CUỘC TÌNH CUỐI CỦA CHÀNG CẢNH SÁT - Jerry Cotton(Trinh thám)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      CUỘC TÌNH CUỐI CỦA CHÀNG CẢNH SÁT - Jerry Cotton
      [​IMG]
      Nguồn: http://vnthuquan.net

      Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ
      • \"... Tiếng Click sắc sói khi khóa an toàn được giật về vang lên to trong tai tôi. Nhưng thể để kẻ khác găm viên chì vào não bộ tôi dễ dàng tới thế. Thời gian quá gấp. Tên sát thủ có vẻ cương quyết chịu sa vào bất kỳ cuộc tranh luận nào.

        Tôi gắng buông người rơi xuống, nhưng cánh tay của gã kia siết ngang cần cổ tôi như vành đai sắt. Bàn tay phải của tôi lúc đó đặt báng súng, nhưng cơ thể Nelford áp sát phía sau và tôi xoay người được. Những gì được viết lại ở đây gây ấn tượng như những cân nhắc lâu dài, trong chỉ là những suy nghĩ xuyên qua não bộ nhanh như chớp.

        thể buông người rơi xuống.

        La hét cũng được ích gì, vì gã trai kia xiết cho tôi muốn ngộp thở.

        Chỉ còn lại khuỷu tay.

        Tôi thúc khuỷu tay về phía sau và đồng thời cong gập lưng xuống. Người Nelford dài hơn tôi tưởng. Chân gã vẫn bám đất. Nhưng dù sao tôi cũng nghe thấy hơi thở rít ngang tai mình. Tôi vừa làm gã đau.

        Nhưng đầu nòng súng lục chỉ rời ra khỏi thái dương tôi thoáng...\".

        Mời bạn đón đọc.​

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 1



      Mechiael Kellin bước ra từ phòng tắm. Trong khi vừa đưa tay cài cúc áo sơ mi vừa với lấy bao súng P38 từ chiếc bàn kê nơi đầu giường, thấy đôi mắt xinh đẹp của Cora thoắt biến thành trầm ngâm và băn khoăn, theo dõi từng chuyển động của . vẫn nằm giường, dưới tấm chăn mỏng từng đường nét của cơ thể hút hồn.
      - khéo chiều con ghê, - cuối cùng . Nghe giọng như có chút ngạc nhiên, như thể hề chờ mong điều đó.
      xoay lại và nhìn xuống mặt . Qua những kẻ hở của mành mành có vệt nắng phủ xuống bờ vai trần. Trời đất, người con tuyệt vời làm sao, nồng nhiệt nghĩ thầm. quen từ ba tuần nay, nhưng tới hôm qua họ mới chung đêm với nhau.
      tưởng mình bao giờ còn say mê được thế nữa. Suy cho cùng, bước vào tuổi 41 trước đây tháng. Đằng sau lưng là hai quan hệ vợ chồng đổ vỡ, biết bao nhiêu những cuộc tình, những cuộc phiêu lưu, những mối quan hệ hời hợt.
      - Cứ mỗi lần nhìn em là trong đầu lại nảy ý định ngu ngốc, - .
      - Lại nữa ư? – Cora hỏi. ườn oài và mỉm cười khêu gợi.
      - phải thứ em tưởng đâu, - nhanh.
      - Thế định nghĩa suy nghĩ ngu ngốc như thế nào? - hỏi.
      - nghĩ đến ngôi nhà thân quen, với ngọn lửa cháy trong lò sưởi, nơi em chào chồng em với nụ hôn và cốc rượu.
      - Và với bao nhiêu năm tháng hạnh phúc cùng giấy chứng nhận hôn thú và nhẫn cưới, - châm biếm thêm vào. Hai con mắt xanh lục lóe sáng.
      bối rối cười rồi đeo bao súng vào thắt lưng. đẩy nó ra phía sau lưng chút, để khẩu súng nổi lên dưới tà áo veston.
      Cora chỉ về phía khẩu súng. - dùng nó lần nào chưa? - hỏi. - Ý em muốn - bao giờ dùng nó bắn vào người nào chưa?
      - Em đánh trống lảng, - nhận định.
      - Em hỏi nghiêm chỉnh đấy. Em quan tâm đến chuyện đó.
      - Chưa, chưa bao giờ bắn vào ai cả. Và hy vọng bị ép phải làm điều đó.
      nếp nhăn rất sâu hằn phía chân mũi . Tối hôm nay có thể đến bước đó. đột ngột, cảm giác sợ hãi lại nội dậy. Nó siết bóp tim . Trong đêm qua quên được nỗi sợ. Giờ nó lại hữu.
      lắc đầu xua những suy nghĩ u ám khi khoác áo veston lên người rồi cúi xuống với Cora.
      - nhìn được máu, - nhàng . - Hẹn gặp lại em sau, bé ! Giờ vui khi nghĩ tới lúc gặp lại em.
      duỗi dài hai cánh tay về phía . Và vòng ôm lấy cổ . hôn lên trán , rồi lên miệng . Rồi giơ tay gạt làn chăn mỏng ra khỏi cơ thể và chầm chậm vuốt cả hai tay lên làn da nóng rẫy của , trước khi dứt mình đứng phắt dậy và bước luôn, nhìn lại thêm lần nữa, bởi e ngại cái nhìn đó có thể lại khiến thành yếu đuối. cần cái đầu tỉnh táo, và thể né tránh, thể tỏ ra hèn hạ, nếu muốn làm hỏng thành quả của bao nhiêu tháng trời lao động.
      còn nghĩ đến chủ đề lấy vợ nữa.
      Mike Kellin phải dạng đàn ông thích ràng buộc. Cora Dixon cũng thế - dù là với những lý do hoàn toàn khác.

      • •
      Đến cửa phòng làm việc, tôi va phải Phil. Tôi bước đến, còn lại muốn bước về. Người bạn và cũng là đồng nghiệp của tôi mặc bành-tô, chiếc bành-tô mà mới mua được có vài ngày nay. Áo màu xanh thẫm, chiết eo , chiếc áo sang trọng, thể tưởng tượng được là giá của nó chỉ có 38 đô-la. Đúng là cơ may chỉ có tại phố Orchard, nơi những nhà buôn người Do Thái có thể bán cho ta mọi thứ hàng đặc biệt đời, những món hàng còn được bán chạy ở nơi khác.
      - Chào cậu,- tôi . - Nhìn như thể cậu vội phải?. - Trong những ngày qua, hai chúng tôi theo đuổi hai vụ án khác nhau, và tôi sực nhớ ra rằng hay ngày nay tôi chưa gặp .
      - Mình phải sang khu Park Row, - Phil .
      Trong khu Park Row là nhà tù điều tra liên bang.
      - Vậy là được việc rồi hả? - Tôi hỏi. - Cậu tóm được Larry Walsh?
      - Tóm được rồi, - Phil khẳng định. - Nếu luật sư của gã giở trò bẩn, gã ngồi trong đó cho tới ngày xét xử.
      - Chúc mừng! - tôi . Larry Walsh là tay lừa đảo cưới xin xuyên tiểu bang, kẻ làm tan nát biết bao trái tim phụ nữ và gây nên những tổn thất vật chất nặng nề. - Chú ý đừng để cho tay luật sư qua mặt! - Tôi thêm.
      - Jerry, mình phải vôi rồi. mà này, có người vừa gọi đến cho cậu. thanh tra Kelly hay là Keller gì đó. Hay là Kellin. Chào nhé.
      - Cậu có ghi số lại ?
      - ta gọi lại lần nữa, - Phil hối hả cất bước.
      Kelly, Keller, Keller, thanh tra. Lờ mờ, tôi nhớ đến chàng trai kiêu ngạo có lần cùng tôi điều tra vụ lừa đảo séc tầm cỡ cách đây nhiều năm. Mike Kellin của Sở Cảnh Sát, đúng thế, chắc là ấy rồi. ấy trực thuộc bộ phận tội phạm kinh tế.
      Tôi nhìn xuống đồng hồ. 11 giờ kém 15. Đúng 12 giờ tôi có hẹn. Mà là hẹn với công tố viên liên bang bên tòa liên bang. cuộc hẹn thể lỡ.
      Trong sổ điện thoại của tôi quả vẫn còn số của Michael Kellin. Tôi giơ tay nhấc máy và chọn số. Ở phía bên kia, tại Sở Cảnh sát, có giọng đàn ông vang lên.
      - Văn phòng các thanh tra, hạ sĩ Leonard xin nghe.
      - Tôi là Cotton, FBI. Tôi có thể chuyện với Mike Kellin chứ?
      - Ông Kellin còn ở bộ phận chúng tôi nữa, thưa ngài, ông ấy làm việc ở văn phòng ủy viên công tố quận. Ông chờ , tôi có thể tìm hộ ông số điện thoại mới.
      Mike Kellin vậy là thăng tiến. Thanh tra trong văn phòng ủy viên công tố quận. Công việc này thích hợp với ấy. Tôi ghi số điện thoại, cám ơn, dập máy rồi gọi tiếp.
      lần này tôi gặp giọng phụ nữ. Câu xưng danh nghe khô khan, hầu như bẳn gắt. - Oliphant, phòng chờ của ủy viên công tố. Quý vị cần gì?
      - Tôi là Cotton. Tôi muốn chuyện với ông Kellin.
      - Về chuyện gì?
      - Cái đó tôi biết. ấy gọi cho tôi nhưng gặp, giờ tôi gọi trở lại. ấy muốn chuyện với tôi.
      - Ông Kellin có ở đây. Tôi có thể ghi số của ông ?
      - ấy biết rồi, thưa quí bà.
      - Tôi là bà Oliphant, ông Cotton.
      - Vâng, thưa bà Oliphant. Cám ơn vì cuộc chuyện.
      Lắc đầu, tôi đặt máy.Về đoạn cuối, giọng của quí bà đầu bên ấy nghe chói chang rít réo đến phát sợ. Tôi muốn báo cho trung tâm biết là tôi ăn trưa chuông điện thoại reo.
      - Thanh tra Kellin đây, - giọng đầu dây bên kia vang lên. – còn nhớ tôi chứ, Mr. Cotton?
      - Tôi nhớ, - tôi dè dặt trả lời. Lúc đó tôi quả lý do ràng cho lạnh lùng của mình. - Cũng lâu lắm rồi, Mr.Kellin, - rồi tôi thêm vào với giọng ấm áp hơn chút đỉnh.
      - Ba năm rồi, tôi tin vậy. Ngày đó gọi tôi là Mike.
      - Dĩ nhiên, Mike.
      chần chừ chút, rồi : - Bây giờ tôi làm việc trong văn phòng ủy viên công tố quận. Ông Greenfield rút tôi sang bên này.
      - Tôi biết, - tôi .
      - Jerry, tôi gặp chuyện.... nhưng mà cuộc chuyện này... ừ , nên coi là chuyện chính thức. hiểu sao tôi cứ hy vọng giúp được tôi. Tôi chỉ biết nên trình bày như thế nào.
      - Tốt nhất là bắt đầu từ đầu, - tôi . - Nếu nó quá dài.
      - Nếu đồng ý, chúng ta gặp nhau bên bữa ăn trưa.
      - có thể xuống khu Downtown ? Khoảng giờ trưa ở quán Bernie, phố Warren? biết quán Bernie chứ?
      - Tôi làm việc dưới khu đó 16 năm liền, đừng quên. Thế nhé, giờ. Cám ơn rất nhiều, Jerry.

