”


      Nhưng Dursley có vẻ gì là còn có thể mở miệng ra được. Hai tay vẫn còn vòng ôm đít, nó lạch bạch thiệt nhanh vô trong nhà bếp. Harry vội vã vô phòng khách.


      Ở đó, từ đằng sau cái lò sưởi bị bịt kín lại bằng ván, vốn chỉ còn mấy cục than giả gắn điện ở phía trước, những tiếng giộng thình thịch và những tiếng cào xột xoạt vang lên ngớt.


      Dì Petunia lùi lại sát tường, hoảng sợ, ngó trừng trừng cái lò sưởi bị xây bít, thở hổn hển:


      “Cái gì vậy? Cái gì vậy Vernon ?”


      Nhưng mà họ chỉ bị hoang mang trong vài giây mà thôi. Từ bên trong lò sưởi vang lên tiếng :


      “Ui da! Fred! Đừng... trở lại, trở lại , có nhầm lẫn gì đây nè... biểu George đừng... Ối! George , đừng, ở đó có chỗ, trở lại ngay, và bảo Ron...”


      “Ba ơi, chừng Harry có thể nghe tiếng chúng ta... biết đâu nó có thể giúp chúng ta ra...”


      Có tiếng nắm đấm dộng mạnh vào tấm ván phía sau ngọn lửa điện.


      “Harry ! Harry , bồ có nghe tiếng tụi này ?”


      Hai vợ chồng nhà Dursley quay lại dồn Harry như hai con sói dồn mồi chúng săn. Dượng Vernon gầm gừ:


      “Cái gì vậy? Chuyện gì xảy ra hả?”


      Harry cố gắng nén trận cười như điên để giải thích:


      “Họ... họ tìm cách đến đây bằng bột Floo. Họ bằng lửa... nhưng mà dượng xây bít lò sưởi lại... khoan ...”


      Harry đến gần lò sưởi và gọi xuyên qua mấy tấm ván bít:


      “Bác Weasley ơi? Bác có nghe tiếng cháu ?”


      Tiếng giộng ầm ầm ngừng lại. Ai đó bên trong ống khói lò sưởi :


      “Suỵt!”


      “Bác Weasley ơi, cháu là Harry đây... lò sưởi bị bít kín rồi, bác thể nào xuyên qua được đâu.”


      Tiếng ông Weasley vang lên:


      “Khỉ gió! Mấc mớ gì mà họ lại bít kín cái lò sưởi kia chứ?”


      Harry giải thích:


      “Họ có lò sưởi điện.”


      Giọng ông Weasley trở lên thích thú:


      “Vậy hả? Cháu điện hả? Có đồ cắm điện phải ? Hay lắm, bác phải xem cái đó mới được... để nghĩ coi... À, Ron!”


      Bây giờ nghe được giọng Ron lẫn trong giọng những người khác:


      “Chúng ta làm gì dồn cục ở đây vậy? Bộ có cái gì trục trặc sao?”


      Kế đến là Fred, đầy vẻ châm biếm:


      “Ôi, đâu có gì đâu, Ron. Đây chính xác là nơi chúng ta muốn đến mà.”


      Giọng của George nghe hơi nghèn nghẹn như thể nó bị ép bẹp dí vô bức tường:


      “Ừ, chúng ta bước vào đoạn đời khốn đốn đây.”


      Ông Weasley phân vân :


      “Thôi các con... ba nghĩ xem có cách gì. Ừ, phải... chỉ còn cách... Harry , cháu đứng lùi lại!”


      Harry lùi ra sau cái ghế nệm dài. Nhưng dượng Vernon lại di chuyển về phía trước. Dượng hét vô cái lò sưởi:


      “Chờ chút! Chính xác là mấy người định làm cái gì...”


      ẦM!


      Cái lò sưởi bằng điện văng mạnh, bắn ngang qua căn phòng khi tấm ván đóng bít lò sưởi bung ra, tống ông Weasley , Fred, George và Ron ra cùng vơi đám mây gạch vụn và bần mạt cưa. Dì Petunia thét lên và ngã bật ra té xuống cái bàn để uống cà phê. Dượng Vernon kịp đỡ dì Petunia trước khi dì lăn xuống sàn nhà, há hốc mồm, thở hổn hển, trừng mắt ngó và nên lời với cha con nhà Weasley , người nào người nấy đầu tóc đều đỏ hoe, kể cả Fred và George , hai đứa giống hệt nhau đến cái tàn nhang chót.


      Ông Weasley cũng thở hổn hển, vừa phủi tro bụi bám cái áo chùng màu xanh lá cây của ông, vừa đeo cặp mắt kiếmg ngay ngắn lại:


      “Tốt hơn rồi! A, chắc hẳn ông bà chị đây là dì dượng của cháu Harry hả?”


      Ông Weasley di chuyển cái thân hình gầy gò cao lêu nghêu và sói sọi về phía dượng Vernon , bàn tay ông giơ thẳng ra, nhưng dượng Vernon lùi lại nhiều bước, kéo theo dì Petunia . Dượng Vernon thể thốt lên được lời nào. Bộ com-lê bảnh nhất của dượng phủ đầy bụi vụn vôi vữa. Bụi bám cả mái tóc và râu ria khiến cho dượng trông có vẻ như vừa già thêm ba chục tuổi.


      Ông Weasley hạ tay xuống, ngoảnh nhìn lại cái lò sưởi banh ta lông:


      “Ơ... Thiệt tình... xin lỗi về cái vụ đó nha. Lỗi tại tôi hết. Hồi nào tới giờ tôi chưa từng gặp cái chuyện là mình vô đầu này mà ra được đầu kia. Ông hiểu , tôi nối lò sưởi của ông vô mạng Floo... chỉ buổi trưa thôi, để tụi tôi có thể đón Harry . Lò sưởi của dân Muggle đúng ra được phép nối mạng, nghiêm túc đấy. Nhưng mà tôi cuộc tiếp xúc khá được việc với Ủy ban Điều phối Floo và họ nối mạng giùm tôi. Tuy nhiên đừng lo lắng quá, tôi dàn xếp lại đâu ra đó trong nháy mắt thôi mà. Tôi nhóm lại ngọn lửa để đưa mấy đứa về, và rồi tôi sửa lại lò sưởi cho ông trước khi tôi độn thổ.”


      Harry sẵn sàng đánh cá là dì dượng Dursley chẳng hiểu tý gì trong những điều ông Weasley vừa . Hai người ấy vẫn còn há hốc mồm nhìn ông Weasley , hoảng sợ chết đứng luôn.


      Dì Petunia tuy gượng đứng lên được nhưng vẫn còn núp sau lưng chồng.