      • •
      Mike Kellin đẩy tới đẩy lui chiếc cốc đựng nước.
      - Tôi làm việc cho Hubert Greenfield từ hai năm nay. Suốt thời gian đó tôi chỉ theo đuổi duy nhất việc. Văn phòng Greenfield là đầu mối của tất cả các vụ án kinh tế có liên quan đến các hợp đồng xây dựng trong thành phố New York. Bộ phận của chúng tôi quá , Jerry. Trong thành phố này có những nhóm người yên ổn hút tiền công từ nhiều năm nay. Hàng triệu bạc, - và hết mực an toàn. Dù là những tòa nhà chung cư dành cho người thu nhập thấp ở khu Lower Eastside. Dù là trường học hoặc những công trình xây dựng mới ở khu Harlem hoặc Bronx, dù là việc sửa chữa nhà ga điện ngầm hoặc xây dựng mới ngã tư xa lộ ở đại lộ Major Deegan, công trình nặng 40 triệu đô-la.
      - Có phải ngã tư Major Deegan là nơi mới xảy ra cái vụ tai nạn đó? Việc đó xảy ra bao giờ nhỉ? Trước đây hai tuần?
      - bốn tuần rồi. Đoạn đường dẫn từ cầu George Washington lên xa lộ bị sụp. Bốn người chết. Thiệt hại vật chất ít nhất 15 triệu đô-la, nếu mà thiệt hại loại đó có thể được nêu ra bằng con số. Nó được xây dựng bằng vật liệu chất lượng kém. Những cột bê-tông còn đứng lại và những phần đường được làm sẵn, tất cả đều phải bị đập bỏ. còn khả năng khác. - nhìn vào mắt tôi. - Trước đây năm xảy ra tai nạn tương tự như thế. Dự án đường cao ở khu Queens. mảng trong cây cầu bê-tông bị gãy. Cũng may mà có người chết, mặc dù đoạn đường được đưa vào sử dụng. Cả ở đó người ta cũng chứng minh là ràng có kể sử dụng vật liệu xây dựng chất lượng kém, vật liệu xây dựng được phép hoặc bị loại thải. - nuốt khan. - Tất cả đều dùng theo công thức đó. Đầu tiên là hãng danh tiếng nhảy ra dìm giá trong vòng đấu thầu để gạt các ứng cử viên khác ra ngoài. Qua đó, họ nhận được hợp đồng. Những gì mà thành phố biết là chuyện sau đây: trước đó khoảng thời gian ngắn, có những nhóm người rất nhiều tiền núp đằng sau những hãng giả mua vơ mua vét đa số cổ phần của cái hãng danh tiếng nọ. Sau đó đến lượt trưởng công trình, hàng ngũ kiểm tra vật liệu cũng như các thanh tra nghiệm thu bị mua chuộc hoặc bị bẻ gãy bằng nhiều kiểu đe dọa khác nhau. Đa phần trong số họ đều từng có lần xà xẻo tiền công vào túi riêng, và vì thế mà rất dẽ bị khuất phục.
      Mike Kellin nhìn tôi, và vì tôi im lặng chờ, nên uống nhanh ngụm nước, rồi tiếp tục báo cáo.
      - Trước đây người ta làm việc thô thiển hơn. Họ đưa đến ít đá, ít bê-tông, ít thép và ít gỗ xây dựng hơn so với những con số trong đơn đặt hàng và những con số giấy giao nhận hàng. Các thanh tra tham nhũng ký tên công nhận số lượng đó, và thành phố trả tiền. Bằng cách này, người ta có thể dễ dàng kiếm vài triều đô-la trong dự án lớn. Cánh điều tra kinh tế chúng tôi đạt được số thành công nhất định và đẩy lùi đa phần dạng lừa đảo này. Ngày còn làm trong Sở cảnh sát, tôi tạo dựng nên hệ thống kiểm tra hàng vào, đảm bảo ngăn chặn được những dối lừa vê số lượng kiểu đó. Chính vì những thành công này mà Greenfield cho đưa tôi lên văn phòng ông ấy.
      Kellin tiếp:
      - Những doanh nghiệp lừa đảo thay đổi cho phù hợp với hoàn cảnh mới. Giờ họ cung cấp đủ số nhưng là những vật liệu tồi tệ hơn và rẻ tiền hơn so với cầu. Những mẫu hàng thử, dù là thép xây dựng, mảng bê-tông đúc sẵn, gỗ xây dựng hay những thứ khác, dĩ nhiên bao giờ cũng đạt chất lượng tốt nhất. Những mẫu bê-tông mà họ đổ nên có thể chịu đựng bất kỳ cuộc kiểm tra kỹ lưỡng nào. Nhưng rồi sau đó, khi công việc xây dựng được xúc tiến và dòng sông vật liệu xây dựng bắt đầu tuôn chảy, khi mỗi ngày có số lượng lớn thép xây dựng và những mảng bê-tông làm sẵn cần phải được xử lý và giao nhận, các tiêu chuẩn còn được đảm bảo nữa.
      Kellin mím chặt môi. đặt bánh Sandwich và suất Whisky. Cốc Whisky cạn từ lâu. Chiếc bánh Sandwich chưa được chạm tới.
      - Nhưng người ta phải luôn luôn kiểm tra chất lượng, luôn luôn phải kiểm tra liệu các chuẩn mực có được tuân thủ, liệu vật liệu có thỏa mãn mọi tiêu chuẩn hay ! Tôi phải là người trong ngành, Mike, nhưng thể đơn giản như thế được!
      - Tất cả các thanh tra nhận hàng hoặc nhận tiền đút lót hoặc bị đe dọa. Hoặc bản thân họ cũng bị lừa. Hoặc có nhân viên nào đó trong bộ phận kiểm tra vật liệu lén rút ra những mẫu vật liệu lấy tư công trình xây dựng và tráo vào đó những mẫu vật liệu có chất lượng tốt. Danh sách kiểm tra và bản báo cáo sau đó đều chứa những con số chuẩn mực. khi tình huống trở nên cấp bách, các doanh nghiệp bị giải thể. Lúc đó còn tiền nữa, chẳng còn gì. Chỉ còn lại các đại diện cùng trưởng công trình là những kẻ phải chịu trách nhiệm. Những người đàn ông đó bị đẩy vào phía sau chấn song sắt. Nhưng bản thân học cũng bị lừa. Người ta bắt họ phải ngồi tù rất lâu, mặc dù họ vô tội.
      Kellin châm thuốc lá. hối hả thở phì khói ra.
      - Tôi vẫn chưa tưởng tượng được muốn gì ở tôi.
      - Giờ tôi tin chắc rằng chúng ta phải đối mặt với những tay Gangster hết sức bình thường. , , - giơ tay ngăn ý phản đối trước khi tôi kịp lên tiếng. - Món tiền mà người ta dùng để mua cổ phần của các hãng xây dựng danh tiếng là những khoản tiền sạch , cho dù chúng có xuất xứ tư trò buôn bán thuốc phiện hay từ những tội phạm khác. Đa phần chúng chảy tới từ Las Vegas, vài lần thậm chí từ châu Âu, đấy là những món tiền mà người ta bảo là của các nhà đầu tư người hay người Đức. Nhưng cái mà tôi muốn là chuyện thực và canh chừng những vụ đe dọa, thúc bách, chuyện đút lót, chuyện hăm dọa, tất cả được thực bởi những tay gangster .
      - Có dấu hiệu ?
      - Dấu hiệu có, nhưng tôi chưa thể chứng minh được điều gì. Tôi bị đe dọa. Người ta tìm cách dùng tiền. Nhưng chỉ lần. Khi bắt đầu vào làm ở chỗ Greenfield, tôi nhận được cú điện thoại là từ nay trở cứ mỗi ngày thứ sáu tôi nhận được phong bì chứa 500 đô-la ở hộp thư nọ, nếu tôi quá sốt sắng thúc đẩy công việc điều tra của mình. Tôi báo cáo việc đó lên và cùng bạn đồng nghiệp lấy phong bì đầu tiên. 500 đô-la! Nhưng sau đó người ta gửi nữa. Chỉ còn lại những cú điện thoại hăm dọa. Tôi được phép bước vào quá sâu, nếu tôi còn muốn sống. Người ta chấp nhận chuyện mua được tôi, và người ta thỉnh thoảng chịu đẩy cho tôi tay ăn trộm trứng gà vặt vãnh để tôi có thành công mà báo cáo. Nhưng ngoài ra tôi nên cư xử cho bình tĩnh. Nếu người ta biết cách giẫm vào chân tôi. Và họ chứng minh. Việc họ có thể dẫn vào chân tôi, ý tôi muốn thế. ngày nọ tôi tìm thấy trong căn hộ của mình bưu kiện có chứa bom, lần khác phanh ôtô của tôi bị đứt. Họ cho tôi nhận ra có mặt của họ. Bọn tội phạm cũng muốn ngay lập tức phải chịu cái gánh nặng giết cảnh sát viên. Nhưng chúng làm điều đó, khi chúng tìm ra cách khác. Bởi chúng giết người rồi, và đây phải là vụ tai nạn ở ngã tư Major- Deegan. Ý tôi muốn đến vụ giết chóc có chủ ý. Ngay cả khi tôi chưa thể chứng minh.
      Nét mặt Mike Kellin bây giờ đờ đẫn. vươn cằm về phía trước, và những sợi gân cổ căng hằn lên. ấy sợ, tôi nhận định. nỗi sợ hết sức dễ hiểu.
      - Đến tuần vừa qua mọi chuyện được đẩy đến đỉnh cao, - Kellin tiếp. - cựu trưởng công trình của dự án đường cao tại khu Queens muốn cung khai. Ít nhất ấy cũng có thể nhận diện được hai gã đàn ông làm những công việc bẩn thỉu. Và ấy có thể kể cho tôi nghe bọn con trai đó cùng cách nào để luôn luôn đẩy được những mẫu vật liệu sai vào phòng phân tích. Thời trước ấy bị tôi hỏi cung nhiều lần, nhưng ấy im lặng. Giờ ấy bị mất việc. ấy ly dị lâu rồi, và bắt đầu nghiện rượu. ấy sa xuống rất thấp. ấy gọi điện cho tôi. Cú điện thoại đến sau vụ tai nạn xảy ra ở ngã tư Major –Deegan. ấy cuối cùng cũng tới lúc ấy muốn khai. Vào thứ ba tuần trước, khi ấy bộ ra khỏi căn nhà tại Englewood, muốn ra xe để sang Manhattan, ấy bị xe ôtô đâm phải và bị nó kéo lết gần 200 mét. ấy chết ngay lập tức. ấy chết hai ngày sau đó. Tôi đoán là qua đó, chúng cũng muốn gửi đến tôi lời cảnh báo. Cho tới nay người ta vẫn chưa tìm ra được tay lái chiếc xe nọ. Chuyện là như thế.
      - ăn bánh Sandwich . - Tôi . - Nào, ăn nào! - Tôi vẫy bồi bàn lại gần và đặt hai tách cà phê. - Và bây giờ muốn điều gì ở tôi? - Tôi hỏi.
      - Tôi đứng trước ngã ba đường, hiểu ? Hoặc tiếp tục hoặc đầu hàng? Nếu tiếp tục, tôi phải chịu lực ép rất mạnh. Trong quá trình điều tra tôi va phải nhân viên trong bộ phận kiểm tra vật liệu. Ông ta tên là Elmar rank. ra mà , chỉ là con cá . Nhưng ông ấy có rác phải che giấu, chắc chắn là như thế. Tôi kiểm tra những khoản chi của ông ta và tôi hoàn toàn tin chắc vào khẳng định của mình. Gã con trai đó chi ra nhiều hơn mức lương rất nhiều. Gã làm điều đó khéo léo, nhưng gã qua được mắt tôi. Dĩ nhiên cả điện thoại của gã cũng bị canh chừng, giống như với hàng tá người khác. Suốt thời gian trước có chuyện gì xảy ra, tuyệt đối . Cho tới ngày hôm qua. Ngày hôm qua Elmar Rank nhận được cú điện thoại.
      Mike Kellin rút từ túi áo veston ra biên bản điện thoại, mở tờ giấy được gấp ba ra và đẩy chúng sang bên đĩa ăn của tôi. Đó là tờ giấy ghi lại cuộc chuyện qua điện thoại, được bộ phận kỹ thuật của lực lượng cảnh sát thành phố ghi vào buổi sáng ngày hôm qua, từ 7 giờ 42 cho tới 7 giờ 44 phút. Phía của biên bản có ghi mã hồ sơ và số giấy phép cho việc nghe điện thoại. Tôi bắt đầu đọc.
      Người gọi tới: Chào buổi sáng, Elmar, tôi là Mac đây. Xin lỗi ông, lâu chúng tôi lên tiếng.
      Rank: Mac hả? Tôi biết.....
      Người gọi tới: Chúng tôi còn nợ ông số thứ, Elmar. Tôi nghĩ có thể ông sốt ruột rồi.
      (Im lặng).
      Người gọi tới: Tôi có cái này cho ông. Ta hãy gặp nhau như mọi khi....
      Rank: Trong Atlantis?
      Người gọi tới: (Sắc giọng) Elmar! Ông hãy vào quán! Chín giờ tối ngày mai. Được chứ?
      Rank: Vâng, vâng, tôi tới.
      (Kết thúc cuộc gọi).
      Tôi đẩy tờ giấy trở lại phía kellin rồi nhìn ra ý hỏi. - Tôi thấy chuyện này có vẻ kỳ quặc, Jerry, - . - Trong vụ lừa đảo này có rất nhiều người tham gia, chắc chắn là như thế. biết bao nhiêu kẻ biết chuyện. Nhưng cứ lần lượt, ngay khi chúng tôi bắt đầu nghe lõm điện thoại của ai đó, ngay khi chúng tôi bắt đầu hỏi cung kẻ nào đó, thúc ép kẻ nào đó, là ngay lập tức lại có tấm ván sập xuống. – Kellin gõ gõ đầu ngón tay vào tờ giấy. – Đây là lần đầu tiên chúng tôi ghi được cuộc chuyện như vậy.
      Tôi quan sát người bạn đồng nghiệp. Thêm lần nữa tôi nhận thấy dấu hiệu của sợ hãi trong gương mặt phẳng với cái mũi và bờ miệng mỏng, hai bờ môi bây giờ căng ra như mõm con chó sói. Kellin là người đàn ông được phụ nữ ưa thích, tôi biết thế. ly dị hai lần. Còn con số các cuộc tình chắc bản thân cũng biết .
      Nhưng chuyện đó liên quan đến tôi.
      phải là cộng của tôi, và tôi phải là sếp của .
      - Vậy ra tin đây là cái bẫy? - Tôi hỏi. - Bẫy cho Rank? Hay cho ai?
      - Tôi biết, Jerry. Vì thế mà tôi muốn cầu - xin cùng tôi buổi tối hôm nay! Tôi có ít kinh nghiệm trong những vụ bắt bớ kiểu này. Tôi cần cộng .
      - Tại sao mời đồng nghiệp trong cùng văn phòng ủy viên công tố quận? Hoặc người từ bộ phận cũ của ?
      - Tôi biết còn tin nổi ai nữa, Jerry. Có lỗ rò rỉ. Chắc chắn phải có lỗ rò rỉ! Cú giết người tại Englewood khiến tôi mở mắt ra.
      - Theo những gì mà miêu tả đây là vụ tai nạn với tay lái xe bỏ trốn.
      - Jerry, chẳng lẽ nghĩa giống tôi sao?
      - Tôi muốn bám vào các kiện, - tôi . Đó phải là . Cả tôi cũng rất nhiều khi tin vào linh cảm của mình hơn là tin vào các kiện trần trụi. Thường chúng cũng chẳng phải là kiện, mà chỉ là kết quả của dối trá.
      - Thế, cái phong bì 500 đô-la, quả bom trong căn hộ của tôi, vụ phanh xe của tôi bị hỏng, những thứ đó phải kiện sao?
      Tôi chỉ vào biên bản. – Có những ai biết chuyện này?
      - Các bạn đồng nghiệp ở bộ phận kỹ thuật, vị quan tòa ra lệnh nghe lén chiếc máy này và tôi. Chiều hôm qua, lúc người đưa thư mang biên bản lại Oliphant ăn. Tôi cầm ngay lấy nó, mà ghi vào danh sách theo như quy định. Tôi nhìn thấy cơ hội, nhưng tôi cũng có cảm giác kỳ quặc.
      - sợ.
      - biết điều đó. Tại sao cứ phải nó ra? – Kellin hỏi bằng vẻ cáu kỉnh thù địch.
      - muốn tôi cùng, vì tôi có nhiều kinh nghiệm hơn trong những vụ như vậy. Ở cuộc bắt giam vào đúng thời điểm thích hợp. Nhưng khi gặp chuyện khó xử, chuyện tế nhị, cả tôi cũng sợ. Nếu ta thẳng nó ra, ít nhất ta cũng ý thức cảm giác của mình. Người ta được phép tự lừa dối mình, Mike. Sợ hãi phải là chuyện nhục nhã, chắc chắn người ta với như thế trong khóa đào tạo cách đây tới 20 năm. ai đòi hỏi phải vào vai người hùng. Nếu thấy cần, có thể gọi cho trạm cảnh sát trực thuộc. Thậm chí rất ngắn hạn, để có thể né tránh được cái lỗ rò rỉ kia.
      - Tôi biết, - Kellin cúng người . – Dù sao tôi cũng cám ơn tới đây. Để tôi trả tiền ăn trưa.
      - Thôi, đừng có quá nóng như thế chứ! Tối hôm nay tôi cũng vô tình chưa có việc gì làm. - Tôi nhắc tới cuộc hẹn hò với giáo ngọt ngào đến hút hồn. Rồi tôi tìm cách an ủi sau. Người ta đâu có tiếc gì khi có bạn đồng nghiệp cầu xin ta trợ giúp!

      • •
      Có ai đó ném vốc xu vào hộp nhạc và gian ngay lập tức tràn ngập những thanh khêu gợi. Trong thoáng, tôi nhìn thấy Mike Kellin khi có nhóm thanh niên ngang qua chỗ để xuống khiêu vũ trong khoảng sản nhảy mờ tối phía sau phòng. Thêm lần nữa, Mike Kellin bám chắc vào tay nắm của quầy bar. nhìn thoáng xuống phía tôi rồi cầm cốc lên, và nhấm nháp món uống như vị khách bình thường.
      ấy khá lắm, tôi nghĩ thầm. Hai chúng tôi vật vờ ở đây từ 8 giờ tối, giờ là 9 giờ rồi. cho chính xác là 9 giờ kém 2 phút. Khi đến đây chúng tôi riêng. Làm như quen nhau. Mỗi người cố gắng xoay xở với cái trò chờ đợi căng thẳng gặm nhấm thần kinh này.
      ai trong hai chúng tôi biết liệu Kellin có đoán đúng địa điểm hay . Hay liệu gã đàn ông tự xưng là Mac kia ra nhắc đến quán rượu hoàn toàn khác khi gã ra lệnh cho Elmar Rank đến gặp mình. Rank có đến khách sạn Atlantis, trong khi Mac chỉ nhắc đến quán rượu. Nó có thể là bất kỳ quán rượu nào nơi hai người đó thường xuyên gặp gỡ nhau để bàn luận về các tiêu chuẩn và các cuộc kiểm tra vật liệu. Cũng như để trả tiền và để nhận tiền.
      Cũng dễ hiểu việc chúng tôi chọn khách sạn Atlantis, vì tên của khách sạn nay bị Rank buột miệng thốt lên. Khách sạn nằm ở phía tây của Đại Lộ số 10, cách nhà ga xe buýt và những cầu cảng mới bên dòng sông Hudson chỉ vài quãng phố.
      Quán rượu của khách sạn Atlantis có tên là King’s Pub và nằm dưới tầng hầm. Quán có ba cửa ra, dẫn vào đại sảnh khách sạn, dẫn ra Đại Lộ số 11 và cửa thứ ba dẫn ra Phố Số 44.
      Chỉ sau thời gian ngắn, quán rượu này trở thành điểm gặp gỡ cho những nữ diễn viên điện ảnh trẻ trung, những người sống trong những nhà trọ rẻ tiền bên Đại Lộ số 9 và ngày ngày chờ được nhận vai của vở kịch hoặc trong các đài truyền hình. Người ta nhanh chóng truyền tai nhau rằng đến đây bạn có thể mời được các , nếu bạn có ngoại hình dễ thương và tỏ ra rộng rãi.
      Tôi lén ném cái nhìn xuống đồng hồ 9 giờ 3 phút. Hộp nhạc câm bặt. Rồi chỉ phút sau đó từ loa lại vang lên những bài hát của bản nhạc kịch thành công. thanh mảnh tóc đen chạm vào cánh tay Kellin. nhìn vào mặt , và tôi chợt nhận ra cái thoáng lửa lóe lên trong mắt . Nhưng rồi mỉm cười lắc đầu, và nhún đôi vai trần mảnh dẻ, mắt vẫn nhìn ngưng. mặc chiếc áo len màu đen rất mỏng, bám như làn da thứ hai sát quanh bờ ngực nhắn và vòng eo thon. muốn chuyện với Kellin. xoay người và gắng quan tâm đến nữa.
      Vẫn chưa có gì xảy ra. Trong tầm nhìn của tôi là cửa dẫn ra khách sạn và mấy bậc cuối của đoạn cầu thang cong tròn, uốn dẫn lên Phố Số 44. Kellin quan sát khoảng cầu thang khác, nằm phía sau lưng tôi. Kellin chỉ cho tôi xem ảnh của Rank, và tôi khắc vào não mình những đường nét chảy xệ của gương mặt đàn ông rất khó đoán tuổi.
      Elmar Rank đến. Tôi chạm khẽ vào chiếc máy bộ đàm mỏng dẹt đút trong túi ngầm áo veston. Máy được bật, chắc chắn là như thế. Nếu Elmar Rank lại gần khách sạn, Phil cho tôi biết.
      Dĩ nhiên tôi thể nhảy vào cuộc phiêu lưu mà yểm trợ phía sau lưng, nhất là khi có ít thông tin như lần này. Rất có khả năng Mike Kellin dựng lên mọi chuyện sao!
      Vậy là tôi báo cho Phil biết ý định của mình. Phil ngay lập tức tỏ ý sẵn sàng hy sinh buổi tối của . Sáng kiến của Phil là bám theo ông Elmar Rank kể từ giây phút người đàn ông đó rời nhà của ông ta ở khu Queens để đến với cuộc hẹn hò cùng tay trả tiền đút lót.
      Vợ của Rank chết cách đây năm rưỡi. Cả hai cậu con trai của ông ta học ở trường Harvard. Họ nhận được học bổng. Vì hai đứa con trai, ông ta thường xuyên làm việc ngoài giờ. Vì hai đứa con trai, ông ta cung cấp những giấy chứng nhận chất lượng giả mạo và khiến cho thành New York phải trả hàng triệu đô-la uổng phí. Elmar Rank thay vào đó chắc chỉ nhận được món tiền boa nho .
      Vào lúc 9 giờ 7 phút, trong mấy người bồi bàn vặn hộp nhạc lại, rồi thổi vào chiếc microphone.
      Sau đó ta : - Có điện thoại cho ông Rank! Ông Rank, làm ơn đến máy điện thoại!
      Giọng ta vang ra rất ràng từ dàn loa Stereo. Mike Kellin ném cho tôi cái nhìn nhanh, bồi hồi. Tôi còn sững sờ hơn , bởi biết là tôi đẩy Phil theo dõi Rank, và Phil chắc chắn báo cho tôi biết nếu Elmar Rank lên đường tới đây.
      Có chuyện trục trặc. Tại sao Elmar Rank đến cuộc hẹn của ông ta?

      • •
      - Mời ông Rank! - Giọng người bồi bàn vang ra từ loa.
      - có mặt! - thét. – Vặn nhạc lên!
      Có chuyện gì trục trặc? Có phải phía bên kia cũng canh chừng Rank? Có kẻ nhận ra là Rank bị theo dõi?
      - Ông Rank, ông có thể nhận cuộc gọi ở cabin bên trái, dưới cầu thang! - Người bồi bàn rồi đặt microphone sang bên, vặn cho nhạc to trở lại.
      Mike Kellin nhìn tôi ra ý hỏi. Ánh mắt bập bùng và gương mặt nhợt nhạt cho biết sợ lắm. Nhưng muốn bám theo vụ này bằng được. Tôi biết rất nội tâm giờ ra sao.
      Giờ muốn nghe lời khuyên của tôi, có thể là cú hích khích lệ. Tôi phải làm gì? Đây là vụ án của . Chính là người đưa ra sáng kiến tới nơi này. Nếu muốn giả làm Rank, đó là chuyện của . phải biết qua việc đó đạt được điều gì.
      Tôi thoáng gật đầu.
      Mike Kellin tụt từ ghế xuống, rời quầy rượu và vòng quanh chân cầu thang. Ngay khi vừa tới đây, tôi để ý quan sát và làm quen với địa điểm.
      Trong con đường tối mờ bên dưới cầu thang là những cánh cửa dẫn vào khu vệ sinh và các cabin điện thoại.
      người đàn ông trẻ tuổi bước theo những bậc thang dẫn từ ngoài phố vào. Tôi nhìn thấy bóng của ta trước khi người đàn ông bước vào hành lang. ta ngang qua Kellin, trước khi viên thanh tra biến vào bóng tối khuất dưới gầm cầu thang. Bóng đèn treo phía cuối hành lang cháy.
      Đột ngột, sao tôi thấy nhạc to quá, và cái trò chen lấn bên quầy cửa toilet mở ra. Trong thoáng ngắn ngủi, có vệt sáng rộng hắt ra hành lang và bức tường đối diện. Cũng thoáng qua, tôi nhìn thấy vệt tối giật về trước mảng sáng đó và nấp vào phía sau cánh cửa mở ra.
      Chỉ thế thôi, nhưng cơ thể tôi phản ứng như dưới hồi chuông báo động gắt gao. Tôi phi vào đám đông như mũi tên, thúc vào lưng người vào vai người, tách các đôi uyên ương ra làm hai, rồi chạy nhanh giữa những dãy bàn về phía khúc hành lang. Vừa chạy tôi vừa giơ tay tóm lấy chai rượu Brandy được để mặt bàn đứng giữa ba người đàn ông. Chai rượu còn đầy đến nửa, và nhóm đàn ông vẫn còn có ý định sử dụng nốt phần rượu còn lại. Họ gào lên phía sau tôi.
      Tôi ném chai rượu như cách người ta ném quả lựu đạn cầm tay vào khoảng hành lang, vào đúng chỗ tôi nhìn thấy bóng đen.
      Nhạc lại tắt vì hết đĩa. Trước khi chai rượu đập vào tường và vỡ ra, tôi nghe thấy tiếng lạo xạo của thủy tinh. Rồi sau đó chai Whisky mới vỡ. Cùng trong lúc đó tai tôi nhận thấy tiếng gầm gay gắt thể trộn lẫn vào đâu được, tiếng khẩu P38 vừa được bóp cò trong gian hẹp.
      Các thực khách sau lưng tôi bắt đầu la hét. Tôi lao vào khoảng hành lang giờ lại tối mò. Mãi sau này chúng tôi mới điều tra ra rằng từ ngày hôm trước có kẻ phá hỏng cổ bóng đèn treo tường.
      - Đứng lại! Đứng lại!
      Đó là giọng Kellin, gầm lên.
      dáng đàn ông gầy mảnh chạy thẳng vê hướng tôi. Tôi nhìn thấy bàn tay duỗi ra cầm chắc khẩu súng lục. Gã đàn ông đó vội vàng. Gã va vào người tôi.
      Gạt bàn tay cầm súng lục sang bên, tôi đẩy cánh tay đó cùng bờ vai của nó vọt lên cao, rồi dùng toàn bộ trọng lượng của mình húc gã trai dán vào tường.
      - Kellin! Tôi tóm được nó rồi! – Tôi kêu lên. Bởi tôi hoàn toàn có ý định nhận mẩu chì từ khẩu P38, nếu bạn của tôi chưa nắm tình hình.
      Tôi nhìn gã đàn ông. Đầu gã mềm oặt, lúc lắc từ bên này sang bên khác. Khi tôi giảm lực ấn của bờ vai mình, định tước súng và lục người gã tìm những món vũ khí khác, cơ thể gã xỉu xuống. Tôi để gã trượt xuống đất, cố gắng giữ cho gã trượt .
      Bởi bây giờ tôi mới thấy là tôi nắm giữ người chết.
      Hai con mắt mở lớn của gã đàn ông giờ kéo màng. Bàn tay găng với khẩu súng lục nặng ký nằm mềm oặt nến đất. tôi gỡ khẩu súng ra khỏi những ngón tay và đẩy nó tiếp đoạn. Ở đầu nòng súng có gắn bộ phận giảm thanh.
      - Gọi bác sĩ! – Tôi kêu lên. - Gọi xe cứu thương! Nhanh lên!
      Mọi cứu giúp bây giờ đều quá muộn. Vệt máu ở cổ ngưng chảy khi nhịp tim chậm xuống. Tôi vẫn ép bàn tay lên vết thương, dù biết là thể giữ cho mạng sống ở lại trong thân người gầy guộc này.
      Mkie Kellin khuỵu bên gối xuống cạnh tôi. vẫn còn cầm khẩu súng lục trong bàn tay cứng ngắt.
      - Nó bắn tôi, - khàn khàn .
      Tôi liếc nhìn . Mặt chảy máu. viên đạn cày lên đường xước dài dưới tai trái. Kellin thậm chí chưa nhận ra vết thương đó.
      - có quen gã ? – Tôi hỏi .
      Kellin đờ đẫn lắc đầu.
      - Nó phải là Rank, đúng ?
      - dĩ nhiên là . – Kellin nhìn tôi bằng vẻ thảm thương tột cùng trong hai con mắt, vẻ thảm thương khiến tôi đâm lo. – Rank! Trời ơi, bây giờ ông ta ở đâu?
      Cái đó, tôi thầm cân nhắc, cũng là thứ mình rất muốn biết.
      - Ra đẩy đám người tò mò kia lùi về! – Tôi gầm vào mặt Kellin. Bởi đám thực khách nhích lại mỗi lúc gần hơn và nhìn trân trân vào kẻ chết.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Jerry Cotton


      CUỘC TÌNH CUỐI CỦA CHÀNG CẢNH SÁT



      Chương 2




      Các cảnh sát viên đến rất nhanh, họ đến trước cả xe cứu thương, Kellin giơ cao thẻ công vụ của liên hồi với vị sĩ quan trưởng nhóm. Tôi vẫn còn áp bàn tay lên vết thương cổ gã đàn ông gầy mảnh, kẻ tìm cách giết Mike Kellin. Hoặc là Elmar Rank. thời điều đó chẳng mấy khác biệt.

      Với bàn tay còn rỗi, tôi khám quần áo gã gầy, nhưng tìm thấy mảnh giấy duy nhất, dù chỉ ghi cái tên địa chỉ hoặc bất kỳ lời mách bảo nào khác. Gã con trai này thậm chí có đến cả chùm chìa khóa trong người. Chỉ có vốc tiền, khoảng 60 hay 70 đô-la.

      Tôi rụt tay về. Nó đỏ đầy máu.

      giấy tờ, chìa khóa. Chùm chìa khóa chắc được tay sát thủ để lại trong xe của tòng phạm, kẻ nhận nhiệm vụ ngồi chờ ở ngoài kia với máy xe bật sẵn. Trước đó tên tòng phạm gọi điện tới quán, cho đòi Elmar Rank ra cabin điện thoại, ra ngay trước cổng Colt của tên này. Tên tòng phạm bây giờ chắc chắn cao chạy xe bay. Muộn nhất là khi nhìn thấy chiếc xe cảnh sát đầu tiên.

      viên cảnh sát, hạ sĩ giàu kinh nghiệm, khẽ vào tai tôi: - Thưa ngài, người đàn ông đó chết rồi.

      Chần chừ, tôi rút tay ra khỏi vết thương, rồi cứng người đứng dậy. Những mảnh thủy tinh kêu xào xạo dưới gót giày, và hơi rượu Whisky xông lên mũi. Tôi thấy buồn nôn, có ai đó mở những cánh cửa khu toilet. Hai dải sáng rộng hắt ra hành lang. Tôi nhìn mình trong gương.

      Áo sơ mi của tôi, cà vạt và cả hai vạt áo veston đều dính máu.

      Tôi bước vào phòng đằng trước của khu vệ sinh, rửa tay và dùng khăn giấy chùi những vệt màu, nhưng chỉ khiến chúng lan rộng hơn. Sau hồi, tôi đành bỏ ý định rửa ráy.

      Mike kellin đứng tựa vào cabin điện thoại bên tường. ấn chiếc khăn giấy lên vết thương dưới tai. Tôi nhìn thấy vẻ thẩn thờ xa vắng trong hai con mắt đờ đẫn. Mảng kính cửa cabin điện thoại vỡ tung. Ống nghe lủng lẳng bên đầu đoạn cáp. Trong mảng tường đối diện của cabin, khi nhìn kỹ, tôi thấy hai lỗ đạn xuyên. Cao ngang đầu người.

      - Ít kinh nghiệm như mà ra tay được như thế là khá lắm rồi đấy, - tôi , mong kéo người bạn đồng nghiệp khỏi tình trạng u ám thảm thương thời. bị sốc, chuyện chẳng đáng ngạc nhiên.

      - Đây là lần đầu tiên, - Kellin lắp bắp. chậm, ánh mắt từ nơi xa vắng dần dần tìm về tại. – Tôi chưa bao giờ... chưa bao giờ... nó chết rồi à?

      - Vâng, - tôi . – Đây là tình huống tự vệ hết sức ràng, Mike. cứ tin chắc vào làm chứng của tôi. Nếu người bước đến bên máy điện thoại là Elmar Rank bây giờ ông ta nằm ở đây.

      Từ phía sau lưng chúng tôi, vị bác sĩ cùng hai hộ lý mang chiếc cáng vào hành lang. Bác sĩ cúi xuống bên tên Gangster. Ông ta lật mí mắt lên, áp tai nghe, rồi lắc đầu. Hai hộ lý lại rút ra.

      - Xin mời ông tới đây cho, thưa bác sĩ! – Tôi .

      Bác sĩ quan sát vết thương của Mike Kellin.

      - Phải khâu, - ông quyết định. - Nếu nghiến răng lại được, tôi có thể làm cho ngay ở ngoài kia. nào, người hùng! – Bác sĩ rồi xoay người và cất bước.

      Kellin nhìn tôi ra ý hỏi.

      Tôi chán trò quyết định giùm .

      - ! – Tôi . - Việc ở đây để tôi.

      Kellin chần chừ. – Rank ở đây? Jerry, tôi cần ông ta! Có thể ông ta quen gã này! Nếu ông ta nhìn thấy những chuyện gì xảy ra ở đây, có thể ông ta khai!

      - Tôi cho người đưa ông ta lại đây, - tôi hứa hẹn.

      Kellin bước theo bác sĩ ra phía ngoài. Tôi trao đổi vài câu với viên hạ sĩ cho quân ghi tên những người có mặt. Ban trọng án được báo tin và chẳng bao lâu nữa nhóm tới đây. Cả trong những tình huống hết sức ràng, người ta vẫn phải trao vụ án vào tay ban trọng án.

      Quầy rượu bây giờ lại đông chật những người và pha rượu phải làm luôn chân luôn tay. Tôi chen lấn ra phía đằng sau quầy, vẫy tay về phía người bồi bàn, người gọi ông Rank đến bên điện thoại. Người đàn ông nhìn ngang qua mặt tôi.

      - nhận được cú điện thoại đó ở đâu? – Tôi hỏi ta.

      - Phía sau phòng. Đằng trước nay ầm quá, chẳng nghe được câu nào. Mỗi khi máy ở đó đổ chuông, bên dưới quầy rượu bóng đèn sáng lên. Lúc đó tôi ra phía sau. Nếu đó là điện thoại cho khách tôi chuyện cuộc gọi vào trong cabin và gọi tên vị khách đó.

      - Sau này phải nhắc lại lời khai của để ghi biên bản. có nhận thấy điều gì khác biệt trong cú điện thoại đó ? giọng lạ? có quen giọng người đó ? Giọng đàn ông hay đàn bà?

      - Đó là giọng đàn ông. Nghe rất lịch , tôi phải công nhận như thế. Nhưng mà quen ư? , tôi quen giọng người đó.

      - Liệu có nhớ ở đây lần nào có người gọi tới cho ông Rank chưa?

      - , tôi nhớ được, tôi rất tiếc. Nhưng trong thời gian gần đây chắc chắn là có đâu.

      Tôi chỉ về hướng xác tên Gangster. – nhìn thấy mặt kẻ chết, có biết gã ta ?

      - Chẳng lẽ đó phải là ông Rank?

      - . Tôi hỏi la liệu nhìn thấy người đàn ông này lần nào chưa?

      - Chưa, chắc chắn là chưa. Chưa bao giờ.

      Tôi ra ngoài. Bây giờ là giữa tháng 10, và trời về tối rất lạnh. Nhưng bù lại, khí rất trong lành. Tôi đến bên chiếc xe Jaguar màu đỏ của tôi, chiếc xe được tôi cho đỗ ở khúc phố nằm dưới đường cao Westside. Bây giờ là 9 giờ 27 phút.

      Kể từ cú điện thoại, cú điện thoại mà tôi đoán là nhắm mục đích gọi Elmar Rank ra trước họng súng của kẻ sát nhân, mới có 21 phút trôi qua. Lần nào tôi cũng phải ngạc nhiên khi nhận thấy khoảng thời gian trong cuộc đụng đầu bạo lực như được kéo dài ra cách đáng sợ.

      Tôi ngồi vào trong xe, châm cho mình được điếu thuốc lá và bật máy điện đàm.

      - Cotton gọi Decker, - tôi .

      Phil lên tiếng ngay lập tức. – Decker đây. Mình tìm cách...

      - Sang kênh 4, - tôi và chuyển kênh. Chúng tôi dùng đến kênh này khi phải trao đội trực tiếp trong nhóm nhiều xe ôtô đồng thời tham gia vụ ra quân, và muốn chặn dòng giao thông chính.

      - Mình đây, - Phil . - Chuyện gì thế?

      - Mình muốn hỏi cậu. Cậu ở đây? Em bé của cậu đây?

      - Ông ta ở trong nhà.

      - Chắc chắn ?

      - Ừ , nếu ông ta chui qua đường vườn, nhưng mình cho là khó có chuyện đó xảy ra. phòng vẫn còn sáng đèn, xe ông ta đậu ở cửa vào....

      - Tốt, Phil. Ở đây xảy ra vụ đọ súng, Kellin bắn chết gã đàn ông. Rank chắc chắn có thể vài câu về chuyện này. Đưa ông ta lại đây!

      - Thế nếu ông ta muốn sao? Jerry, bọn mình đâu có quyền gì!

      - Thúc vào đít ông ta! Đây là chuyện mạng sống của ông ta. Theo những gì vừa xảy ra ở đây người bị giết lẽ ra phải là ông ta đấy. Nh7ng đừng cho ông ta nghe điều đó vội!

      Phil phản đối thêm lần nữa. – Jerry, đây phải vụ của bọn mình! Bọn mình gặp rắc rối!

      - Đây là cầu giúp đỡ chính thức của cảnh sát. Rank phải nhận diện người. Nếu ông ta từ chối, Kellin xoay ra lệnh áp giải. Lúc bấy giờ ông ta phải ra khỏi nhà lúc nửa đêm. Tùy ông ta lựa chọn.

      - Được, Jerry, mình mang ông ta đến cho cậu.



      • •

      Phil ấn vào nút chuông cạnh của nhà. Nghe tiếng rung cao vói, bước lùi về và khẽ ngửa đầu ra sau gáy.

      chờ ngọn đèn phía sau khuôn cửa số cuối hành lang được bật lên.

      Nhưng chuyện đó xảy ra. Khi Phil bấm chuông thêm lần nữa và bấm lâu, cũng chẳng gọi được ai đến bên cửa ra vào hoặc đến bên cửa sổ. lại lùi về cà cân nhắc xem có nên trèo qua mái nhà để xe và chuồn ra phía sau nhà. Nhưng rồi Phil quyết định khác. Những ngọn đèn đường vẫn cháy, và trong những ngôi nhà xung quanh có người ở. Nếu có ai nhìn thấy và gọi cho cảnh sát vị thế của chẳng mấy hay ho.

      Phil bước đến góc phố, nơi có để máy điện thoại công cộng. tìm ra số của Rank trong quyển niên giám, ném xu vào máy và chọn số.

      Sau khi nghe chuông reo tới 10 lần, Phil đặt máy xuống. ra xe công vụ lấy cây đèn pin và trở lại phía nhà ông Rank. Cửa nhà khóa kín, cửa nhà xe cũng vậy. dùng ngọn đèn thúc vào cánh cửa, và thúc vào trong những khuôn cửa sổ tối im của tầng trệt. Khi mãi vẫn thấy có gì động đậy, nhìn vào phía bên trong chiếc xe Toyota.

      Cửa xe khóa. mở cửa phía người lài, cúi mình vào phía trong xe và chiếu đèn vào hộc đựng đồ.

      Quầng sáng phủ xuống lần vỏ màu đen của máy phát sóng cầm tay. Phil cầm bộ máy đó lên và quan sát cả hai nút bấm với những ký hiệu óng ánh màu thép, thể cánh cửa mở và thể cánh cửa đóng. ấn vào biểu tượng mở mở, ngay lập tức có tiếng rầm rì nhè vang lên.

      Chầm chậm, cánh cửa nhà để xe từ từ cuốn lên cao. Đèn trong nhà để xe tự động được bật. Phil cầm máy phát sóng bước vào trong. Nhà để xe được trang trí như xưởng thợ với chiếc bàn thợ cùng công cụ và giá gỗ lớn để những mảnh thảm thừa, những tấm ván gỗ, những phụ tùng ôtô cũ và tất cả những gì mà người thợ cơ khí nghiệp dư sưu tầm được theo năm tháng.

      cánh cửa bằng thép nằm mé phải dẫn vào phía trong ngôi nhà chính. Phil thử xoay nắm đấm. Cửa khóa.

      - Ông Rank có nhà ? – gọi qua khe cửa. Phil nhận được câu trả lời. bước qua ngưỡng cửa. Qua khúc cầu thang chật hẹp dẫn lên tầng chút ánh sáng lọt xuống dưới này, nhưng nó đủ cho nhận ra từng chi tiết. Với ngón tay ánh sáng của ngọn đèn pin, lần lượt quan sát từng góc trong gian sảnh.

      mặt chiếc tủ gỗ thấp đựng giày và chiếc ghế mây là nhiều món quần áo được ném lộn xộn. Phil chĩa đèn vào căn phòng khách tối đen, chiếm toàn bộ bề ngang ngôi nhà. Cánh cửa ra ban công khóa chặt. Trong khoảng vườn chỉ có vài cây ăn quả thấp tè chĩa những nhánh cành trụi lá lên bầu trời xám mờ. Đứng sau khoảng tường hở cánh cửa là căn bếp rất ngăn nắp và trống trải.