      Ông Weasley vui vẻ :


      “Harry ! Chào cháu, cháu chuẩn bị rương hòm sẵn sàng chưa?”


      Harry nhe răng cười, :


      “Dạ, còn để lầu đó bác.”


      Fred ngay:


      “Để tụi mình lấy cho.”


      Fred và George ra khỏi phòng sau khi nháy mắt với Harry . Tụi nó biết phòng của Harry ở đâu, bởi vì tụi nó từng giải thoát Harry lần vào lúc đêm hôm khuya khoắt. Harry ngờ là Fred và George muốn kiếm cơ hội ngó qua cậu Dursley cái. Tụi nó nghe Harry kể nhiều về cậu ấm này.


      Ông Weasley , trong khi hai tay hơi vung vẩy, cố gắng tìm lời phá tan im lặng khó chịu trong căn phòng:


      “Chà... chỗ của ông bà chị đây rất... ư... a... xinh đẹp.”


      Bởi vì căn phòng thường khi sạch bóng này bây giờ ngổn ngang bụi vụn vôi vữa, nên lời khen tặng này được vợ chồng nhà Dursley hào hứng đón nhận lắm. Gương mặt dượng Vernon lần nữa lại trở lên tím ngắt, và dì lại bắt đầu nhai nhai cái lưỡi của dì. Tuy nhiên cả hai dường như quá sợ hãi đến nỗi được lời nào cho ra lời.


      Ông Weasley nhìn ngắm xung quanh. Ông vốn khoái mọi thứ liên quan đến dân Muggle . Harry thấy ông háo hức muốn xem xét cái máy truyền hình và cái đầu máy video. Ông với vẻ hiểu biết:


      “Mấy thứ này chạy bằng điện, phải ? Ờ, đúng rồi. Có mấy đồ cắm điện đây nè. Tôi sưu tầm ổ cắm điện, ông à...”


      Ông Weasley thêm với dượng Vernon :


      “Và pin nữa. Tôi có bộ sưu tập pin lớn lắm. Bà vợ tôi tưởng tôi điên, nhưng mà kệ bả.”


      Dượng Vernon hiển nhiên nghĩ là ông Weasley điên. Dượng nhích nhè về bên phải, che khuất dì Petunia khỏi tàm nhìn của ông Weasley như thể dượng cho là ông Weasley có thể bất thình lình tấn công họ vậy.


      Dursley bỗng nhiên chạy vô phòng khách. Harry nghe tiếng lục cục lạch cạch của cái rương của nó cầu thang, và chắc là tiếng động đó làm cho Dursley hoảng hồn chạy ra khỏi nhà bếp. Dursley nép sát tường, giương đôi mắt hãi hùng nhìn chòng chọc ông Weasley , cố gắng men tới bên cha mẹ nó để núp bóng. may là tấm thân bò mộng của dượng Vernon tuy đủ để che dì Petunia còm nhom, nhưng thể nào bao bọc cả Dursley .


      Ông Weasley dũng cảm khơi mào cuộc trò chuyện nữa:


      “A, đây là người họ của cháu hả, Harry ?”


      Harry :


      “Dạ đó là Dursley .”


      Harry và Ron trao đổi nhau cái nhìn nhanh rồi tránh nhìn nhau mà nhìn chỗ khác ngay, cố gắng nín cười muốn chết luôn. Dursley vẫ còn dùng hai tay bịt chặt cái mông như thể sợ nó rớt mất. Tuy nhiên ông Weasley hình như quan tâm thực lòng đến hành vi đặc biệt của Dursley . ra, căn cứ vào cái giọng mà ông Weasley với Dursley , Harry tin chắc là ông nghĩ Dursley là thằng điên, y như kiểu gia đình Dursley nghĩ về ông Weasley vậy, có khác chăng là ông Weasley cảm thấy cảm thông thằng chứ sợ hãi. Ông ôn tồn hỏi:


      “Nghỉ hè vui , Dursley ?”


      Dursley bật khóc thút thít. Harry thấy hai tay Dursley siết chặt hơn cái mông bè bè của nó.


      Fred và George trở lại phòng khách, mang theo cái rương của Harry . Khi bước vào phòng, hai đứa đảo mắt nhìn quanh và thấy Dursley . Gương mặt tụi nó cùng phát tỏa nụ cười quái quỉ y chang nhau.


      Ông Weasley :


      “Thôi xong rồi, bây giờ thôi.”


      Ông xắn tay áo chùng lên và rút ra cây đũa phép. Harry thấy cả nhà lùi sát tường và dồn thành cục.


      Ông Weasley chĩa cây đũa phép vào cái lỗ bức tường phia sau ông.


      Những ngọn lửa xanh lập tức bùng lên trong lò sưởi, reo vui lép bép như thể lửa vẫn cháy cả giờ đồng hồ từ nãy đến giờ. Ông Weasley lại móc từ trong túi áo chùng ra cái bị rút dây, tháo dây ra, bốc nhúm bột trong túi ra, thảy vào ngọn lửa, khiến lửa bùng sáng lên màu ngọc bích và ngọn lửa vươn lên cao hơn.


      Ông Weasley :


      “Fred , con trước .”


      Fred :


      ngay. Ý mà ... xí quên...”


      bịch kẹo rớt ra khỏi túi áo của Fred văng tung tóe xuống sàn, mấy viên kẹo tròn to ngon lành gói trong giấy màu rực rỡ lăn bốn phương tám hướng.


      Fred lồm cồm bò quanh sàn, hốt mớ kẹo cho vô túi áo, rồi vui vẻ vẫy tay chào gia đình Dursley , bước tới trước, thẳng vô ngọn lửa, hô to:


      “Trang trại Hang Sóc.”


      Dì Petunia há hốc miệng và khẽ giật bắn người lên. Chỉ nghe tiếng vút là Fred biến mất.


      Ông Weasley :


      “Bây giờ đến George , con và cái rương.”


      Harry giúp George khiêng cái rương vào ngọn lửa và dựng cái rương đứng lên để cho George tiện tay giữ nó chắc hơn. Thế rồi tiếng vút thứ hai vang lên, George vừa “Trang trại Hang Sóc” là biến mất.


      Ông Weasley :


      “Tới con đó, Ron.”


      Ron vui vẻ với gia đình Dursley :


      “Hẹn gặp lại.”


      Nó cười toét miệng với Harry và bước vào ngọn lửa, hét to : “Trang trại Hang Sóc” rồi biến luôn.


      Bây giờ chỉ còn lại ông Weasley và Harry . Harry :


      “Ơ... Tạm biệt...”


      Gia đình Dursley tiếng nào. Harry tới gần ngọn lửa, nhưng nó vừa tới mép lửa ông Weasley đưa bàn tay hộ pháp ra nắm lưng áo nó kéo lại. Ông Weasley nhìn ra đình Dursley với vẻ ngạc nhiên:


      “Harry chào tạm biệt gia đình đấy, ông bà chị nghe thấy sao?”