      Vừa chiếu đèn, Phil vừa lên tầng . Những bậc cầu thang bằng gỗ kêu răng rắc dưới sức nặng của . được nửa đường, đứng lại. Da đầu co thít lại.

      nhìn thấy khuôn cửa để mở. Căn phòng đằng sau đó có sáng đèn, đó chính là quầng đèn mà nhìn thấy khi đứng ở ngoài kia. Trước đây rất nhiều năm, có thể ông Rank gắn hai chiếc móc lớn kia lên khuôn cửa cho hai đứa con trai của ông có chỗ mà treo ghế đu.

      Giờ chính ông Rank bị treo vào hai cái móc đó, treo bằng sợi dây thắt lại thành vòng tròn quấn quanh cổ ông và xiết rất sâu vào da thịt. Khi Phil chiếu đèn vào cơ thể con người đó, quầng sáng chạm vào hai con mắt mở lớn của Elmar Rank. Gương mặt người đàn ông nhăn nhúm.

      Phil theo những bậc cầu thang cuối cùng lên . chạm vào tay người chết. Da tay khô và lạnh.

      Phil nhìn ngang người ông Rank vào phía trong căn phòng được trang trí đơn giản. Những bức tranh dán tường cho biết đây là phòng trẻ em, chắc được Rank sử dụng sau khi người vợ qua đời và các con trai ra khỏi nhà.

      Cửa sổ đóng kín. Phil nhìn thoáng vào những căn phòng khác của tầng . Đúng như đoán, phòng ngủ chính còn được sử dụng nữa. Giường được trải vải. trong hai cánh cửa sổ được đẩy lên cao. Lần rèm mỏng phồng lên trong gió. Phil bước lại gần hơn và nhìn xuống dưới.

      nhìn thấy mái của nhà để xe ngay dưới chân mình. chĩa đèn vào bậu cửa sổ, vào khoảng tường nhà và vào mái nhà để xe được trải nhựa đường, nhưng ngay lập tức phát ra dấu vết nào.

      Khi cảnh sát viên gặp chuyện tự tử trong vụ điều tra, bao giờ ta cũng phản ứng bằng thái độ nghi ngờ đặc biệt, mặc dù tự tử la chuyện hiếm gặp. Đúng thế, nhiều khi nó được gây ra chính bởi công việc của cảnh sát. Những đối tượng bị tình nghi, những người liên đới hoặc người thân của họ nhiều khi chịu nổi bàn ra tán vào của hàng xóm, cảm thấy mình bị đẩy vào cảnh tay trắng đứng giữa rừng các phương tiện thông tin đại chúng mà hề có cơ hội bào chữa hay tự vệ, và họ tuyệt vọng chọn con đường thoát cuối cùng. Bên cạnh đó, thường cũng hiếm xảy ra việc thủ phạm dùng cách tự tử để né tránh trừng phạt của tòa án nơi hạ giới.

      Rank biết là ông ta bị tình nghi tội giả mạo giấy chứng nhận vật liệu xây dựng và khiến thành phố New York bị thiệt những khoản tiền lớn. Vợ ông ta chết. Hai đứa con trai còn sống cùng bố nữa. Trong vụ tai nạn rất có thể được ông ta góp phần tạo nên với đám những giấy tờ giả mạo nọ có bốn công nhân bỏ mạng. Tất cả những dữ liệu và kiện đó hầu như tạo thành những điều kiện kinh điển cho quyết định “chập mạch” ở người đàn ông chắc chắn là cuộc sống đứng đắn thể chê trách, trước khi ông ta bị sa vào vòng xoáy của tội phạm.

      Phil để nguyên mọi vật, rời nhà và dùng máy phát sóng đóng cửa nhà để xe.



      • •

      Tôi đứng chờ Mike Kellin bên cánh cửa xe cứu thương. Các cảnh sát viên khu vực căng vạch ngăn trường, phía bên kia có những nhóm người tò mò đầu tiên tụ lại. thời chẳng có gì mà nhìn. Các thành viên ban trọng án. Bắc Manhattan tới đây được chừng 10 phút. Tôi có chuyện ngắn với trung úy Carl Hobson, báo cáo với về vai trò của Mike Kellin và khuyên bỏ ý định hỏi cung bạn đồng nghiệp của chúng tôi ngay tại đây. Hobson đồng ý. liên lạc với Kellin vào ngày hôm sau.

      Cánh cửa xe cứu thương mở ra, Mike Kellin trèo xuống. Bước chân lảo đảo. miếng băng lớn ngự mặt .

      - Đau quá, - nghiến răng. - Lẽ ra cái tay đồ tể này cũng nên tiêm cho tôi mũi giảm đau chứ!

      Tôi mỉm cười. - Chuyện qua rồi mà, Mike. Thôi nào, tôi đưa về nhà. còn sống ở quảng trường Tompkins chứ?

      Kellin ậm ừ. - ra còn, nhưng tôi hứa với người là tới thăm cố ấy, dù khuya tới đâu.

      - sao? Thế tôi mang đến chỗ ngọn lửa của vậy. nào! Cứ vật vờ ở đây mà chờ Rank cũng chẳng được ích gì cho đâu. được khỏe. Tôi dám chắc là bác sĩ cho nghỉ bệnh và cầu đến khám chỗ bác sĩ trực trước khi làm lại.

      Kellin động đậy. – Tôi muốn có mặt khi Rank nhìn thấy xác chết, - .

      - Bạn đồng nghiệp của tôi mang ông ta lại đây. Có lẽ còn phải đợi lúc lâu nữa. nào! Tôi tìm cách gọi điện cho ấy.

      Tôi dẫn Kellin đến bên xe Jaguar, ấn ngồi vào ghế phụ lái rồi vòng sang phía bên kia, ném mình xuống sau tay lái. Bật máy điện đàm lên, tôi gọi cho Phil. Đến lần gọi thứ ba mới lên tiếng.

      - Mình vừa mới quay trở lại xe, - . - Cậu chuyện được ?

      Cùng câu hỏi đó, Phil muốn kiểm tra cho chắc chắn là trong xe của tôi có người được quyền nghe những câu sau đó.

      - Ổn, có chuyện gì thế? – Tôi hỏi, trong lòng thấp thỏm.

      - Rank chết rồi, - Phil .

      Mike Kellin xoay về phía tôi. nhăn môi lên như con chó sói.

      - Cứ theo vẻ ngoài ông ta tự treo cổ. Mình nhìn thấy ông ấy về nhà. Khi trời tối điện trong nhà được bật lên, khoảng lúc 8 giờ 15. Kể từ đó có chuyện gì xảy ra. ai đến hoặc ra.

      - Có cửa sổ hay cửa ra vào nào mà cậu thể quan sát được ?

      - Cửa sổ của phòng ngủ phía garage để ngỏ. Đó là mé nhà mà mình quan sát được. Có vẻ như có thư tuyệt mệnh. Bây giờ mình gọi cho cảnh sát thành phố. Hay cậu muốn sang đây?

      Kellin : - Tôi muốn sang đó.

      - có khả năng công tác, Mike! Phil, cậu nghe ? Thanh tra Kellin đòi hỏi phải có ban trọng án được trang bị đầy đủ xử lý vụ này. được phép bỏ qua bất cứ chuyện gì. - Cả tôi cũng nảy nghi ngờ. Mặc dù những kẻ giết Rank ràng chờ ở đây, trong khu Westside của Manhattan.

      - Được, vậy là tiến hành toàn bộ chương trình lớn. Mình đoán la các cậu muốn mình ở lại đây và thúc ép họ phải ? Thuyết phục bác sĩ cho đưa xác chết ngay lập tức đến chỗ bác sĩ pháp y và tiến hành mổ xác?

      - Bọn mình muốn biết ràng, - tôi đồng tình.

      - Được thôi, được thôi, Jerry, tối hôm nay đằng nào mình cũng chẳng định làm chuyện gì khác. Nhưng nếu mà cậu hỏi mình cho đây là tự tử!

      - Mình tin cậu chứ. Nhưng khác biệt giữa giết người hay tự tử quyết định câu trả lời của câu hỏi khác, thời là câu hỏi quan trọng hơn rất nhiều.

      Kellin chen vào lần nữa. – hãy ấy cần tìm tất cả giấy tờ! Mọi thứ đều có thể quan trọng.

      - Tôi hiểu rồi, - Phil . – Bây giờ tôi đổi kênh đây.

      Tôi nhìn sang phía Kellin. căng người ngồi thẳng băng trong ghế phụ lái.

      - Trời đất! – lẩm bẩm. – Tôi cứ nghĩ tôi tóm được ông ta rồi! Bản thân ông ấy phải nhân vật quan trọng. Nhưng chắc ông ta phải có quan hệ. Nếu bắt được quả tang ông ấy với tiền đút lót trong tay, có thể tôi thuyết phục ông ấy khai ra cũng nên!

      - Có kẻ khác chắc chắn cũng nghĩ y như vậy, Mike, - tôi bình tĩnh . Tôi bật máy xe Jaguar và lăn bánh. – Bây giờ đâu đây?

      - Phố số 79 khu Đông, góc thứ hai, - trả lời. – Ông ta trước tay sát thủ.

      Nếu phải như thế, tôi nghĩ thầm, những viên đạn trong bar rượu kia là nhắm vào Mike Kellin. Nhưng tôi muốn tiếp tục nghĩ tới khả năng này. Bởi nếu đúng như thế, tôi muốn ở vào tình huống của thời. Liệu Mike có vật lộn với cùng những câu hỏi đó hay ?

      Để chuyển sang với những suy nghĩ khác, tôi hỏi: - ấy có dễ thương ? Chắc là xinh xắn.

      - ấy tuyệt lắm, - trả lời.

      Tôi dừng xe bên ngọn đèn giao thông và liếc nhanh sang phía , trước khi lại cho xe lăn bánh. - Chắc chẳng bao giờ thành người lớn cả, Mike.

      - Tôi thấy người phụ nữ nào cũng tuyệt vời, đó là số phận của tôi. Nhưng mà lần này…. Cora tuyệt vời đấy, rồi cũng như vậy cho mà xem. Tôi thậm chí lại nghĩ đến chuyện cưới vợ. Nhưng tôi tin là ấy chẳng đồng ý.

      - Thế ấy khôn hơn , Mike, - Tôi rẽ vào Đại Lộ Số 11 và hướng chiếc xe thể thao của mình lên hướng Bắc. chiếc taxi bám sát xe tôi. Hai ngọn đèn pha được chĩa cao của nó biến gian bên trong chiếc Jaguar thành mảnh sân khấu chói chang ánh sáng. Tôi đạp mạnh hơn chút xuống bàn ga, nhưng vẫn thoát được quầng sáng kia, bởi ngọn đèn giao thông bên Phố Số 56 lúc đó vừa chuyển sang màu đỏ.

      - phải gặp ấy lần mới biết, - Mike . kiệt lực ngả đầu xuống chỗ tựa lưng ghế và nhắm mắt lại. - đấy, tôi rất muốn nghe ý kiến của .

      Tôi cười. – có lần tôi xem mặt dâu hộ bạn, sau đó ta cưới cố ấy.

      - thấy chưa.

      - ấy bây giờ vẫn còn ở với ấy, nhưng ấy còn là bạn tôi nữa. Chuyện làm tôi hết sức đau lòng.

      Kellin nghe tôi nữa. Lần đầu tiên trong đời xả súng vào người khác và giết chết gã ta. Những tiếng đồng hồ tới đây đóng vai trò đặc biệt quan trọng. Khoảng thời gian đó quyết định liệu có chịu đựng nổi và vượt thắng được kiện vừa xảy ra hay . Tôi có quen những bạn đồng nghiệp nổi điên lên, họ bỏ nghề ngay lập tức và bao giờ còn chạm tay vào bất kỳ món vũ khí nào. Tôi cũng quen cả những người khác, họ trở nên đểu giả và điên cuồng ham xả đạn. Ở đây có chuẩn mực, lối cư xử chung có thể lường trước. Nhưng tôi chưa quen người nào tỏ ra bình tĩnh sau kiện như vậy. Có thể rất tốt cho Mike Kellin nếu được qua đêm hôm nay trong vòng tay của người đàn bà .

      Tôi dọc con phố Công Viên Trung Tâm, khu Tây. Phía bên phải là bức tường dài. Đằng sau đó lên những tàn lá của công viên. Chiếc taxi với cặp đèn pha hất cao vẫn còn bám đằng sau, Tôi né sang phải. kết quả. Nó vọt lên. Tôi vào làn đường giữa, và giờ các xe màu vàng to lù lù đó bắt đầu chầm chậm vượt lên ngang tôi.

      Điều gì cảnh báo cho tôi? Vào quãng tối đó có rất nhiều taxi rong ruổi đường phố New York, nhiều hơn các loại xe khác. Rất có thể là cặp đèn pha được hất cao, thích hợp với chuẩn mực chung. Rất có thể là việc tay lái xe có thể vượt qua tôi từ lâu rồi. Xe taxi tại New York bao giờ cũng hối hả bận rộn. tay lái taxi mà lại đứng chùng chình và chĩa đèn pha làm người khác nổi điên là kẻ bệnh hoạn hoặc là tay lái taxi giả.

      Tôi nhìn sang phải, qua mái đầu ngã về phía sau của Michael Kellin. nền tường công viên thẫm màu lờ mờ bóng những kẻ ngồi trong chiếc xe màu vàng. Phía sau vành lái là tấm lưng cúi xuống đằng sau mảnh kính kéo cao.

      Nhưng mảng kính phía sau lại được quay thấp xuống. Tôi nhận thấy mảng sáng mờ của mặt người nhìn sang xe tôi qua độ cao cửa sổ. Ngày hôm nay tôi còn nhớ lại được chính xác liệu lúc đó tôi có nhìn thấy nòng súng hay .

      - Xuống! – Tôi gầm lên và đập mạnh tay vào vai Kellin. Giật mình, bạn đồng nghiệp, người cho tới nay chỉ quen với những tội phạm cổ cồn trắng, thả người rơi xuống khoang để chân. Đồng thời, tôi đạp mạnh tối đa xuống bàn ga và chiếc jaguar nhảy chồm lên phía trước.

      Qua khóe mắt, tôi thấy tia sáng lóe lên từ lỗ đầu nòng của món vũ khí. Bất giác, tôi bực bội nghiến răng khi nghe thấy tiếng nổ chói gắt, viên đạn xuyên thủng mảng kính chiếc xe thể thao thượng hạng của tôi.

      Dĩ nhiên tôi có thời gian để điều tra xem gã trai chó chết trong xe taxi bắn thủng mảng kính nào. Ánh đèn taxi lại nhảy nhót gương chiếu hậu của tôi. Nhưng tay lái xe cũng tăng ga, và bởi vì dòng giao thông phía trước tắc lại tất cả các làn đường, nên cuộc chạy trốn về phía trước chẳng đưa tôi mấy xa. Né sang trái cũng được vì vừa có chiếc xe buýt chồm tới.

      Kellin bò dậy và nhìn qua mép cửa sổ.

      - Cúi đầu xuống! – Tôi gắt.

      Tôi giảm ga. Chiếc taxi lao tới bên mé phải. Tôi ngồi trong bẫy. Xe buýt phía trái cũng hạ tốc độ, như thể tay lái xe vào băng đảng với lũ chó lợn ngồi trong chiếc taxi.

      - Trời ơi! nó giết bọn mình mất! – Kellin kêu lên, chẳng thèm để ý đến mệnh lệnh của tôi và rút khẩu P38 ra khỏi bao.

      quả có lý. Tôi nghe thấy tiếng rít chói tai khi tay lái taxi tạt mép xe của nó vào mép xe tôi. Ô, khốn nạn, tôi nghĩ thầm, khi thêm viên đạn nữa bắn thủng mảng kính phía sau và khí lạnh ùa vào.

      Tôi đạp lần nữa xuống bàn ga, nhoai lên khoảng mét và dứt ra khỏi chiếc taxi.

      Kellin mở cánh cửa phụ lái. thắt dây an toàn, vì thế mà giờ có thể chuyển động tương đối dự do. bám chặt tay phải vào phần đầu dây an toàn được gắn chặt trong giá, thả người ngả ra phía ngoài. Tư thế đẹp như trong phim. Bàn tay trái của cầm súng lục.

      gặm ba viên đạn vào mõm chiếc taxi. Có cái gì đó nổ, đèn pha tắt ngấm, và cái taxi tạt ngang. Khi xoay đảo đuôi của nó còn kịp hích cú cuối vào đuôi xe thể thao của tôi. Rồi nó đứng lại. Tôi đạp xuống bàn phanh, bật còi kêu vài lần để cảnh báo dòng giao thông phía sau. Rồi tôi tắt máy và mở cánh cửa bên phía mình.

      Với khẩu Smith & Wesson rút sẵn, tôi lao vòng quanh xe Jaguar và nhảy vọt qua đầu mõm xe taxi.

      Hai cánh cửa phía phải mở toang. Tôi nhìn thấy cả hai kẻ ngồi trong xe giờ ném người qua bờ tường công viên và biến mất.

      Tôi nhảy lên, bám chắc vào gờ tường rồi lăn mình lên đỉnh tường, nằm dán người đó và nhìn vào bóng tối. Tôi thấy ánh đèn pha. Đèn của những chiếc xe con đường xuyên ngang qua công viên. Hai bên ngoài vệt đường đó là bóng tối thẫm sâu.

      Hai gã con trai trong chiếc taxi phạm sai lầm là bắn về phía tôi mà để lộ hướng chạy chốn. Chúng tận dụng bóng tối, lủi cho nhanh. Nếu chúng khéo léo, chúng lại thoát ra khỏi công viên ở mé Đông, trước khi các cảnh sát viên kịp tung chó đuổi theo.

      Tôi quay trở lại xe.