      Harry với ông Weasley :


      hề gì, thiệt tình con cũng chẳng bận tâm.”


      Ông Weasley vẫn buông bàn tay ra khỏi vai Harry . Ông với dượng Vernon cách phẫn nộ:


      “Mãi tới mùa hè năm sau ông mới gặp lại cháu trai của mình. Chắc chắn là ông muốn lời dặn dò tạm biệt nó chứ!”


      Gương mặt dượng Vernon co thắt tức tối. Cứ nghĩ là dượng bị lên lớp bởi thằng cha vừa làm nổ tung nửa căn phòng khách của mình cũng đủ làm cho dượng tức trào máu. Nhưng cây đũa phép vẫn nằm trong bàn tay của ông Weasley , dượng Vernon đành , cách hết sức bồn chồn sốt ruột, sau khi liếc nhanh đôi mắt ti hí qua cái đầu đũa phép:


      “Ờ... tạm biệt.”


      Harry đặt bàn chân vô ngọn lửa xanh biếc, cảm thấy dễ chịu như hít hơi thở ấm áp. Nó :


      “Hẹn gặp lại.”


      Nhưng, ngay lúc đó, tiếng nôn ọe òng ọc chợt vang lên ngay sau lưng Harry, và dì Petunia phát gào thét hãi hùng.


      Harry xoay người lại. Dursley còn đứng đằng sau ba má nó nữa. Nó quỳ bên cạnh cái bàn cà phê, nôn ọe và khạc ra vật nhầy nhụa màu tím dài chừng ba tấc thòi ra từ trong miệng nó. Sau giây ngơ ngác, Harry nhận ra cái vật dài ba tấc đó chính là cái lưỡi của Dursley . Và sàn nhà, trước mặt Dursley là miếng giấy màu sắc rực rỡ dùng để gói viên kẹo bơ cứng.


      Dì Petunia nhào ngay xuống cạnh Dursley , nắm cái chót lưỡi sưng vù của cậu quí tử, cố gắng kéo nó ra khỏi miệng; có gì đáng ngạc nhiên là Dursley lại càng la làng và khạc nhổ, phun phì phì cách thể thảm hơn bao giờ hết , rồi thằng tìm cách vùng ra khỏi tay bà má. Dượng Vernon gào thét và vung vẩy tứ tung hai cánh tay, còn ông Weasley cũng ra sức hét thiệt là to cốt để cho mọi người đều nghe được :


      “Đừng có lo! Để tôi giải quyết cho!”


      Ông vừa hét vừa giơ cây đũa phép thẳng tới trước và về phía Dursley, nhưng dì Petunia càng gào thét khủng khiếp hơn rồi nhào lên mình Dursley để che chắn cho nó khỏi bùa phép của ông Weasley .


      Ông Weasley nản chí, kêu lên:


      ! Thiệt mà! Chỉ là phương pháp đơn giản thôil... chỉ tại viên kẹo bơ cứng... thằng Fred con trai tôi ... trò đùa quái ác thôi... chỉ là bùa Sưng Tù Vù ấy mà... Ít nhất, tôi nghĩ là nó... Xin làm ơn để tôi giải bùa...”


      Nhưng chẳng những được chấn an, cả gia đình Dursley càng thêm bấn loạn; dì Petunia khóc lóc như điên như khùng, kéo giựt cái lưỡi của Dursley như muốn giật phứt nó ra cho rồi. Dursley có vẻ như chết ngạt tới nơi vì sức ép của cả má nó lẫn cái lưỡi. Dượng Vernon , hoàn toàn mất bình tĩnh, chụp cái bình sữ đặt đầu tủ buýp-phê, chọi thiệt mạnh vô ông Weasley . Ông Weasley thụp đầu tránh được, khiến cho món đồ trang trí xinh đẹp ấy bể tan tành trong đống gạch vụn của lò sưởi bị nổ trước đó.


      Ông Weasley tức giận vung cây đũa phép loạn xạ:


      “Nghe đây! Thiệt tình! Tôi cố gắng để giúp đỡ các người mà! “


      Dượng Vernon gào thét như con hà mã bị thương, tay dượng lại chụp món đò trang trí khác.


      Ông Weasley bèn la to:


      “Harry ! Cháu ! Cháu cứ trước !”


      Cây đũa phép của ông chĩa vào dượng Vernon :


      “Tôi giải quyết vấn đè này!”


      Harry muốn bỏ lỡ cuộc vui chút nào hết, nhưng món đồ sứ xinh đẹp thứ hai của dượng Vernon chỉ xém chút xíu là trúng vô đầu nó, bay véo sướt qua tai trái của nó, và khi nó lấy lại được thăng bằng, nó nghĩ tốt nhất là cứ để mặc tình hình này cho ông Weasley xoay sở. Harry bước vô ngọn lửa, ngoái đầu lại nhìn cái rồi hô “Trang trại Hang Sóc!”


      Cảnh cuối cùng của căn phòng khách trượt nhanh qua mắt mà Harry còn thấy được là ông Weasley dùng cây đũa phép làm nổ cái bình trang trí thứ ba của dượng Vernon ngay trong tay dượng. Dì Petunia rống lên và nằm đè lên Dursley để che chở cho nó, còn cái lưỡi của Dursley lè ra ngúc ngoắc quanh quẩn như con trăn nhầy nhụa bự bành ki nái. Nhưng ngay sau đó Harry bắt đầu xoay tít cực nhanh, phòng khách nhà Dursley vút qua khỏi mắt nó trong đợt lửa xanh ngọc bích bừng mạnh lên.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 5

      Mánh phù thủy nhà Weasley






      Harry xoay càng lúc càng nhanh hơn, hai cùi chỏ của nó ép chặt vô hai bên sườn, những lò sưởi mờ mờ xẹt vút qua, cho đến khi nó bắt đầu cảm thấy muốn bệnh, phải nhắm mắt lại. Sau đó, khi nó rốt cuộc cảm thấy mình trôi chậm lại, nó giơ tay ra và dừng lại đúng lúc để khỏi bị té sấp vô cái lò sưởi trong nhà bếp của gia đình Weasley .


      Fred đưa tay ra kéo Harry đứng lên, hồi hộp hỏi:


      “Nó có ăn ?”


      Harry đứng thẳng lên:


      “Có. Mà đó là cái gì vậy?”


      Fred rạng rỡ đáp:


      “Kẹo bơ Lưỡi-Phù đó mà. George với phát minh ra món đó, mà suốt mùa hè tụi kiếm hòai chưa ra được người để thử nghiệm...”


      trận cười ngã nghiêng ngã ngửa bùng nổ trong căn nhà bếp xíu. Harry ngó quanh và thấy Ron cùng George ngồi cạnh cái bàn gỗ mòn vẹt với hai người tóc đỏ mà trước đây nó chưa từng gặp, mặc dù thoạt nhìn là nó biết ngay đó là ai: nhất định đó là Bill và Charlie , hai người lớn nhất trong gia đình Weasley .


      Người gần nó hơn trong hai người đó lên tiếng hỏi:


      “Em khỏe , Harry ?”


      ta cười với Harry và chìa ra bàn tay to bè. Harry bắt bàn tay đó, cảm nhận được những cục chai sần và những vết bỏng rộp dưới những ngón tay của mình. Vậy chắc đây là Charlie , người chuyên làm việc với rồng ở Rumani. Vóc người Charlie cũng giống như hai đứa sinh đôi, thấp hơn và chắc nịch hơn so với Ron và Percy – những ngừơi dài đòn, ốm và cao lêu nghêu. Charlie có gương mặt rộng, đôn hậu, lại đầy nét phong trần, và nhiều đốm tàn nhang đến nỗi làn da nâu như bị rám nắng. Hai cánh tay Charlie cuộc đầy cơ bắp, và trong hai cánh tay ấy bị vết phồng bóng láng.


      Bill đứng dậy mỉm cười và cũng bắt tay Harry . Có thể bề ngoài của Bill khiến cho Harry phải ngạc nhiên. Harry biết rằng Bill làm việc cho nhà băng Gringotts và từng là Thủ lĩnh Nam sinh ở trường Hogwarts ; nên Harry luôn luôn tưởng tượng về Bill như phiên bản già hơn của Percy : rối rít nhặng xị lên về chuyện vi phạm luật lệ và khoái làm ra vẻ ta đây đại ca với tất cả mọi người chung quanh. Thế nhưng, Bill lại rất ư… chịu chơi – thiệt tình là còn chữ nào khác hơn để diễn tả cho chính xác. cao nhé, tóc dài được cột lại thành chùm như đuôi ngựa. đeo cái bông tai trông giống như cái răng nanh toòng teng dưới dái tai. Quần áo Bill mặc thể nào lạc quẻ trong đại nhạc hội Rock, trừ chi tiết mà Harry chú ý là mang giầy da rồng sống chứ phải da thuộc thông thường.


      Mọi người chưa kịp nhìn thấy thêm gì nữa bỗng có tiếng nổ lụp bụp yếu ớt, và rồi ông Weasley đột nhiên ra từ trong khí, đứng sát vai George . Ông nổi cơn tam bành thịnh nỗ mà Harry chưa từng thấy bào giờ. Ông quát:


      “Cái trò đó vui quá hén, Fred ? Con cho cái thằng nhóc Muggle đó ăn cái thứ quỉ gì cõi đời này vậy hả?”


      Fred đáp với nụ cười quỉ quyệt:


      “Con đâu có cho nó ăn cái gì đâu? Con chỉ … làm rớt bịch kẹo… nó ăn là lỗi của nó đó chứ, con có bao giờ biểu nó ăn đâu?”


      Ông Weasley gầm lên:


      “Con cố tình làm rớt! Con có biết là thằng nhóc Muggle đó ăn, con biết là nó ăn kiêng…”


      George háo hức hỏi:


      “Mà cái lưỡi của nó phù lớn cỡ nào lận ba?”


      “Đợi nó dài tới thước hai rồi ba má thằng mới chịu cho ba làm co ngắn lại.”


      Harry và em nhà Weasley lại phá ra cười rần. Ông Weasley hét:


      “Đó phải là chuyện để tụi bay cười! Chơi cái kiểu đó chỉ tổ làm hỏng be bét các mối quan hệ giữa phù thủy và Muggle ! Ba dành cả nửa đời mình để vận động chống lại ngược đãi dân Muggle , vậy mà chính các con trai của ba…”


      Fred phẫn nộ :


      “Con làm vậy phải vì nó là dân Muggle !”


      George tiếp lời:


      hề. Tụi con làm vậy vì nó là thằng nhóc ưu hiếp đáp người khác. Đúng , Harry ?”


      Harry nhiệt liệt tán thành:


      “Đúng vậy đó thưa ông Weasley .”


      Ông Weasley vẫn còn giận:


      “Đó phải là cái cớ! Tụi bây cứ chờ đó, tao cho má bây biết!”


      cho má biết cái gì?”


      giọng vang lên đằng sau lưng ông Weasley. Bà Weasley vừa mới vào bếp. Bà là phụ nữ thấp đậm, mũm mĩm, có nét mặt rất phúc hậu, mặc dù lúc này đôi mắt của bà nheo lại cách đầy ngờ vực.


      Nhìn thấy Harry , bà Weasley mỉm cười:


      “A, Harry , chào cưng!”


      Đôi mắt của bà ngay sau đó quắc sang phía ông chồng:


      Arthur , cho em biết , chuyện gì vậy?”


      Ông Weasley lúng túng. Harry có thể chắc là cho dù ông Weasley tức giận với Fred và George đến thế nào chăng nữa, ông cũng thực có ý định “méc” bà Weasley về chuyện gì xảy ra.


      Trong khi ông Weasley đưa mắt nhìn vợ với vẻ lo lắng căn phòng im phăng phắc. Bỗng nhiên cửa nhà bếp sau lưng bà Weasley mở ra và hai bé xuất . nàng có mái tóc nâu xù và mấy cái răng cửa hơi to là người bạn thân nhất của Ron và Harry : nàng Hermione Granger . bé kia tóc đỏ hoe, người nhắn, là em của Ron, em Ginny . Cả hai bé mỉm cười với Harry . Harry mỉm cười lại với họ, khiến cho Ginny thẹn đỏ cả người. bé này rất ngưỡng mộ và khăng khít với Harry kể từ dịp Harry đến thăm trang trại Hang Sóc lần trước.


      Bà Weasley lặp lại, với kiểu hơi đáng gờm:


      Arthur , cho em biết , chuyện gì vậy?”


      Ông Weasley làu bàu:


      có gì đâu, Molly à. Fred và George chỉ… mà cũng rầy tụi nó xong rồi…”


      Bà Weasley hỏi:


      “Lần này tụi nó lại làm trò gì nữa? Nếu lại xảy ra bất cứ trò gì dính dáng đến Mánh phù thủy nhà Weasley …”


      Hermione đứng ở ngạch cửa nhà bếp, lên tiếng:


      “Sao bồ chỉ cho Harry biết phòng ngủ của bạn ấy, Ron?”


      Ron :


      “Nó biết chỗ ngủ rồi. Trong phòng mình ấy, năm ngoái nó ngủ ở đó…”


      Hermione nhấn mạnh:


      “Vậy tất cả tụi mình .”