      • •

      Thanh tra Kellin sử dụng máy bộ đàm của tôi để báo cho các cảnh sát viên ở khu vực số 20 và 22. Trạm cảnh sát số 22 nằm giữa Công Viên Trung Tâm, trạm số 20 nằm ở mé Tây và vì thế phải phụ trách đoạn tắc đường rất dài do chúng tôi gây ra. Hai cảnh sát viên cưỡi mô tô bây giờ phải hướng dòng xe đổ xuống sang phía khác cho đoạn tắc đường có cơ hội tan ra. Dàn nhạc còi xe của những người lái vừa qua buổi tối trong các rạp phim, các bar rượu, hoặc các nhà hát nghe giận dữ cùng cực.

      Tôi tìm cách lờ như nghe thấy. Giao máy bộ đàm cho Kellin và đôi găng tay mỏng, tôi xoay sang lục soát chiếc taxi. Gắng nén lòng để ý đến những vết lồi lõm chiếc Jaguar cùng những vết thủng trong mảng kính.

      Kellin báo số của chiếc taxi về trung tâm. Sau đó chút nhận được thông tin là chiếc xe được báo cáo là bị ăn cắp ra khỏi garage của hãng taxi bên Đại Lộ Số 8 vào khoảng giữa 8giờ 30 và 9 giờ tối. Từ đó cho tới khách sạn Atlantis chỉ cách nhau có vài quãng phố. Tìm trong hàng ghế sau của chiếc taxi, tôi thấy chiếc ví và chùm chìa khóa. Cùng chiến lợi phẩm của mình, tôi bước đến gần ánh sáng. Trong ví có để bằng lái xe và xấp thẻ câu lạc bộ. Bằng lái xe có dán ảnh của gã đàn ông gầy gò chết trong tay tôi ở quán rượu của khách sạn Atlantis.

      Gã đàn ông gầy gò tên là Pat Labonte. Tập thể câu lạc bộ được trao cho kẻ chết cách rộng rãi như thế là thẻ của doanh nghiệp tự xưng là câu lạc bộ Step-in Go Go. Câu lạc bộ này nằm bên phố Canal. Tôi ghi vào đầu tất cả các dữ liệu rồi đặt ví trở lại xe. Chiếc taxi và tất cả những gì bám xung quanh nó bây giờ nằm trong tay các bạn đồng nghiệp của ban trọng án.

      Sau khoảng chừng tiếng đồng hồ, cuối cùng chúng tôi được phép tiếp. Cuộc kiếm tìm hai tên gangster định giết Kellin mang lại kết quả. chiếc xe kéo của lực lượng cảnh sát thành phố đến đón chiếc taxi, đưa về vị trí ở Midtown. Chẳng bao lâu nữa nó được các chuyên gia dấu vết xem xét.

      - bao giờ nghe tới, - Kellin căng thẳng nhìn trân trân về phía trước, trong khi tôi đưa con ngựa chiến Jaguar bây giờ lồi lõm và thủng lỗ chỗ của mình xuyên qua Công Viên Trung Tâm.

      - Tay sát thủ và tòng phạm của nó sử dụng chiếc taxi, - tôi . – Khi chúng bằng cách nào đó nhận ra rằng Labonte giết được , người mà chúng nghi là Rank, chúng nó thử thêm lần nữa, Mike. Cái ông Rank chắc chắn phải là nhân vật khá quan trọng đấy.

      - Quan trọng gì đâu… Ông ấy tạo ra những giấy chứng nhận kiểm nghiệm vất liệu giả mạo hoặc đổi mẫu vật liệu. Sau khi bị tôi hỏi cung vài lần, chắc là ông ta ngưng dám tiếp tục mó máy nữa.

      - Ý tôi muốn mọi việc khác. Điều gì làm cho ông ta trở thành quan trọng, đến mức độ chúng nó muốn giết ông ta bằng mọi giá? Ông ta có biết mặt bọn đàn ông giật dây ? Liệu bọn người đó có phải tin rằng ông ta trở thành nguy hiểm ?

      - Tôi tưởng tượng được điều đó đâu.

      Chúng tôi im lặng dọc Phố Số 79. Khi còn cách ngã tư cắt với Đại Lộ Số vài bước chân, tôi dừng xe. Cho tới cách đây năm rưỡi, văn phòng FBI New York tọa lạc ở vị trí cách đây xa. Bức tranh của những ngôi nhà chung cư cao 18 tầng, những bar rượu bên các góc phố cùng những chùm đèn quảng cáo trong những cửa hiệu xinh xắn khiến lòng tôi chợt bâng khuâng.

      - ấy sống phía bên kia,- Kellin chỉ vào khuôn cửa sổ của tòa nhà đầy những khuôn cửa sổ sáng đèn.

      - Toàn những người thức khuya, - tôi . – Ta uống thêm ngụm ?

      Kellin nhìn tôi thẩn thờ. Rồi chầm chậm lắc đầu. chỉ vào chiếc áo veston người tôi với những vệt ố màu nâu tởm lợm. – Ăn mặc thế này chả bước vào đây được đâu. Còn tôi ổn rồi. đừng lo! – giơ tay sờ nắm đấm cửa.

      - Có những ai biết về bạn của ?

      - Về Cora hả? – Kellin nhún vai. – Tôi biết, biết đấy. Tôi chẳng khoe khoang với ai cả, nếu ý muốn hỏi chuyện đó. Nhưng tôi cũng giấu giếm. Tại sao hỏi?

      - phải tính đến mọi khả năng, cho tới khi chúng ta chắc chắn là Rank quả tự treo cổ, - tôi bình tĩnh .

      - Thế nếu ?

      - cả hai vụ tấn công vừa rồi là nhằm vào bản thân . Hãy nhớ đến điều đó! Mai gọi cho tôi nhé? Dĩ nhiên là tôi muốn biết xem việc tiếp tục tiến triển thế nào.

      - Vâng, dĩ nhiên rồi. Nhưng bắt buộc đâu, Jerry.

      - Đằng nào tôi cũng dính vào vụ này rồi. Chắc phải có ai đó trả tiền cho những vệt lồi lõm chiếc Jaguar này. Tôi hy vọng rằng bộ phận của quỹ cho những trường hợp như thế.

      - Tôi quan tâm đến chuyện đó, - Kellin nhanh.

      - Tôi hề muốn ép đâu, - tôi xoa dịu.

      - Tôi cho khi có kết quả. Được chứ?

      - Được mà, - tôi mỉm cười đáp lời. Mike đẩy cánh cửa ở phía bên ra. – Cho tôi gửi lời hỏi thăm ấy!

      - Tôi . phải làm quen với ấy mới được kia, Jerry. Tôi vui lắm.

      - Để chờ xem sao, - tôi né tránh.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Jerry Cotton


      CUỘC TÌNH CUỐI CỦA CHÀNG CẢNH SÁT



      Chương 3




      Nụ cười khấp khởi của Cora Dixon vỡ vụn ra thành từng mảnh khi mở cửa và nhìn thấy miến băng dính to dán cổ và má Michael Kellin.

      - Mike! Có chuyện gì thế? – cầm lấy tay và kéo vào căn hộ của .

      ngoan ngoãn để dẫn đến ghế sofa. Nhưng khi muốn ấn ngồi xuống gỡ người ra và đưa mắt nhìn quanh.

      Người gác bên dưới kia cho ai bước vào nhà, nếu chưa báo tên người đó qua điện thoại. Nhưng liệu có những con đường khác để đột nhập vào trong nhà ? Hoặc là những mánh khóe để có thể qua mặt người gác cửa?

      nhìn qua khuôn cửa sổ. Căn hộ của Cora nằm ở tầng 8. Người ta chỉ đến được cầu thang cứu hỏa từ các cửa thoát hiểm nằm ở cuối hành lang. Những bậc thang cuối được gắn hệ thống báo động. xoay lại phía Cora và gắng mỉm cười. xoay lại phía Cora và gắng mỉm cười. Vẻ âu lo, nhìn gương mặt nhợt nhạt của và áp sát vào người . giơ ngón tay chạm vào môi , trước khi áp môi mình lên đó và ôm ghì lấy .

      - nghĩ chỗ khác, - sau đó chút . ngửa đầu ra phía sau để nhìn vào mắt . – Có chuyện gì thế? có muốn về chuyện đó ?

      - vừa bắn chết người, - .

      - Trời ơi! Lại đây, ngồi xuống đây! Em pha cho bọn mình ngụm rượu.

      dẫn đến ghế sofa. thả người rơi xuống lần mouse mềm mại, trong khi chuẩn bị đồ uống, và nhìn trân trân ra phía trước. Như con rối vô hồn, giơ tay cầm chiếc cốc đưa tới. Cốc lạnh. áp nó vào vầng trán nóng rẫy của mình, sau đó uống ngụm.

      Cora ngả sát vào người , đẩy tựa vào lưng ghế sofa. Dịu dàng, xoa bóp cần cổ , nhắm mắt lại. Rồi giật người lên khi chạm vào chỗ da sưng đằng sau tai .

      - Xin lỗi , - nhanh. cởi áo veston ra cho . – bỏ súng ra ! – . – Em ưu nó.

      mở mắt ra. Đôi mắt Cora bồng bềnh kề sát mặt . Hai con ngươi óng ánh đổi màu liên tục.

      - Em từ đâu tới đây? – hỏi khẽ. – biết quá ít về em.

      - Em người miền Flagstaff và có thời gian làm người mẫu ở miền Nam. cuộc sống chẳng mấy thú vị. Giờ cơ thể em còn đủ sức để làm người mẫu nữa.

      vuốt bàn tay dọc sống lưng rồi dừng lại bên bờ hông. có kể cho nghe rằng định đến New York sống thời gian và tìm cách làm tư vấn thời trang hoặc nhiếp ảnh gia. vội vàng, vì cách đây lâu vừa nhận được tiền thừa kế của .

      - Có sĩ quan đặc nhiệm cùng , - đột ngột kể với . – biết phải làm thế nào nếu ấy. Chắc cảm thấy tự tin đến thế, em hiểu ?

      - Cái đó em hiểu.

      - ấy tên là Jerry Cotton. ấy tương đối nổi tiếng ở New York. kể cho ấy nghe về em.

      - Về em ư? Tại sao?

      - biết. biết . Có lẽ vì quý ấy. Và vì tự hào về em, nên muốn gây ấn tượng với ấy.

      cười trầm khàn. - Thế em có phải quí ấy ?

      lại nhắm mắt lại. – Có lẽ bọn mình mời ấy ăn bữa, ý em sao? Sáng mai gặp ấy. cần phải với ấy thế nào?

      - A, em thế nào cũng được. Cứ để tùy Jerry Cotton của ! Có khi ấy chả muốn gặp em cũng nên. Bây giờ thấy đỡ chưa?

      - Đỡ rồi. Giờ thấy mệt.

      - Thế em đưa vào giường. Cả hai bọn mình ngủ ngoan, để cho lại sức nhanh và quên những gì vừa xảy ra.

      Quên ư? Michael Kellin tin rằng có lúc nào trong đời quên được giây phút mảnh kính của cabin điện thoại vỡ toang và xoay về với vận tốc ngờ nổi ở bản thân mình, vừa rút súng vừa nhả đạn. Trước khi hiểu ra là mình vừa bóp cò súng gã đàn ông lảo đảo ngang qua mặt .

      run rẩy toàn thân. Nhưng vẫn quên mang theo chiếc bao da đựng khẩu P38 khi cùng Cora bước sang phòng ngủ bên cạnh đó.



      • •

      Ở New York bây giờ là 30 phút trước nửa đêm, còn lại Los Angeles ở phía bờ kia lục địa mặt trời vẫn tỏa sáng.

      Nhưng kẻ ngồi chờ trong phòng tiếp khách của nhà ngục điều tra nhìn thấy ánh mặt trời. cho chính xác ra vài tuần lễ nay, gã chỉ được chạm vào ánh mặt trời qua khuôn cửa có gắn chấn song sắt, vào lúc sớm mai, khi vòng tròn màu đỏ đó nhô lên từ phương đông và những tia nắng của nó len lách qua những vực thẳm giữa những ngôi nhà cao tầng, hắt được vào phòng giam của gã ta trong vài phút đồng hồ.

      Gã đàn ông tên là Brad Nelford. Gã cao lớn và tóc đỏ. Gương mặt thô sù với cái mũi quá khổ, vành miệng rộng bè và hai con mắt màu xanh sáng để lộ vẻ duyên dáng hoang dại.

      Brad Nelford giết chết người đàn ông.

      Gã ta đứng dậy khi cánh cửa bằng thép mở ra và con người phì nộn gây cảm giác nhờn nhụa bước vào trong. Nelford ý thức rất ánh mắt của những người đàn ông đứng phía bên kia mảnh kính dày. Cứ theo quy định thi người gác hiểu lấy lời trai đổi căn phòng này, giữa phạm nhân của nhà tù điều tra và luật sư của ta. Nhưng Nelford tin vào dối trá đó. Nhưng cũng chẳng quan trọng, gã nghĩ vậy. Gã ngồi tù, và cứ theo như tình hình nay còn phải ngồi ở đây khá lâu.

      Con người phì nộn đặt phịch chiếc cặp tài liệu sờn mòn lên mặt bàn, gã vừa làm điều đó vừa nhìn Nelford với vẻ thờ ơ gương mặt nần nẫn thịt, để lộ chút xíu quan tâm đến số phận của kẻ đối diện. Gã đưa tay chùi mồ hôi cổ.

      - Ông là ai? – Nelford hỏi.

      - Luật sư mới của ông.

      - Phải Stockton hết hứng vì tôi là trường hợp vô hy vọng?

      - như thế này đúng hơn: Stockton hết hứng vì có người trả đủ tiền cho ông ta.

      - Có người trả đủ tiền cho ông ta? Trả thay cho tôi hả? Về việc gì, ma quỉ? Và trả bằng cái gì? Tôi phải là gã Jack the Ripper nổi tiếng, tôi đâu có bán chuyện đời tôi cho tờ tạp chí nào!

      - Ông ngồi xuống , ông Nelford, việc rất nhanh thôi. Tôi tên là Frank Sorino, và tôi cũng muốn biết nguồn gốc của món tiền mà tôi được phép sử dụng thay ông. Ông nghe tôi hết !- Người đàn ông sẵng giọng khi Nelford há mồm ra định . – Có thể món tiền đó là của trong những tổ chức muốn ngấm ngầm giúp đỡ những con người oan uổng sa vào vòng quay của bộ máy tư pháp. Nữ nhân chứng chính trong vụ án của ông, chắc tôi cần phải cho chính xác hơn là nhân chứng duy nhất, người có thể khai chống lại ông, được đưa ra khỏi nhà tù cách đây bốn tuần, đổi lấy khoản tiền chuộc. ta tuân lệnh của tòa án và trốn . có nhân chứng có xét xử. Suy cho cùng, chuyện vận động quan tòa cho phép nộp tiền chuộc để đưa ông ra ngoài phải là chuyện khó khăn.

      - Tôi được thả hả? – Brad Nelford cười thành tiếng, thể nào tin nổi.

      - Dĩ nhiên còn phải thực vài thủ tục nữa. Ngay buổi sáng mai, ông phải rút lại lời nhận tội ngu ngốc của ông. Sau đó tôi phải chuyện với ủy viên công tố. Nhưng tôi tin rằng ông ta thể làm gì chống lại chúng ta. Giờ, ông gì? Ông chấp nhận tôi làm luật sư cho ông chứ? - nhanh, Sorino đẩy sang phía Nelford tờ đơn.

      Nelford động đậy. Gã nhìn trân trân vào gương mặt ánh nhờn mồ hôi của tay luật sư béo phị. - Chuyện gì xảy ra thế, ông Sorino? Bây giờ là 8 giờ tối!

      - 8 giờ 30.

      - Ừ, tùy ông. Nhưng tại sao đột ngột mọi thứ lại xảy ra nhanh thế?

      - Nhiều khi người ta phải biết tận dụng cơ hội. Thế nào? Ông có ký ? Hay là sao?

      - Ông cho tôi biết điều thôi: có phải ấy đưa tiền ra?

      - Tôi biết. Nhưng tôi tin là như vậy. Nếu ông muốn nghe lời khuyên, đây: quên người đàn bà đó , chứ?

      - Ông có biết ta ở đâu ?

      - Ông lần vì ta mà dám dẫn thân vào chuyện, chuyện mà người đàn ông nào nên làm cho người đàn bà. ai. người đàn bà nào đáng cho người đàn ông hy sinh mạng sống của mình.

      - Tôi cứ tưởng là án tử hình còn được áp dụng trong tiểu bang này?

      - Ông biết ý tôi muốn gì. Ký !

      - ta ở đâu?

      - ta sang miền Đông. Chừng nào ta còn trốn chui trốn nhủi, ông còn được an toàn. Hãy nghĩ đến điều đó! – Tên luật sư nhìn Nelford bằng hai con mắt lim dim.

      Nelford ngưng thở. Có phải cái thằng lưu manh béo phị này, cái thằng tự xưng là luật sư này, muốn gợi ý cho gã làm điều gì đó? Nếu thế là những câu gợi ý thừa. Bởi bây giờ gã rất căm thù con người đàn bà kéo gã vào vòng xoáy đường thoát. Donna Hayes trói buộc gã, lợi dụng gã rồi cuối cùng vứt bỏ gã như người ta vứt bỏ mảnh giẻ.

      - ta ở đâu?

      Tay luật sư thở dài. – Ông ký ! Tôi cố xem có thể làm được gì . Có thể ngày mai, khi ông được thả ra. Nhưng mà hãy nghĩ kỹ…

      - Chỉ chừng nào đó còn chưa ló mặt ra, chừng đó tôi còn tự do. Tôi hiểu rồi.



      • •

      Đúng lúc tôi bước ra khỏi phòng tắm chuông điện thoại reo. Tôi trèo qua sấp quần áo bẩn được gập lại sẵn sàng để mang ra hiệu giặt, và nhas61c ống nghe lên.

      - Tôi nghe?

      - Cậu ngủ được chút nào chưa? – Phil hỏi bằng vẻ mong đợi.

      - Chưa được phút, - tôi .

      - Đáng tiếc, - Phil .

      - Cậu ở đây?