      Ron hiểu ý:


      “Ờ… Phải đó!”


      George bèn :


      “Cho tụi này cùng với.”


      Bà Weasley nạt:


      “Con ở yên đó.”


      Harry và Ron rón rén ra khỏi nhà bếp, rồi tụi nó cùng Hermione và Ginny dọc hành lang dẹp té xong lên những cái cầu thang ọp ẹp, ngoằn ngoèo, dựng lắt lẻo khắp nhà để lên tới những tầng lầu cùng.


      Lúc tụi nó leo lên lầu, Harry hỏi:


      “Mánh phù thủy nhà Weasley là cái gì vậy?”


      Cả Ron và Ginny cùng bật cười, mặc dù Hermione chẳng hề nhếch môi.


      “Lúc má dọn dẹp phòng Fred và George , má lượm được cái mớ đơn đặt hàng đó. Mấy cái danh mục giá cả dài liệt kê những thứ mà hai ảnh phát minh ra. Bồ biết mà, toàn là thứ đồ quậy. Đũa phép giả, kẹo bánh bịp, cả đống thứ. Kể ra xuất sắc thiệt, mình chưa từng bào giờ biết chuyện mấy ảnh phát minh này nọ...”


      Ginny thêm:


      “Cả nhà thường nghe tiếng nổ trong phòng của mấy ảnh, từ lâu rồi, nhưng đâu có ai dè mấy ảnh phát minh thiệt. Cả nhà cứ tưởng mấy ảnh khoái nổ đì đùng chơi thôi.”


      Ron :


      “Chỉ có điều, hầu hết... thiệt ra là tất cả... mấy thứ đồ đó đều hơi hơi nguy hiểm. Và bồ biết gì ? Hai ảnh dự định bán mấy thứ đó ở trường Hogwarts để kiếm chút đỉnh tiền tiêu vặt, làm cho má nổi điên với mấy ảnh luôn. Má hai ảnh được phép làm ra thêm bất cứ món gì thuộc loại đó nữa, và má đốt hết ba mớ đơn đặt hàng của hai ảnh... Dù thế nào má cũng giận hai ảnh hết sức. Hai ảnh có được nhiều chứng chỉ phù thủy Thường đẳng (O.W.L) như là má trông mong.”


      Chứng chỉ Phù thủy Thường đẳng (O.W.L) là loại bằng mà học sinh trường Hogwarts phải thi khi bước vào tuổi mười lăm.


      Ginny :


      “Xong rồi lại xảy ra cãi vã om sòm: má muốn mấy ảnh nối nghiệp ba làm việc trong Bộ Pháp Thuật , mà mấy ảnh với má là mấy ảnh chỉ muốn mở tiệm quậy.”


      Vừa lúc đó cánh cửa ở đầu cầu thang lầu hai mở ra, và cái mặt đeo kiếng gọng sừng thò ra với vẻ bực mình. Harry :


      “Chào Percy !”


      Percy :


      “À, chào Harry ! thắc mắc là ai mà làm ồn ào dữ vậy? Em biết , làm việc – phải hoàn tất bản báo cáo cho sở – và thiệt tình sao tập trung được khi mà người ta cứ rầm rầm chạy lên chạy xuống cầu thang.”


      Ron cáu kỉnh gắt:


      “Tụi em hề chạy rầm rầm. Tụi em đứng đàng hoàng. Xin lỗi nếu như tụi em làm phiền đến công tác tuyệt mật của Bộ Pháp Thuật .”


      Harry hỏi:


      “Mà làm công tác gì vậy?”


      Percy đáp với giọng tự mãn:


      bản báo cáo cho Bộ Hợp tác Pháp thuật Quốc Tế. Tụi này tiêu chuẩn hóa độ dày của những cái vạc. số vạc nhập cảng có chỗ hơi mỏng quá... độ rò rỉ gia tăng ở mức độ gần như ba phần trăm năm...”


      Ron :


      “Chuyện đó làm thay đổi thế giới đó, ý mình cái bản báo cáo. Chờ coi trang nhất Nhật báo Tiên tri thể nào cũng chạy hàng tít bự về vạc lủng.”


      Percy hơi ửng đỏ mặt. nóng nảy :


      “Em cứ chế nhạo , Ron. Nhưng mà chúng ta thấy thị trường cứ tiếp tục tràn ngập những sản phẩm nông sợt mỏng mảnh nguy hiểm cách nghiêm trọng, trừ khi có thứ luật quốc tế được áp dụng...”


      Ron bắt đầu leo tiếp lên cái cầu thang, miệng :


      “Thôi, thôi, được, được rồi.”


      Percy đóng mạnh cánh cửa phòng ngủ của . Khi Harry , Hermione và Ginny theo Ron lên hết ba chặng cầu thang chông chênh nữa, tiếng la lối từ nhà bếp vọng lên đến tận tai tụi nó. Ông Weasley báo cáo lại với bà Weasley về mấy viên kẹo bơ.


      Căn phòng tuốt nóc ngôi nhà nơi mà Ron ngủ trông giống như hồi năm ngoái khi Harry đến ở đây: vẫn mấy tấm bích chương của đội bóng Quidditch mà Ron thích nhất, đội Chudley Cannons, các cầu thủ quay cuồng và vung vẩy tay chào từ mấy bức tường và tấm trần thấp lài lài. Bên rèm cửa sổ vẫn là cái chậu cá, trước đây đựng nòng nọc, bây giờ chứa con nhái cực kỳ bự. Con chuột cũ của Ron, con Scabbers, dĩ nhiên còn ở đây nữa, nhưng thay cho vị trí của nó là con cú, cái con cú từng đem thư Ron đến cho Harry ở Privet Drive. Nó nhảy nhót loi choi trong cái lồng và kêu líu ríu như điên.


      Ron bảo:


      “Im , Heo!”


      Ron len lách qua bốn cái giường để vô trong phòng, tiếp với Harry :


      Fred và George ở đây với tụi mình, bởi vì Bill và Charlie tạm chiếm phòng họ. Percy giành riêng căn phòng cho riêng ảnh bởi vì ảnh phải làm việc.”


      Harry hỏi Ron:


      “Ơ... tại sao bồ kêu con cú đó là Heo?”


      Ginny leo:


      “Tại vì nó ngu lắm. Tên thực chính xác của nó là Heo-Vịt-trời.”


      Ron với giọng châm biếm:


      “Ừ, cái tên chính xác của đó đến nỗi ngu lắm. Ginny đặt tên nó mà. Con cho như vậy là dễ thương. Mình thử thay đổi, nhưng quá muộn rồi, cái con cú ngu ngốc đó thèm nghe gọi bằng cái tên nào khác hết. Thành ra nó là Heo.Mình phải nhốt nó ở đây, bởi vì nó cứ quấy rầy Errol và Hermes. Mà ở đây nó quấy rầy mình!”