      - Mình vẫn còn ở Queens. Xác của Rank vừa được đưa .

      - Cậu ở trong nhà ông ta hả? – Tôi ngắt lời bạn tôi. Tôi nghĩ đến chuyện máy điện thoại của ông ta vẫn bị nghe lén.

      - , mình gọi từ máy công cộng ngoài đường. Ngôi nhà được niêm phong rồi. Cho tới nay vẫn chưa hề có dấu vết về can thiệp của người lạ vào cái chết của Rank, mặc dù còn số điểm cần phải xem xét kỹ càng và giải thích . Thứ nhất: Ông ta ràng để lại thư tuyệt mệnh. Ít nhất bọn mình cũng tìm thấy lá thư như thế trong nhà. Rất có thể ông ta viết cho hai người con trai. Họ được cảnh sát báo tin rồi.

      Việc tìm thấy thư tuyệt mệnh dĩ nhiên chưa thể chứng minh điều gì. Chuyện những người tự tử viết thư tuyệt mệnh thường xảy ra trong cuộc sống, thường xuyên hơn là người ta tưởng.

      - Đến ngày mai, trong ánh sáng mặt trời, cảnh sát săm soi lại toàn bộ khuôn viên phía sau ngôi nhà để tìm dấu vết. Nếu Rank bị giết, sát thủ chỉ có thể trốn ra từ phía sau nhà. Nếu gã đến từ phía trước, chắc chắn mình nhìn thấy gã. Mình canh chừng ngôi nhà đó, phải là toàn bộ dãy nhà đó, ngưng lấy giây. Khoảng thời gian đáng chú ý75474443 tới là rất ngắn ngủi. Theo kết luận tạm thời của bác sĩ cảnh sát cái chết đến vào lúc giữa 8 giờ và 8 giờ 45. Vào lúc 8 giờ 15 phút mình nhìn thấy điện ở tầng được bật lên. Yếu tố này còn khiến khoảng thời gian được thu hẹp hơn. Việc mổ xác cho chúng ta biết chính thức liệu đây là chết do treo cổ hay do bị xiết cổ. Những vệt máu bên dưới lần da cổ và trong hai con mắt trỏ về phía bị xiết cổ, những điều đó ngay lập tức có nghĩa là có ai đó tròng sợi dây vào cổ ông ta và thít lại. Ông ta có chồng tập sách làm bục leo, nhưng chồng sách cao chưa tới nửa mét, vậy là ông ta rơi sâu, và qua đó dây thòng lọng thể đột ngột giật nhanh quanh cổ ông ta, nhất là khi người đàn ông đó lại mấy nặng. Qua động tác siết chầm chậm của vòng dây thòng lọng, rất có thể những dấu vết siết cổ xuất .

      Tất cả đều là những thông tin mập mờ, chẳng giúp đưa ra lời kết luận chính xác, tôi bực bội nghĩ thầm. Nhưng Phil chưa xong. Còn dấu vết nữa, có lẽ thích hợp nhất trong việc giải đáp câu hỏi liệu Elmar Rank chết bởi chính tay mình hoặc bởi tay kẻ lạ.

      - Bên dưới móng tay trong bàn tay trái của ông ta có những sợi vải , ràng là màu xanh dương. Quần áo của Rank có chứa sợi màu xanh dương. Trong toàn ngôi nhà có rất ít vải màu xanh dương. Vậy là rất có thể ông ta cào vào lần vải màu xanh dương trước khi chết. Ông ta thậm chí có lấy chiếc quần Jeans màu xanh. Nhưng ghế trong chiếc ôtô nhãn Toyata của ông ta được phủ vải màu xanh dương. Các bạn đồng nghiệp ở bộ phận điều tra dấu vết mang mẫu về. Mình nghĩ rằng sáng mai có kết quả so sánh.

      - Hay quá, - tôi . – Cám ơn.

      - Thế bạn Kellin của cậu làm gì?

      - ta để cho bạn an ủi, - tôi .

      - Nghe được đấy, vậy chắc cậu cần giúp thêm ta đây.

      - Phải, phải, - tôi nhại theo giọng bạn mình, - mình có cảm giác là ta có khả năng tự giúp đỡ bản thân.

      - Thế tốt. Ngủ ngon nhé!

      - Cám ơn. – Tôi chưa đặt máy ngay. Phil cảm nhận là tôi còn băn khoăn điều gì đó. Tôi chần chừ, biết có nên kể cho Phil nghe là tôi quyết định làm hộ Mike Kellin chuyện cuối cùng, và làm ngay trong đêm nay: xuống khu Downtown thăm cái câu lạc bộ Step-in Go Go nọ. Rất có thể ở đó tôi biết được vài điều về tay Pat Labonte chết cùng bạn bè và các mối quan hệ của gã, chừng nào cái kết cục thảm thê của gã còn chưa được tất cả mọi người biết tới.

      Sau vụ tấn công vào Kellin và tôi trước đây vài tiếng đồng hồ ở Công Viên Trung Tâm, giờ đây cả trung úy Carl Hobson cũng biết tên của kẻ chết, kẻ khiến cho bị gọi vào khách sạn Atlantis. Tôi vừa gọi điện cho Hobson, và hứa tới sáng ngày mai mới công bố tên kẻ bỏ mạng.

      Pat Labonte phải là tờ giấy trắng. Tên đầy đủ của là Patrizio Labonte, 34 tuổi, sinh tại Baltimore, học nghề thợ cơ khí, tình nguyện đầu lính sang Việt Nam, gã gia nhập những nhóm người u ám. Chỉ có điều ai chứng minh được ràng là gã tham gia vào trò buôn lậu, buôn người và buôn thuốc phiện. Cả công việc điều tra vụ giết chết ba doanh chủ người Việt Nam tại Sài Gòn sau đó cũng bị ngưng trệ.

      Gã nộp đơn và được đưa kèn trống ra khỏi quân đội. Sau đó gã xuất ở những tiểu bang phía Tây. Trước đây hai năm, tên của gã lại xuất trở lại trong những tập hồ sơ điều tra của cảnh sát khi gã bị bắt giam trong vụ giết gọi tại Las Vegas. gọi đó muốn thoát ra khỏi đường dây được tổ chức rất chặt chẽ và muốn khai báo với cảnh sát.

      Người ta thể chứng minh được là Pat Labonte giết . Ngay sau khi được thả, gã thận trọng biến khỏi Las Vegas. Chẳng bao lâu sau đó gã xuất ở New York. Ở đây gã hối hả hao vào việc xây dựng đường dây gọi. Gã mở vào quán thoát y và vài chương trình biểu diễn gợi dục. Là kẻ lạ mặt ở đây, chắc chắn gã phải được hưởng bảo vệ của tay trùm nào đó, tay trùm cỡ bự, kẻ mà thỉnh thoảng gã lại phải chịu sai bảo trong việc này hay việc nọ.

      Ví dụ trong dạng vụ giết người.

      Vậy nên việc lần theo những mối quan hệ của ga ở đây chắc chắn là chuyện thú vị.

      - Cậu còn định làm thêm cái gì đó hả? – Phil hỏi, hiểu rất chần chừ của tôi. - Cậu bao giờ khôn ra hả? – thở dài. - Nếu cậu cần giữ trẻ cứ thẳng ra!

      - Mình muốn xem câu lạc bộ, - tôi .

      - Thoát y vũ và đồ tương tự?

      - Chắc là thuộc dạng đồ tương tự, - tôi thú nhận. – Cái cửa hiệu đó tên là Step-in Go Go.

      - Chưa bao giờ nghe thấy, nhưng cái tên có vẻ hứa hẹn đấy, - Phil .

      - Nếu cậu ưu thêm cú phiêu lưu trong buổi tối hôm nay, hãy đến đó! Tìm cách lọt vào trong nhé! Chắc mình tới trước cậu. Bọn mình quen nhau, được ? Khi vào bên trong, hãy hỏi tên Pat Labonte! là cậu phải gặp nó ngay lập tức.

      - Mình hả? Thế chuyện gì xảy ra nếu cái thằng Labonte đó có mặt ở đấy và muốn biết…?

      - Bây giờ nó nằm ở nhà xác và có hẹn với bác sĩ pháp y. chưa?

      - Sao ngay từ đầu! – Phil gầm gừ. – Thôi được, mình tới.

      Tôi đọc cho nghe địa chỉ, rồi tôi mặc quần áo và lao vọt với chiếc xe Jaguar bị thủng kính của mình.



      • •

      Câu lạc bộ đó nằm ở bờ phía Nam của thành Canal, giữa đoạn Broadway và phố Lafayette, chẳng mấy xa những cụm đèn sặc sỡ của khu Chinatown. Nó lộ nơi “bắt mối”. Sau khi tôi nhấn chuông, người đàn bà tóc vàng gầy nhẳng ra mở cửa, quét ánh mắt nhanh chóng và thành thạo kiểm tra tôi từ đầu xuống chân.

      Thế rồi ta dán bản sao của nụ cười nồng nhiệt lên đôi môi tô son đỏ chói. Tôi được mời vào căn phòng rất đẹp, phải nhét mình vào cái ghế bành kêu cọt kẹt và phải chịu đựng loạt các câu hỏi.

      - Ông có muốn trở thành thành viên của câu lạc bộ , thưa ông? Chúng tôi là câu lạc bộ riêng biệt và vì thế mà phải chịu kiểm soát của cảnh sát, ông hiểu chứ ạ? – Tóc Vàng nheo mắt đầy ý nghĩa. Đó là cái mánh quá quen thuộc. – Câu lạc bộ phí là tròn 10 đô-la mỗi năm. Cho số tiền đó, cứ mỗi lần đến đây ông được uống cốc rượu miễn phí! – Tóc Vàng ngồi xuống sau bàn và kẹp tấm thẻ xíu vào chiếc máy chữ cũ kỹ. Chính là loại thẻ mà tôi tìm thấy trong ví của Pat Labonte. – Tên ông là gì, thưa ông?

      Tôi xưng lên cái tên tưởng tượng. Tóc Vàng bắt đầu đập vào máy chữ. Phía đằng sau cánh cửa mỏng vẳng ra tiếng nhạc và tiếng cười . Người đàn bà tiếp tân vặn rút tấm thiệp được điền đầy đủ ra khỏi máy chữ, rút ra từ ngăn kéo chiếc máy ảnh Polaroid. Tôi khéo léo khẽ giật người lên, khiến cho nụ cười cặp môi tô son dày cộp nở rộng hơn.

      - Đây là quy định của cơ quan hữu trách, thưa ông. Chỉ khi thẻ thành viên được dán ảnh, ông mới trở thành thành viên và chúng tôi mới trở thành câu lạc bộ. Cái ảnh này nằm trong tay ông mà.

      Tôi mỉm cười, và đèn Flash lóe lên. Sau khoảng chừng phút, cái máy nhổ ra ngoài. Trong ảnh trông tôi hơi đần chút, nhưng chuyện này chẳng làm hại tới ai, Tóc Vàng cắt lại ảnh, chỉ chừa lại phần đầu tôi. ta dán ảnh vào thẻ, cộp cái dấu lên và đưa nó sang phía tôi. Nhưng đúng khi tôi đưa tay muốn cầm thẻ ta lại rụt về.

      - Đầu tiên ông phải đóng tiền câu lạc bộ phí hàng năm , thưa ông. Ông có thể trả bằng thẻ tín dụng.

      Thẻ tín dụng ổn rồi, vì tôi vừa khai tên giả. Vậy là tôi chìa tờ đô-la sạch vào bàn tay mở rộng của người đàn bà, và trở thành thành viên của câu lạc bộ Step-in Go Go. Giờ tôi mới bắt đầu có quyền sử dụng các tiện ích của câu lạc bộ.

      Tôi bước qua khuôn cửa hẹp vào phòng bar, à mà xin lỗi, phòng câu lạc bộ. Thoạt tiên, tôi phải đứng lại để định hướng. Chuyện này dẽ vì đèn trong phòng khá mờ.

      Bên quầy rượu dài có tám để ngực trần ngồi. vài trong khá xinh xắn. Phía sau quầy là ba màn hình ti vi đồng loạt chiếu phim gợi dục. sân khấu nhô sâu vào khoảng gian trước quầy rượu có trần truồng uốn éo, bày cho đám đàn ông ngồi quanh sân khấu ngắm nhìn những bí hiểm cuối cùng cơ thể mình. chỉ mặc duy nhất đôi tất dài màu đen. Đôi tất phục vụ cho mục đích nhất định. Bọn đàn ông đút những đồng đô-la cuộn vào trong dây tất. Nữ vũ công nhận được đống tiền.

      Tôi thong thả bước dọc bên quầy và tìm chỗ ngồi ở quãng sau. nhắn tóc đỏ khiến tôi chú ý. gương mặt trẻ thơ và nụ cười còn tương đối tự nhiên. Vì đằng nào cũng được phép né tránh quan hệ ở đây, nếu muốn những người xung quanh nổi nghi, nên tôi ngồi xuống bên .

      - Chào , - Tóc Đỏ . – Em là Pamela.

      - Còn tên là Jerry. – Jerry cũng được tôi khai là tên riêng, kèm với tên họ giả khi làm thẻ. Tôi ngồi lên chiếc ghế cạnh quầy bar. Lúc ngồi lên, tôi khẽ chạm vào người đàn ông béo phị căng thẳng tìm cách theo dõi đồng thời ba màn hình và quan sát cả tiết mục biểu diễn sân khấu. Gã cáu kỉnh lẩm bẩm, rồi tiếp tục nhìn ngang qua mặt tôi. Bên quầy rượu, ngoài tôi và các còn khoảng năm người đàn ông khác. Khi nhìn ra hướng phía sau phòng, tôi phát ra những hốc tường có rèm che phía ngoài.

      cũng để ngực trần uốn éo tiến lại gần. Tôi đặt cái thẻ thành viên vừa mới làm lên quầy. – Cho thẻ này tôi uống Scotch trộn Soda. – Tôi mỉm cười với Tóc Đỏ. – cũng muốn uống gì chứ? – Tôi hỏi.

      ta muốn uống, mà là sâm-banh. Tôi thương thuyết để chịu hạ xuống chai cỡ kèm với bình nước cam. Chỉ trong mấy tiếng đồng hồ qua, tôi phải chịu đựng những vết lồi lõm, những vết đạn xuyên chiếc xe Jaguar đắt tiền của mình cùng bộ complê có thể còn cứu vãn nổi. Vì hiểu là liệu mình có tìm được đơn vị sẵn lòng chi trả tất cả những khoản tiền đó hay , nên tôi muốn để con số chi lao lên miền vô hạn.

      Cũng còn điều an ủi là món Scotch phải loại rẻ tiền. Pamela uống Sâm-banh trộn nước cam và mỉm cười làm duyên. Thế rồi bắt đầu chuyện và giơ tay chạm vào tôi.

      - Từ từ em, - tôi và hất hàm về phía khoảng sân khấu vừa có da màu bước ra. trông gầy như nhánh dây leo và mềm mại như con rắn. Khi chuyển động, cả căn phòng như tóe lửa gợi tình.

      - Brenda khá lắm, phải ? – Pamela trầm ngâm , ràng hề thoáng qua chút ganh tị hay ghen tức. - Nếu thích ấy hơn…

      Tôi dứt ánh mắt ra khỏi người đẹp da đen và quay lại mỉm cười với Pamela, mặt giờ thoáng buồn. Trầm ngâm, đưa tay xoa bầu ngực trần của mình, rồi cũng trầm ngâm y như thế ngắm nhìn nữ vũ công bây giờ mỗi lúc chuyển động hoang dại hơn, giống hệt con mèo.

      Tôi nhận thấy thời gian trôi qua ra sao. Bởi khi da đen kết thúc tiết mục biểu diễn và nhảy từ sân khấu xuống với đôi tất dài nặng trĩu đô-la tôi cảm nhận được những ánh mắt giễu cợt. Quả là tôi nhìn thấy Phil khi bước vào. Bạn tôi bây giờ đứng gần cửa và đưa mắt nhìn quanh, như kiếm người nào đó. Đằng sau là Tóc Vàng với gương mặt nặng như chì. ràng là Phil để cho người ta xoáy mất của mình 10 đô-la. tỏ vẻ hống hách như tên gangster hạng bét khi bước đến bên quầy, chống khuỷu tay lên đó và nhìn các nàng đầy vẻ khiêu khích. Tôi khỏi âu lo khi nhận thấy thoáng chuyển động đằng sau tấm rèm treo. Bọn “chuyên gia tiễn khách” vậy là sẵn sàng.

      - Gã kia là ai vậy? – Tôi hỏi Pamela, khẽ hất đầu về phía Phil.

      - Em quen. ta chưa đến đây bao giờ.

      Phil bây giờ búng mạnh ngón tay. vài gương mặt xoay về phía .

      - Tôi tìm Pat, - to. – Pat Labonte. Nó có tới đây ?

      ai điều gì. Chỉ có Tóc Vàng bước lại gần Phil hơn.

      - Tôi với ông rồi, thưa ông! ai ở đây quen người đàn ông có tên như thế. Chúng tôi ở đây muốn có chuyện bực mình…

      Phil xoay về và sắc mắt nhìn người đàn bà. – Tôi cũng muốn có chuyện bực mình. Nhưng mà bà có thể gặp chuyện bực mình đấy, thưa bà. Tôi ngại. Có ai muốn giúp tôi? Hay là hả?

      ai muốn. Phil đưa mắt nhìn quanh thêm lần nữa. Tất cả các cuộc chuyện câm bặt. diễn viên có tiết mục tiếp theo người đẹp da đen bước lên sân khấu, nhưng rụt rè đứng yên.

      - Thôi được, thôi. Tùy ý bà, thưa bà. – Phil kéo người ngồi lên chiếc ghế bên quầy, ném đồng 10 đô-la lên mặt quầy rồi búng ngón tay thêm lần nữa. – Gin Tonic, - .

      Tóc Vàng gật đầu với bưng rượu và Phil nhận được món uống của mình. ngồi ở đó, nhấm nháp và nhìn trân trân ra phía trước mặt. Tôi lo . Phil đẩy vai diễn quá xa. Trong cái chốn nhơ nhuốc này thể nào cũng có vài gã trai chịu trách nhiệm lo lắng cho trò ăn chơi gặp trục trặc. Dù là Pat Labonte có bạn bè hay kẻ thù ở đây, cái kiểu ra mắt của Phil chắc chắn phải là hồi chuông báo động đối với chúng.

      sân khấu bắt đầu uốn éo. Tôi nhấp ngụm Scotch . Ánh mắt tôi lúc đó chạm phải mặt Pamela. Mặt nhăn nhúm.

      - Này, em ! Chẳng lẽ em quen Labonte? – Tôi hỏi .

      - Nó là con lợn, con lợi bẩn thỉu! thằng đểu… Nó lừa em vào đây! Thế nghĩ thế nào, chẳng lẽ em tự nguyện làm điếm chắc?

      Giọng Pamela bất chợt cao vót lên và người đàn bà tóc vàng nhìn sang phía này. Tôi đặt tay lên cánh tay Pamela và ấn , ra chiều cảnh báo. hạ giọng xuống.

      - Xin lỗi , - gượng gạo . – Em muốn thế.

      - Em cứ kể cho nghe ! – Tôi khe khẽ khích lệ . Tôi vẫy tay về phía để ngực trần đứng đằng sau quầy và chỉ tay vào cốc của chúng tôi.

      Pamela muốn kể thêm điều gì nữa. vừa bất chợt nổi cơn căm hận vào giờ sợ. Sợ cả tôi, vì quen tôi. Rất cỏ thể tôi nằm trong số những kẻ bóc lột những như . Dạng kiểm tra như thế là chuyện thường xảy ra trong những quán dạng này. Bọn ma gửi đến cho các bán hoa của chúng những vị khách mua hoa có nhiệm vụ do thám và xúi bẩy họ làm những điều cấm đoán.

      Pamela hối hả uống rồi lại bắt đầu vuốt ve người tôi và ép ngực vào cánh tay tôi. tập trung. chỉ như chiếc máy chạy lại chương trình lên sẵn, bởi người ta đòi hỏi ở điều đó và bởi muốn kiếm vài đô – la.

      - Em có phòng ở kia, - vào tai tôi. - Bọn mình cũng có thể vào hốc tường, nếu đặt chai sâm banh.

      Tôi đặt chai sâm banh và đê Pamela dẫn tôi vào hốc tường. bồi bàn mang đến chai rượu và thu ngay lập tức 40 đô-la. Con số chi ra của tôi ràng tăng tiến ngừng.

      - Giờ chúng ta có nửa tiếng đồng hồ, - Pamela thầm . kéo rèm lại và ngồi sát vào tôi.

      Tôi cầm chặt tay rồi rút thẻ công vụ ra. Trong ánh sáng của ngọn đèn đỏ treo tường, hình con đại bàng liên bang và ba chữ FBI nổi lên rất . Pamela lấy hơi sâu. muốn giật người ra. Nhưng tôi tóm chặt cánh tay .

      - Chúng ta có thể chuyện với nhau ở đây. Như vậy ai biết điều gì. Nhưng tôi cũng có thể cho đòi vào văn phòng. thích thứ nào hơn?

      - Ông muốn gì?

      Giọng của bây giờ chỉ còn như hơi thở.

      là chuyện nguy hiểm đối với như , nếu có người biết rằng bị cảnh sát hoặc FBI quan tâm tới. Tôi nhìn . Mặt bây giờ thóp lại. Hai con mắt lóe vẻ giận dữ. khoanh hai tay ra trước ngực.

      - Chỉ vài câu hỏi rất đơn giản. Cái tay Pat Labonte mà người đàn ông ngoài kia vừa hỏi tới…

      - Quên nó ! – Pamela tức . – muốn làm gì làm, tôi bao giờ công nhận là có lần gặp nó.

      - Nó chết rồi, - tôi . – Tôi hứa chuyện này là chuyện ! Tôi có mặt khi nó bị bắn chết.

      Pamela run toàn thân. hy vọng đó là chuyện . Nhưng thể tin nổi.

      - Ở đây có ai nó? Chỉ mình thôi hả? Hoặc cả những khác?

      - phải tất cả. Nhưng dĩ nhiên Nancy rất thân với nó. Nancy là cái bà tóc vàng. Bà ấy tiếp khách và quản trị cả cửa hàng này. Bà ấy cũng là đứa đểu giả. Pat kiếm con cho bà ấy…

      - kiếm đúng hơn, - tôi sửa lại. – có quen bạn bè của nó ?

      - Như thế nào gọi là quen? Nó hay … ngày trước nó thường hay qua lại với vài thằng con trai rất đểu. Trong chiếc xe buýt loại , chiếc Dodge, tôi tin là thế. thằng tên là Blinky. Tên những đứa khác tôi biết. Chuyện xảy ra cũng khá lâu rồi, và đám bạn bè của nó thỉnh thoảng có thay đổi. Tôi đến New York bởi vì tôi… tôi muốn nạo thai. Ở Spartanburg vùng Bắc Carolina đó là chuyện thể làm nổi, hiểu ? Cha tôi là chính trị gia… Vậy là tôi về New York, nhưng có đủ tiền và biết đúng địa chỉ. Tôi đoán thằng đó có tay mật thám ngồi trong những cơ sở tư vấn mà tôi có tới. Vậy là nó sán lại gần tôi, hứa giúp đỡ tôi. Tôi được nạo thai. Thay vào đó tôi phải biểu diễn trong những chương trình của nó.

      Pamela bật khóc. Tôi đưa thuốc lá và bật lửa cho . hút hối hả.

      - Đó là quán nhảy thoát y! Cho tới đó tôi hề biết rằng đời lại có thứ như vậy! Tôi nhảy được, hiểu ? Rồi nó ép tôi. Và khi tôi đổ bệnh vì những thứ thuốc mà nó đổ vào người tôi, nó nhốt tôi vào khách sạn và xua lũ bạn đểu giả của nó vào phòng tôi. Cái đám Blinky và những thằng khác. Rồi sau đó còn những thằng khác nữa, những thằng gangster !

      - Tôi mang ra khỏi đây, - tôi bộc phát trong giận dữ. Đúng, tôi nổi cơn thịnh nộ với đám buôn người đại.

      - Nhưng mà làm cách nào? – Pamela lí nhí, - Tôi nợ khắp mọi nơi!

      - Chúng nó cứ thử đòi nợ xem! – Tôi hầm hầm . - Cứ tin tôi ! Tôi cũng có quan hệ và mánh khóe riêng, chắc chắn thế!

      Pamela còn nghi ngờ. sợ. Chắc chắn ả tóc vàng cùng tòng phạm của ả biết tất cả về Pamela cùng gia đình ở xứ Spartanburg hiền lành. Chắc chắn chúng có giữ những tấm ảnh rất ràng và những bản hợp đồng ít ràng hơn nhưng có chữ ký của , để giữ ngoan ngoãn vâng lời. Rồi tôi bỏ muối vào nối xúp của chúng nó. Jerry Cotton, người hùng trả thù họ cho những người bị áp bức, suy nghĩ đượm màu giễu cợt xuyên qua não bộ tôi.

      - để đồ của ở đâu? Ở tầng hả? có thể lấy xuống đây ?

      Pamela gật đầu và đưa tay chùi mắt. Chì vẽ mắt lem nhòe nhoẹt. – Nhưng mà tôi lại phải xuyên qua bar rượu, - .

      - Tôi ở dưới này và canh chừng, - tôi . - Ổn chứ? Dũng cảm lên!

      Pamela gật đầu quả quyết. Tôi gạt tấm rèm sang bên và rời hốc tường.

      Pamela sau tôi rồi lẻn ra phía cánh cửa mà cho tới nay tôi chưa nhìn thấy. Tôi đứng lại ở đó, ra vẻ ngắm ngàn vũ công mập mạp oằn oại và rên từng chặp sân khấu, chắc là những tiếng rên giả phỏng nỗi sung sướng xác thịt.

      Phil vẫn ngồi bên quầy. xoay về. Nhưng nhìn thấy tôi qua tấm gương treo phía sau kệ đựng rượu. Phil đóng vai trò canh chừng cho tôi. Điều đó có nghĩa là rời quán sau tôi. Tôi có thể tương đối bình tĩnh đứng đợi cú va chạm sắp tới.

      Ả tóc vàng nhìn thấy tôi và bước tới. Ả cười giả dối. – Ông hài lòng chứ, thưa ông? - Ả hỏi.

      - Có, - tôi trả lời cộc lốc.

      Nụ cười chợt đóng băng. ràng là ả chờ đợi lời giải thích từ phía tôi, vì Pamela vừa rời phòng.

      Khi ấy tôi tỏ vẻ muốn đưa ra lời giải thích nào, ả hỏi tiếp: - Pamela ra khu vệ sinh ư?

      - Tôi tin thế đây. ấy lấy đồng hồ. ấy rời chỗ này cùng với tôi. – Tôi nhìn thẳng vào mắt ả tóc vàng. Hai con mắt giật lên. Làn môi bắt chợt căng ra mỏng dính. Người đàn bà muốn xoay . Chắc là để ra hiệu cho bọn đấm đá đứng sau rèm.

      - Khoan, - tôi khẽ. Tôi khéo léo chỉ cho ả ta xem tấm thẻ FBI. - Giờ bà cứ việc bắt đầu trò la hét ầm ĩ, thưa quý bà. Tôi chỉ cần thào vài từ vào máy bộ đàm là toàn bộ trạm cảnh sát số 5 đổ ập tới đây và soi kính lúp vào từng ngóc ngách trong cửa hiệu cửa bà.

      Gương mặt bên dưới lớp phấn son dày cộp chuyện màu trắng như vôi. – Nhưng tôi rất sẵn lòng cộng tác với lực lượng cảnh sát mà, - ả khẳng định.

      - Như thế là biết điều, - tôi khen. – Pamela có thể rất vui nếu ấy có thể quay trở về với gia đình của ấy ở Spartunburg. Có thể ấy đâm đơn kiện vì tôi giam giữ trái phép, tội xâm phạm cơ thể người khác, tội hãm hiếp và loạt những tội khác.

      - Tôi làm gì ta cả!

      - Ai ép ấy phải làm việc ở đây?

      - ai cả, ai hết. ấy nợ bạn bè tôi rất nhiều tiền. Còn việc ta trả nợ ra sao, liệu là bằng tiền mặt hay bằng sức lao động, chẳng con chó nào quan tâm.

      - Mặc dầu vậy, tôi vẫn khuyên bà nên hủy những giấy nợ đó càng nhanh càng tốt. khi ủy viên công tố ký tờ giấy khám nhà ở đây và chúng tôi có cơ hội để tìm thấy giấy nợ hay thứ gì tương tự, bà nhận ngay đơn kiện về tội tống tiền và tội hăm dọa. Ít nhất là như thế. Mà là của tòa án liên bang.

      - FBI? Ủy viên công tố liên bang? Tòa án liên bang? Tại sao vậy?

      - Pamela là người Spartanburg, Bắc Carolina. Nếu Pamela và gia đình ấy đâm đơn kiện người chịu trách nhiệm điều tra là cảnh sát liên bang.

      Tôi cười tự tin, mặc dù tôi biết mình lớp băng rất mỏng. Nhưng tôi muốn cho con người này hiểu rằng đối tượng tôi quan tâm tới là Pat Labonte. Cũng như gã đàn ông giao cho nhiệm vụ bước vào quán rượu của khách sạn Atlantis và cướp mạng người ở đó. Ngoài ra tôi muốn thúc cho mụ đàn bà này nóng lên, để mụ xé giấy nợ. Rất có thể mụ đâm sợ hãi khi được biết là Labonte chết.

      Pamela bước xuống phòng bar. Giờ mặc tấm áo bành-tô sáng màu đơn giản, khoác bên bộ váy áo được cắt rất đứng đắn. Trong tay cầm chiếc túi du lịch. Thảm thương, nhìn tôi và gắng sức né ánh mắt của mụ tóc vàng.

      Tôi cầm lấy cánh tay Pamela và dắt ra phía cửa, cánh cửa dẫn ra ngoài.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Jerry Cotton


      CUỘC TÌNH CUỐI CỦA CHÀNG CẢNH SÁT



      Chương 4




      Tôi có cơ hội để ra hiệu cho Phil. nên cho kẻ nào nhận thấy là chúng tôi quen biết nhau. Tôi nghĩ là ả Nancy tóc vàng cử nhóm đấm đá xồ chân theo tôi, sau khi biết tôi là sĩ quan đặc nhiệm.

      Nhưng tôi e ngại rằng ả làm điều gì đó để tóm cổ Phil và đánh đập thúc khai ra muốn gặp Pat Labonte vì chuyện gì. Có lẽ vì chuyện đó, ả thậm chí còn mong tôi im lặng biến nhanh khỏi khu vực.

      Nancy cùng với tôi đến phòng ngoài và đứng mở cửa ra vào cho tôi. – Giờ ông cần thẻ câu lạc bộ của ông nữa, - ả , gắng lấy giọng thân thiện, khách quan.

      - , - tôi . – Nhưng lần sau quay trở lại đây, tôi mang chứng minh thư . – Tôi lờ bàn tay chìa ra của ả đàn bà, ý muốn đòi lại thẻ thành viên. - Chắc bà hiểu là tôi rất muốn tự tay mình xé cái thẻ đó, thưa bà. – Tôi cười. – Các cấp của tôi chắc chắn cũng thích gì cái chuyện bà có thể dùng ảnh tôi để quảng cáo cho cơ sở của bà.

      Ả tóc vàng sập cửa mạnh đằng sau lưng chúng tôi.

      Tôi dắt Pamela toàn thân run bắn theo hai bậc thềm xuống dưới phố. Bàn tay trái tôi cầm cánh tay phải của , và tôi để cho tự xách túi du lịch, đảm bảo khi cần thiết tôi luôn có tay rảnh.

      Ngoài phố Canal trời giờ tối. Chỉ có những ngọn đèn con đường dẫn lên cầu Manhattan là sáng rỡ. Chiếc xe thể thao của tôi được đỗ ngay đằng sau góc cắt với phố Lafayette. Vậy là tôi xoay sang phải. Đưa mắt quan sát bao cảnh.

      Pamela và tôi cùng nhìn thấy chiếc xe buýt đó. Pamela giật nẩy người lên. Chiếc xe buýt loại đó là chiếc Dodge màu nâu với những vệt sáng màu ở hai bên cánh. Rèm bên trong cửa sổ được kéo kín. Tay lái đưa chiếc xe giật lùi, đút nó vào chỗ đậu quá hẹp. Hai bánh trước của nó nằm chắn ngang làn xe , đuôi xe cùng cánh cửa chồm lên vỉa hè. Khi tôi đến đây, cái xe buýt còn chưa đứng ở chỗ này. Nó đỗ trái luật giao thông đến mức độ nó có, chắc chắn tôi nhận ra.

      Chỉ có lời giải thích thôi. Sau xuất của Phil trong câu lạc bộ, ả tóc vàng tìm cách gọi cho Pat Labonte.

      Thay cho gã, đám đánh đấm của gã tới đây. Đại bản doanh của chúng, cứ theo khoảng thời gian mà đoán, chắc phải nằm gần đây. Hoặc ả tóc vàng thậm chí có thể gọi cho lũ trai này bằng máy điện đàm.

      Tôi nhìn ngang qua chiếc xe Dodge và dẫn Pamela bước nhanh về góc cắt với phố Lafayette. Khi chiếc xe ở phía sau lưng, tôi nhận cảm giác tê tê giữa hai bả vai.

      Chúng tôi an toàn đến được góc phố. Rồi chúng tôi bắt đầu chạy. Tôi dừng lại bên chiếc xe thể thao của mình, mở cửa xe, ấn Pamela ngồi vào trong rồi cúi thấp xuống bên .

      - Tôi phải quay trở lại lần nữa. hãy khóa chốt cửa từ phía trong và thụt sâu đầu xuống! Tôi quay lại ngay. – Tôi sập cửa lại rồi lướt về góc phố.

      chiếc xe chở hàng chất quá tải gầm gào dọc phố Canal lên . Ánh đèn pha run rẩy lướt chiếc Dodge. Tôi cúi xuống, chờ cơ hội thuận tiện để có thể lẻn lại gần nó.

      Lúc đó tôi nhìn thấy Phil. dọc tường nhà. Trong thoáng, bóng hắt lên những cánh cửa cuốn bằng sắt che phía bên ngoài cửa sổ của cửa hiệu. Thế rồi chiếc xe chở hàng rùng rùng lăn bánh qua và bóng tối lại bao trùm lấy bạn tôi.

      Tôi nén bật tiếng kêu cảnh báo khi thoáng nhận thấy những chuyển động lờ mờ. Nếu bọn gangster nhận thấy là Phil mình, và qua đó đâm e ngại bị giẫm chân vào bẫy, phản ứng của chúng trở nên bất lường.

      Tiếng kêu bất ngờ của Phil bị bóp nghẹt dưới bàn tay người. ánh đèn pin lóe lên. Hai gã trai đập Phil ngã xuống. tên thứ ba dùng đèn soi. Phil điên cuồng kháng cự. Nhưng cả hai gã trai đóng đinh chắc xuống nền đất, giữ chắc cả cánh tay lẫn chân . thời, bọn con trai vậy là vẫn bận rộn với bọn tôi. Tôi có vẻ chắc chắn là chúng có ý định giết hoặc làm bị thương nặng. Chúng chỉ muốn thúc ép ra để biết muốn gặp Pat labonte vì lý do gì. Chắc là chúng lo dữ lắm, vì chúng biết là Labonte chết.

      Vậy là với hai bước nhảy dài, tôi lao ngang qua khoảng vỉa hè, ném mình vào giữa hai chiếc xe đậu ở đó rồi khom thấp xuống, nép vào những chiếc xe đậu, tôi thận trọng tiến lại gần chiếc xe buýt .

      Tôi ép mình vòng qua cái mõm to bè của nó, rồi hơi ngẩng đầu lên chút. Cánh cửa bên tay lái để mở. Vậy là tay lái xe cũng có mặt trong bộ ba bận rộn với việc đưa Phil lên xe. Vậy là hai chúng tôi chỉ phải đối phó với ba tên lưu manh. Bởi nếu chí ít ra tay lái cũng ngồi lại trong xe.