      Con Heo-vịt-trời bay vòng vòng trong cái lồng của nó cách hớn hở, rúc lên the thé. Harry quá biết Ron nên chẳng để ý điều Ron lắm. Ron từng rên rỉ than van liên tục về con chuột cũ của nó, con Scabbers, nhưng khi con mèo của Hermione xuất và toan ăn con chuột Ron nổi khùng lên liền.


      Harry bây giờ mới hỏi Hermione :


      “Còn Crookshanks đâu rồi?”


      Hermione :


      “Mình đoán nó chạy chơi trong vườn. Nó khoái rượt theo mấy con ma lùm ma bụi lắm. Hồi nào giờ nó chưa từng thấy mấy con đó.”


      Harry ngồi xuống trong mấy cái giường, ngắm những cầu thủ của hội Chudley Cannons khi to khi mấy tấm bích chương cổ động trần nhà.


      “Vậy Percy khoái công việc lắm hả?”


      Ron rầu rĩ :


      “Khoái hả? Còn phải ! Mình nghĩ là ảnh về nhà đâu, nếu ba mình ép ảnh về. Ảnh bị hôn ám rồi. Chỉ cần đừng khơi mào cho ảnh tới ông sếp của ảnh. Theo như ông Crouch... như tôi với ông Crouch ... ông Crouch tán đồng ý kiến... ông Crouch với tôi là... Họ sắp sửa công bố việc tuyển mộ ảnh nay mai thôi.”


      Hermione hỏi:


      “Harry , bồ nghỉ hè vui ? Có nhận được mấy gói đồ ăn và mọi thứ mà tụi này gửi ?”


      Harry :


      “Có, cám ơn mấy bồ nhiều lắm. Mấy cái bánh đó cứu mạng mình.”


      “Và bồ có nghe tin gì về...”


      Ron vừa bắt đầu hỏi nín lại khi bắt gặp ánh mắt của Hermione . Harry biết Ron định hỏi thăm về chú Sirius . Cả Ron và Hermione đều tham dự rất nhiều chuyện giúp chú Sirius trốn thoát Bộ Pháp Thuật và tụi nó cũng quan tâm về người cha đỡ đầu của Harry cũng gần như chính Harry quan tâm vậy. Tuy nhiên, bàn bạc về chú Sirius trước mặt Ginny nên. ai được biết chú Sirius trốn thoát bằng cách nào hoặc tin tưởng là chú Sirius vô tội, ngoại trừ Harry , Ron, Hermione , và cụ Dumbledore .


      Thấy Ginny nghi hoặc nhìn hết Ron đến Harry , Hermione bèn lấp liếm cái khoảnh khắc lúng túng ấy:


      “Mình thấy hình như ở dưới nhà hết cãi nhau rồi. Hay là tụi mình xuống phụ má bồ nấu cơm chiều nha?”


      Ron :


      “Ờ, phải đó.”


      Bốn đứa lại rời khỏi căn phòng của Ron và xuống cầu thang để thấy bà Weasley loay hoay mình trong nhà bếp, có vẻ đăng tức giận hết chỗ :


      Khi thấy bọn trẻ vào, bà Weasley :


      “Chúng ta ăn trong vườn, vì trong này đủ chỗ cho hết cả mười người. Mấy đứa con phụ má đem dĩa ra sân được ? Bill và Charlie ráp bàn ngoài đó.”


      với Harry và Ron:


      “Còn hai đứa con làm ơn dọn phụ dao nĩa ra.”


      Bà Weasley chĩa cây đũa phép vô đống khoai tây trong chậu, hơi mạnh tay tí so với ý đồ của bà, khiến cho lũ khoai tây bị bóc vỏ lẹ quá đến nỗi tụi nó cứ nẩy lên bật vô tường và trần nhà.


      Bà Weasley quất vun vút cây đũa phép, bây giờ chĩa vô cái đồ hốt rác, khiến nó nhảy phóc khỏi cái tủ tường và bắt đầu trượt pa-te ngang qua căn phòng, lật đật hốt mấy củ khoai tây.


      “Hai cái thằng đó!”


      Bà Weasley bùng nổ cách tức tối, lúc này bà lôi các thứ nồi chảo ra khỏi tủ, và Harry hiểu là bà tới Fred và George .


      biết là rồi tụi nó ra cái ôn gì, thiệt tình là thể biết được. tham vọng, phấn đấu gì hết; trừ khi trổ hết tài quậy phá thiên hạ cũng được coi là tham vọng phấn đấu...”


      Bà Weasley dằn mạnh cái nồi nấu canh xuống mặt bàn nhà bếp và bắt đầu quơ cây đũa phép lòng vòng bên trong cái nồi. Bà vừa mới khuấy là dòng sốt kem chảy ra từ đầu cây đũa phép.


      Bà tiếp tục bằng giọng cáu gắt:


      “Mà tụi nó đâu phải là ngu đần gì cho cam.”


      Bà bắc nồi đặt lên bếp lò và thắp lửa lò bằng cái khỏ cây đũa phép.


      “Nhưng mà tụi nó cứ lông bông riết. Nếu mà tụi nó sớm chấn chỉnh lại, thể nào tụi nó cũng gặp khốn đốn cho mà coi. Tôi nhận được nhiều cú từ trường Hogwarts mắng vốn tụi nó, nhiều hơn thư tường trình của tất cả những đứa con khác gộp lại. Nếu mà tụi nó cứ cái mửng như vầy làm tới, thể nào rồi tụi nó cũng phải ra trước Sở sử dụng Sai trái pháp thuật cho mà coi.”


      Bà Weasley vung cây đũa phép về phía ngăn tủ đựng dao kéo, khiến nó bật tung ra. Cả Harry và Ron đều phải nhảy tránh qua bên khi hàng đàn dao phóng ra khỏi ngăn tủ, bay ngang qua nhà bếp, và bắt đầu xắt mấy củ khoai tây. Mấy củ này bị cái đồ hốt rác xúc trở vô chậu.


      Bà Weasley đặt cây đũa phép xuống và bắt đầu lôi ra thêm mấy cái nồi nữa. Bà vẫn tiếp:


      biết là mình dạy dỗ chúng đúng chỗ nào. Bao nhiêu năm rồi tụi nó cứ chứng nào tật nấy, hết quậy chuyện này tới gây chuyện kia, mà tụi nó có thèm nghe đâu... ỐI LẠI NỮA!”


      Bà lại cầm cây đũa bàn lên và nó phát ra tiếng chút chít to rồi biến thành con chuột cao su vĩ đại. Bà Weasley gào lên:


      “Lại là trong những cây đũa phép giả của tụi nó nữa! bao nhiêu lần rồi tôi bảo tụi nó đừng có để lại mấy cái đồ giả đó khắp nơi?”


      Bà chụp cây đũa của bà và xoay lại thấy cái nồi bếp lò bốc khói khét lẹt.


      Ron quơ nắm dao nĩa trong ngăn tủ để mở, vội với Harry :


      “Thôi , tụi mình ra ngoài phụ Bill và Charlie .”


      Hai đứa để mặc bà Weasley trong bếp, theo lối cửa sau lỉnh ra vườn.


      Tụi nó chỉ mới mấy bước con mèo lông hoe hoe chân vòng kiềng Crookshanks của Hermione lao như bão táp từ trong vườn ra, cái đuôi hình cây chổi súc chai nhỏng lên trời. Con mèo đuổi bắt cái gì đó giống như củ khoai tây dính sình có hai chân. Harry nhận ra ngay tức đó là con ma lùm. Con ma lùm cao tới hai tấc rưỡi, chân cẳng bé tí đầy gai, thế mà chúng chạy lạch bạch hết sức nhanh khi xẹt qua sân vườn và chuồi xuống trong mấy chiếc giày bốt Wellington nằm lăn lóc quanh cửa ra vào. Harry có thể nghe thấy tiếng con ma lùm chí chóe như điên khi con mèo Crookshanks thò bàn chân đầy vuốt vô trong cổ giày, cố gắng tóm con ma lùm ra. Cùng lúc đó, tiếng loảng xoảng rất to vang lên từ phía bên kia của căn nhà. Nguyên nhân rung động đó là gì ra ngay lúc Ron và Harry bước vô vườn . Tụi nó thấy cả Bill lẫn Charlie đều lăm lăm cây đũa phép trong tay và điều khiển hai cái bàn cũ kỹ mòn vẹt bay cao cao bên bãi cỏ, choảng nhau chí mạng, cái này cố tông cái kia văng lên trung. Fred và George hò reo cổ vũ, Ginny cười ngặt nghẽo, còn Hermione xớ rớ gần hàng giậu, ràng là bị giằng co giữa thích thú và lo lắng.


      Cái bàn của Bill choảng cái rầm vô cái bàn của Charlie và làm gãy lặt lìa cái cẳng của nó. Có tiếng lách cách phía đầu mọi người, và tất cả cùng ngước đầu lên để nhìn thấy cái đầu của Percy thò ra ngoài cửa sổ ở tầng lầu thứ hai. Percy gào:


      “Mấy người im im chút có được ?”


      Bill toe toét cười:


      “Xin lỗi nghe Percy . Nhân tiện cho hỏi mấy cái đít vạc ra sao rồi?”


      “Tồi lắm.”


      Percy dằn dỗi đáp, đóng sầm cánh cửa sổ lại. Bill và Charlie khúc khích cười, khoái trá ra mặt, rồi điều khiển mấy cái bàn đáp xuống mặt cỏ an toàn, đầu cái này ráp đầu cái kia, và chỉ cái vẫy cây đũa phép, Bill gắn lại đâu vô đó cái cẳng bàn, và biến hóa từ thinh ra tấm khăn trải bàn để phủ lên .


      Vào lúc bảy giờ, hai cái bàn rền rĩ bên dưới những cái dĩa, hết dĩa này đến dĩa khác – thành quả tài nấu ăn tuyệt vời của bà Weasley . Chính người của nhà Weasley , Harry và Hermione cùng ngồi xúm xít quanh bàn dưới bầu trời bình yên trong xanh thăm thẳm. Đối với người nào bị thưởng thức những bữa ăn gồm những miếng bánh ngày càng cũ kỹ mốc meo suốt mùa hè, đây thiệt là thiên đường, và vào đầu bữa ăn, Harry nghe nhiều hơn bởi vì nó mải mê món bánh gà với giăm bông, khoai tây luộc và rau trộn. Ở tận cuối bàn, Percy kể cho ông Weasley nghe toàn bộ bản báo cáo về đáy những cái vạc. Percy đầy vẻ khoa trương:


      “Con với ông Crouch rằng con làm xong bản báo cáo vào ngày thứ ba. Như vậy là sớm hơn chút so với dự tính của ông ấy, nhưng con muốn chuyện gì con cũng phải xịn nhất. Con nghĩ là ông ấy ghi nhận là con cực kỳ bận rộn, với tất cả chuẩn bị cho Cúp Quidditch Thế Giới . Chúng con chẳng có được hỗ trợ nào từ phía Bộ Thể dục Thể thao phù thủy như chúng con cần cả. Lão Ludo Bagman…”


      Ông Weasley ngắt ngang cách ôn hòa:


      “Ba khoái ông Ludo lắm. Chính ổng là người lấy cho mình những cái vé coi Cúp Quidditch Thế Giới ngon như vậy. Ba cũng giúp ổng số việc: người em trai của ổng, Otto, bị kẹt vô vụ rắc rối – ta chạy cái máy cắt cỏ có năng lực siêu nhiên – Ba vuốt cho mọi chuyện trơn láng hết.”


      Percy gạt :


      “Ôi dĩ nhiên là ông Bagman cũng dễ ưa, nhưng cái cách ổng vô được chức thủ trưởng của Bộ… mỗi khi con so sánh ổng với ông Crouch ! Con chưa từng thấy ông Crouch mất nhân viên nào trong bộ mình mà tìm hiểu xem chuyện gì xảy ra với người ấy. Ba có nhận thấy bà Bertha Jorkins mất tích cả tháng trời nay rồi ? Bà nghỉ hè ở Anbani rồi sao thấy trở về nữa?”


      Ông Weasley nghiêm nghị đáp:


      “Ừ, ba hỏi ông Ludo về chuyện đó. Ông ấy là trước đây bà Bertha cũng mất tích rất nhiều lần rồi. Dù vậy ba cũng phải là nếu như ai đó trong sở của ba mất tích, ba lo lắng…”


      Percy :


      “Ôi, Bertha vô phương rồi, biết vậy . Con nghe bả bị thuyên chuyển hết từ bộ này qua bộ khác hàng bao nhiêu năm nay rồi, bả bị hơi nhiều rắc rối mà bả đáng bị… Nhưng mà dù sao ông Bagman cũng nên cố gắng tìm cho ra bả. Ông Crouch cũng có quan tâm hơi riêng tư, vì bà Bertha cũng từng làm việc ở bộ của con thời gian, ba biết mà, với lại con nghĩ là ông Crouch cũng khoái bả… Nhưng hình như ông Crouch chỉ cười, là có thể bà Bertha coi nhầm bản đồ và thay vì đến Anbani bả lại bay tuốt qua bên Úc Đại Lợi chừng. Tuy nhiên…”


      Percy cất lên tiếng thở dài đầy xúc động rồi hớp tợp rượu hoa cơm cháy, tiếp:


      “Tại cần thêm việc tìm kiếm nhân viên của phòng ban khác tụi con cũng có đủ việc mà làm ở Bộ Hợp tác Pháp thuật Quốc Tế rồi. Như ba biết đấy, bộ của con có kiện lớn khác phải tổ chức ngay liền sau Cúp thế giới.”