      Chiếc xe chuyển động nhè khi bọn đàn ông ném Phil vào khoang đựng đồ phía sau. Tôi luồn người thấp lẻn vào cabin xe, giơ tay sờ dọc vô lăng cho tới khi ngón tay của tôi chạm vào chìa khóa. Nó lanh canh khe khẽ. Ở phía đằng sau xe có tiếng cửa sập mạnh.

      - thôi, nhanh lên! - giọng thô bạo thúc giục. Tôi nghe thấy tiếng chân người.

      Tay lái xe đến!

      Tôi rút chìa khóa xe ra khỏi ổ, ném mình xuống dưới nền đường và lăn ra phía trước hai bánh xe, lẻn vào góc chết, nơi tay lái xe thể phát ra tôi dù có bật đèn pha lên.

      Tôi nghe tiếng chân gã nện lên bậc xe. Rồi cửa sập lại. Tôi hầu như dám thở. chút sau đó, đèn trong xe được bật lên va cánh cửa lại mở bung ra.

      - Khốn nạn, tao còn nhớ rất là tao để cắm chìa khóa ở đây! – Thằng lái xe bằng giọng khản đặc vì kinh hoảng.

      Cái giọng thô bạo kia trả lời bằng câu chửi. - Đồ rác thối! Mày còn nhớ mày làm cái gì nữa! tìm cho bằng được cái chìa khóa! Nếu

      Tên lái nhảy ra khỏi xe. Cánh cửa để mở. Cả cửa phía sau xe bây giờ cũng lại được bật ra. Tay lái chạy vòng ra phía sau xe.

      Tôi bò vòng quanh bánh xe phía trước mé trái, rồi hơi nhỏm người dậy bên dưới cánh cửa, trèo vào trong buồng lái. Vì cửa để mở, lên đèn trong xe cháy. Trong ánh sáng của nó, tôi nhận ra khoảng để chân thông nhau của hai ghế ngồi phía trước. Như thế này còn tiện lợi hơn cả tôi chờ đợi. Ánh sáng của ngọn đèn nho phía trước cho tôi nhận ra đường nét của chiếc ghế dài, nó được gắn dọc theo cạnh trái của xe ô tô. Phía bên phải có vài ghế ngồi riêng lẻ và chiếc tủ , có thể đựng đồ uống bên trong.

      Phil nằm sấp ghế dài, và cổ tay cổ chân có ánh thép mờ mờ.

      Ra lũ con trai khóa bằng còng.

      thành viên của nhóm ba gangster cúi lom khom bên cạnh cửa sau xe, bám chắc hai tay vào viền mái xe, gã nhoài hẳn người ra phía ngoài. Nền xe được trải lớp thảm ni lông rất dày. Vì thế mà chân tôi hề gây tiếng động khi tôi lẻn đến sau lưng gã. Vẫn tiếng động, tôi rút súng ra. Rồi tôi ép sát nòng súng vào tai phải của tên gangster trong khi dịu dàng thào vài câu ân ái vào tai kia.

      - Biết điều đứng có mở mồm ra, bạn, - tôi thầm. Cơ thể gã trai đột ngột cứng ra như ván gỗ. - Suỵt! – Tôi rít lên. Tôi nhìn ngang qua ra ngoài.

      Cả hai tên còn lại gần như bò ra vỉa hè. đứa cầm ngọn đèn pin. Cả hai đứa vừa chìa khóa vừa chửi nhau.

      Tôi kéo thằng lưu manh gần hóa đá vì sợ và vì bất ngờ vào phía trong xe. Nó cao cỡ trung bình, nhưng lực lưỡng và chắc chắn là khỏe như con gấu, và đến nỗi ngu. Gã dùng mánh. Chắc gã cho tôi là kẻ cùng loại, và đoán tôi sẵn sàng làm mọi thứ.

      Tôi dẫn gã đến bên chiếc ghế. Chỉ bằng động tác thành thạo, tôi rút ra tối hai khẩu súng lục từ túi áo gã. khẩu có những đường nét hết sức quen thuộc. Nó là khẩu súng của Phil. Tôi đút nó vào người. Như tự động, tôi đưa khẩu kia lên mũi ngửi. Nòng súng còn bốc lên mùi thuốc nổ. Tôi đoán chắc là khẩu súng này phun lửa cách đây chẳng mấy xa.

      vui khi tìm thấy trong áo khoác ngoài của tên gangster thêm đôi còng tay nữa.Vậy là tôi cần phải hy sinh còng của mình. Tôi giật cánh tay gã ra sau lưng và cho chiếc còng số 8 sập vào. Phil ngọ nguậy và xoay đầu về hướng tôi. Tôi biết liệu có nhận ra tôi. Giờ tôi có thời gian để quan tâm đến .

      - Thế, bạn, giờ cho bạn bè của mày biết là mày tìm thấy chìa khóa xe! Nhưng liệu hồn đừng có sai tiếng… - Tôi để cho gã cảm nhận rất lực ấn của nòng súng Smith & Wesson, và khi gã gật đầu, tôi : - Nó !

      - Này, Rex! Tao tìm thấy chìa khóa rồi!

      Nếu gã trai lực lưỡng như bò mộng này khôn ngoan, giở mánh khóe bây giờ. Bởi vì nếu gã giở mánh và gạo tòng phạm ngoài kia bằng tên giả, bọn con trai phía ngoài kia chẳng mấy để ý đến gã bạn bị sa lưới của chúng trong này. Nếu chúng là tòng phạm của Pat Labonte, chúng cũng chính là những kẻ lái chiếc xe taxi bị đánh cắp và tìm cách bắn chết Mike Kelin. khi nổi nghi, chúng chần chừ lấy giây trước khi găm đạn chì xuyên thủng khoảng gian bên trong chiếc Dodge.

      Mặc dù vậy, tôi vẫn thấy hồi hộp.

      Tôi rụt người xuống đằng sau tấm lưng to bè của tên gangster khi có đứa nhô nửa người vào khuôn cửa sau để mở.

      - Đồ ngu khốn nạn! - giọng khàn khàn rít lên. Thế rồi chủ nhân của cái giọng khàn đó nhảy vào trong xe, sập cửa lại.

      Tên lái lại trèo lên chỗ của nó ở phía trước và ngồi xuống sau vô-lăng. Cửa sập lại. Đèn trong xe tắt.

      - Chìa khóa đâu, Dumbo?. Tên lái bực dọc hỏi. Tôi cảm nhận chuyển động bên cạnh tôi khi chủ nhân của giọng trầm khàn ngồi xuống. Lờ mờ, tôi có thể nhận ra nửa người phía của tay lái xe, kẻ bây giờ xoay về phía sau xe.

      Tôi lắc lắc chùm chìa khóa và ném về phía trước, sao cho nó lăn vào góc nào đó tấm thảm mềm. Tên lái xe thở hộc lên vì cáu.

      - Khốn nạn, Dumbo, mày giở trò gì thế hả! – Gã cúi về phía trước và bắt đầu giơ tay sờ soạng nền xe.

      Đó là dấu hiệu bắt đầu của tôi.

      Tôi lại đút khẩu Smith & Wesson cùng những khẩu súng khác vào người. Ở trong gian chật hẹp này, tôi phải trông cậy vào đôi bàn tay mình. Cũng như trông cậy vào lý trí và trí tượng tượng.

      Tôi biết rất chính xác gã trai với cái giọng khàn khàn ngồi ở đâu. Sau này tôi mới biết gã tên là Lou Stearns và mang bí danh Blinky vì có hai con mắt rất sáng màu. Tôi chém cả hay bàn tay lên vai gã và húc gã ngả nghiêng ra khỏi ghế. Yếu tố bất ngờ thành công. Gã đàn ông đập người vào cửa sau. Tôi giật hai tay gã ra sau và thúc đầu gối vào xương bả vai gã. Trong tư thế bị ép sát mặt xuống nền xe, gã chuyển động được nữa, nếu muốn xương cánh tay bị trật khớp.

      - Blinky! Dumbo! Có chuyện gì thế? – Tên lái thét lên.

      Blinky ngạc nhiên lục khục trong cổ khi tôi giật áo veston của xuống và rút khẩu súng lục ra khỏi cạp quần. Sau đó tôi đẩy tên gangster về phía trước, về chỗ mà tên lái xe nửa ngồi nửa quỳ tên nền xe. Tên lái giật người lên cao, đập đầu vào đâu đó.

      Tôi quật cho hai gã đập vào nhau. vụ hỗn độn hoàn hảo nổ ra. Cả hai đứa đều biết chuyện gì xảy ra với chúng, và đầu biết rằng xe có mặt khách lạ. Tôi bẻ quặp cánh tay trái của Blinky ra phía sau. Với cử chỉ thành thạo, tôi tháo còng ra khỏi dây lưng - giờ tôi rất mừng là có mang theo cặp còng tay trong người.

      Tôi để nửa số 8 dập lại quanh cổ tay trái của Blinky, bẻ cánh tay đdó ra và thúc nó xuyên qua vành tay lái. Thế rồi tôi tóm lấy ở phía bên kia bàn tay quơ quơ của gã lái và sập nửa số 8 còn lại quanh cổ bàn tay đó. Thêm động tác nữa, tôi tước xong súng của gã.

      - Vô địch tất cả cân hạng, - tôi khi bật đèn trong xe lên, đứng quan sát bãi chiến trường và cuối cùng, quay sang bạn tôi. Phil ngay lập tức càu nhàu.

      - Mình tưởng cậu chẳng làm cái gì hết, - cằn nhằn. – Nào, nhanh lên chứ! tìm chìa khóa cho mấy cài còng khốn kiếp này! Chắc trong ba đứa kia phải có!

      Tôi bắt đầu tìm. Đây là chuyện chẳng mấy dễ dàng ở cái đống hỗn độn những tay cùng chân ngổn ngang trong xe. Bởi bọn gangster dĩ nhiên chẳng thấy lý do gì để phải cộng tác. Ngay cả khi tôi cho chúng biết tôi là ai và Phil là ai, người bị chúng đánh úp cách thâm hiểm.

      Vừa tìm chìa khóa tôi vừa với bạn mình: - Nếu người ta muốn đương đầu với ba đối thủ đồng thời, người ta phải sử dụng đến lý trí và phải chờ thời điểm thích hợp. A, cái gì đây! - Cuối cùng tôi tìm thấy chiếc chìa khóa nho trong túi áo của Blinky Lou Stearns.

      vài tích tắc sau chân tay Phil được tự do. Tôi trao cho Phil khẩu súng của cầu canh chừng bọn con trai cho tới khi tôi quay trở lại.

      Tôi về xe Jaguar, bật máy điện đàm cầu tăng viện hai xe tuần tiễu và xe chở phạm nhân, rồi cùng Pamela quay trở lại chiếc Dodge. Tôi mở cánh cửa sau xe và bật cho ngọn đèn phía sau cháy lên.

      Bọn gangster nhấp nháy mắt. Tôi giang tay choàng lấy bờ vai Pamela.

      - có quen những người đàn ông này ? – Tôi hỏi. gật đầu, cố nén run rẩy. – Có phải họ ép

      để tôi hết câu. hối hả gật đầu rồi xoay người .

      Ngay sau đó, các cảnh sát viên phóng tới nơi.

      Tôi cầu họ đưa ba gã trai vào nhà ngục điều tra liên bang.

      - Tôi theo và thực các thủ tục cần thiết, - tôi .

      - Chúng tôi phải có lý do nào đó để ghi báo cáo, - trong những cảnh sát viên , trong khi các bạn đồng nghiệp của lôi ba gã trai ra khỏi chiếc Dodge và điều khiển cho xe bịt song sắt lùi lại gần.

      - A, cứ viết: hăm dọa, giam giữ người trái phép, hãm hiếp, trợ giúp giết người và tìm cách giết thanh tra.

      Viên cảnh sát sững sờ nhìn tôi. Rồi khẽ cười. - Thế mới gọi là lý do cụ thể chứ! Tôi hy vọng có thể chứng minh được nửa những gì mà vừa .

      Tôi cũng hy vọng thế. Nhưng tôi tước vũ khí của bọn gangster. Các chuyên gia đạn đạo rồi chứng minh được rằng ít nhất là trong những khẩu súng này được dùng để găm đạn vào xe tôi.

      Tương lai của ba gã lưu manh lấy làm gì tươi sáng.



      • •

      Tôi để Phil về nhà. làm quá nhiều việc cho tôi. Tôi lại đưa Pamela lên chiếc Jaguar của mình. Thế rồi tôi chuyện hồi qua máy với Steve Dillaggio, người chịu trách nhiệm chỉ huy ca trực đêm nay. Steve lật giở trong nhiều cuốn sổ địa chỉ khác nhau, rồi gọi điện khắp nơi cho tới khi tìm được nơi ở phù hợp cho Pamela.

      - Cha Linbrook và các nữ tu sĩ của nhờ thờ Đức Bà có duy trì điểm tiếp nhận các trẻ trong nhà thờ St. Benedict. Cậu có biết nó ở đâu ?

      - Đại Lộ Số Tám? Đoạn nào?

      - Giữa Phố Số 16 và Số 17. Chúc may mắn!

      Điểm tiếp nhận quả mở cửa. Vị cha đạo và các sơ ân cần tiếp đón . Tôi cầu họ ghi tên giả cho Pamela vào danh sách và trông chừng tốt, chúng tôi còn cần tới . Cần cho phiên tòa. Và cha chắc chắn cũng muốn gặp lại con .

      Pamela mệt muốn chết. Nhưng cũng có phần nhõm vì cuối cùng đạt được bước nhảy ra khỏi vũng nước ngầm.

      Chỉ là trong biết bao nhiêu ngàn ?

      Cuối cùng, tôi lái xe sang khu Park Row, tiến hành cuộc chiến tranh giấy tờ cho ba tên gangster được nộp vào đây. Sĩ quan trực tuyên bố giờ này thể nghĩ đến chuyện hỏi cung. Cả ba gã trai đòi gặp luật sư. Và vì trời chưa sáng, nên tôi thể tìm cách hỏi han bất cứ điều gì. Vậy là tôi cũng xe về nhà. Đúng 3 giờ 15 phút tôi thả được người xuống giường và thiếp ngay lập tức. làm hỏng việc, Kellin, - Ủy viên công tố quận Hubert E. Greenfield gằn giọng . - Chỉ mình , Kellin!

      Greenfield đứng bên cửa sổ mé phải trong phòng làm việc của ông ta và nhìn xuống Phố Trung Tâm cũng như nhà tù thành phố phía dưới.

      Mike Kellin có cảm giác mình là chàng tân binh bị bố hạ sĩ phụ trách thao trường cạo đầu. đứng đờ ra trước bàn viết, ánh mắt hướng trân trân vào ngọn cờ nước Mỹ cắm trong chiếc hộp cao, đứng giữa hai khuôn cửa sổ.

      Kellin thể né tránh việc phải báo cáo lại cho ủy viên công tố biết những gì xảy ra vào buổi tối hôm trước, và nó xảy ra sao, cũng như aingoài ông Elmar Rank treo cổ và tay Pat Labonte bị bắn chết – còn đóng vai trò trong những kiện đó. bắt buộc phải báo cáo là cầu sĩ quan đặc nhiệm cùng với mình, người khai là bạn . Và bắt buộc phải thú nhận rằng còn có sĩ quan đặc nhiệm thứ hai nữa, cụ thể là Phil Decker, tham gia vào vụ việc.

      - Đó là trò rác rưởi khổng lồ, Kellin! – Greenfield xoay người về và bước nhanh bốn bước chân từ cửa sổ đến bên bàn làm việc với những cử chỉ cứng ngắt.

      Tới đó ông ta đứng lại và chắp hai tay ra sau lưng, xoi mói nhìn Kellin bằng hai con mắt xám trong.



      • •

      Sáng hôm nay Kellin dán miếng băng hơn lên vết thương và quấn dãy khăn lụa quanh cần cổ cài cúc áo. Qua đó, miếng băng dính hầu như còn gây chú ý.

      Greenfield là người đàn ông cao mảnh với dáng dấp dứt khoát cứng quèo của người lính chuyên nghiệp. Mái tóc bắt đầu bạc được cắt ngắn. Khuôn cằm nhọn và má luôn được cạo nhẵn râu. Kể từ mùa hè vừa qua, ông ta để hàng ria mép mảnh, khiến cho gương mặt nghiêm nghị thay đổi hẳn.

      - Phía đối diện thêm lần nữa lại được thông báo rất tốt, ít nhất là tốt hơn tôi tưởng, nhờ vào can thiệp quá vội vàng của từ chiều hôm qua. Nếu tôi mà nhìn thấy biên bản điện thoại đó, Kellin, chắc chắn tôi thực những biện pháp khác.

      - Biện pháp nào kia, thưa ngài? – Kellin hỏi.

      - Biện pháp nào hả? còn hỏi nữa hả? Tôi ngay lập tức cho bắt giam Rank tại nơi làm việc và đặt ông ta trước lựa chọn, hoặc cộng tar1c với chúng ta hoặc bị đuổi việc và mất tất cả những quyền lợi mà có thể ông ta được hưởng! Mà ngoài ra tôi còn đẩy được ông ta ra tòa nữa, cũng như thu nhập được đầy đủ bằng chứng! Kellin, ở đây có trò thối tha nào đó! Bọn phía bên kia lại thêm lần nữa được cảnh báo! Nếu tôi tin tưởng , cũng biết tôi phải làm gì? hả? Tôi nghĩ là đánh bài lừa, khốn nạn!

      Greenfield cúi người về phía trước và chống nắm đấm lên mặt bàn.

      Kellin cảm nhận là mặt mất máu.

      - Thưa ngài, tôi đề nghị điều tra chống lại tôi!

      - Đó là chuyện thừa, Kellin! biết rất chính xác là phòng tổ chức điều tra rồi. Chính nghi tôi…

      - Thưa ngài, tôi….

      - im ! Đâu có phải là chuyện tình cờ khi rút cái biên bản điện thoại đó ra khỏi hộp thư đến trong khi tôi vắng mặt và Oliphant cũng ra ngoài! thú nhận !

      - Tôi muốn để những kẻ phận biết