      Percy tằng hắng cổ họng cách đầy ý nghĩa và ngó về phía cuối bàn, nơi Harry , Ron và Hermione ngồi.


      “Ba biết cái người mà con đến chứ, ba? Cái người tối-mật ấy.”


      Percy hơi cao giọng tý. Ron đảo mắt vòng tròn và thầm với Harry và Hermione :


      “Ảnh tìm cách khiêu khích tụi mình hỏi coi cái kiện lớn từ lúc ảnh làm tới giờ là kiện gì. Có thể là cuộc triển lãm vạc đít-dày lắm.”


      Ở khúc giữa của cái bàn ăn, bà Weasley cự nự Bill về cái khoen đeo tai của ảnh. Cái đó dường như là mốt ảnh mới theo gần đây.


      “…với cái răng nanh bự tồ khủng khiếp như vầy. Thiệt tình, Bill à, ở nhà băng người ta sao?”


      Bill kiên nhẫn đáp:


      “Má ơi, ở nhà băng ai hơi đâu mà bận tâm chuyện con ăn diện như thế nào, miễn sao con đem về thiệt nhiều của cải.”


      Bà Weasley vẫn , tay mân mê cây đũa phép cách trìu mến:


      “Còn tóc của con nữa kìa, con , trông nó kỳ cục hết sức. Má ước gì con để cho má tém nó lại cho gọn…”


      Ginny ngồi bên cạnh Bill chợt vọt miệng:


      “Con thích tóc Bill lắm. Má coi quê cục rồi má ơi. Với lại dù sao nó cũng đâu có so sánh được với râu tóc của cụ Dumbledore …”


      Kế bên bà Weasley , Fred, George và Charlie trò chuyện rôm rả về Cúp Quidditch Thế Giới , Charlie miệng đầy khoai tây nhồm nhoàm, :


      “Ắt là đội Ái Nhĩ Lan vô địch. Họ đè bẹp đội Pêru trong vòng bán kết.”


      Fred :


      “Nhưng mà đội Bungari có Viktor Krum .”


      “Krum là cầu thủ xịn, nhưng Ái Nhĩ Lan có tới bảy. mong sao đội Ăng lê qua được. Vụ đó đúng là ê mặt thiệt.”


      Hơn bao giờ hết, Harry cảm thấy tiếc vì mình bị lập khỏi thế giới phù thủy trong suốt thời gian bị kẹt trong ngôi nhà ở đường Privet Drive, nó háo hức hỏi:


      “Chuyện gì xảy ra vậy?”


      Charlie ủ dột :


      “Xuống bằng đội Transylvania, ba trăm chín chục mười. Chơi kỳ hết chỗ . Và đội Wales thua Uganda, đội Scotland bị đột Luxembourg ăn tươi nuốt sống.”


      Harry là cầu thủ của đội tuyển Quidditch nhà Gryffindor ngay từ năm thứ nhất vô học trường Hogwarts và cây chổi thần thuộc loại xịn nhất thế giới, cây Tia Chớp. Trong thế giới phù thủy , bay là việc đến với Harry cách tự nhiên nhất, so với tất cả các thứ khác, và nó chơi ở vị trí Tầm thủ cho đội nhà Gryffindor .


      Ông Weasley hóa phép ra mấy ngọn đèn cầy để thắp sáng khu vườn tối dần trước khi món kem dâu đặc chế tại nhà được dọn ra. Khi mọi người ăn xong mấy con bướm đêm vỗ cánh chấp chới dưới gầm bàn, và làn khí đêm ấm áp tỏa mùi thơm của cỏ và bông dạ lý. Ngồi ngó mấy con ma lùm chạy xẹt qua bụi cây hoa hồng và cười như điên khi thấy chúng bị con Crookshanks đuổi theo sát gót, Harry cảm thấy no nê và an lành hết sức.


      Ron cẩn thận ngó lên phía đầu bàn để chắc là cả nhà bận chuyện trò, rồi nó mới rất với Harry :


      “Vậy … gần đây bồ có nghe tin gì của chú Sirius ?”


      Hermione nhìn quanh, chăm chú lắng nghe. Harry khẽ:


      “Có, hai lần. Chú ấy có vẻ ổn. Mình mới viết thư cho chú ấy ngày hôm qua. Chắc là chú ấy hồi trong thời gian mình ở đây.”


      Harry sực nhớ ra lý do mà nó phải viết thư cho chú Sirius , và chỉ sém tí nữa là nó kể cho Ron và Hermione nghe chuyện cái thẹo lại làm cho nó đau đớn, và về giấc mơ đánh thức nó dậy… nhưng mà nó thực muốn làm cho hai người bạn của nó lo lắng vào lúc này, nhất là khi chính bản thân nó cảm thấy sung sướng thanh bình như thế này.


      Bà Weasley đột ngột khi xem đồng hồ đeo tay:


      “Coi giờ nè. Tới giờ các con phải ngủ rồi, tất cả các con… bình minh ngày mai là các con phải thức dậy để con Cúp. Harry à, nếu cháu ghi lại cái danh mục những thứ cháu cần cho niên học tới bác mua sắm cho cháu ở Hẻm Xéo vào ngày mai. Bác có danh mục của mấy đứa kia rồi. Sau Cúp Quidditch Thế Giới bác e là chẳng có nhiều giờ đâu. Trận Cúp Thế giới lần trước kéo dài đến năm ngày ấy!”


      Harry sôi nổi:


      “Chà… Hy vọng lần này cũng vậy.”


      Percy như phô trương đức tính cần mẫn của mình:


      chẳng mong vậy. Nghĩ tới tình trạng cái hộp thư sau năm ngày vắng mặt mà phát rùng mình.”


      Fred :


      “Ừ, dám lại có người nào đó lại liệng cứt rồng vô nữa hén, Percy ?”


      Percy đỏ bừng mặt, :


      “Đó là mẫu phân bón xuất xứ từ Na uy! Chuyện đó chẳng có mục đích nhằm vào ai cả!”


      Fred rù rì với Harry khi tụi nó đứng lên rời khỏi bàn ăn:


      “Có chứ. Chính tụi này liệng cục đó vô mà!”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :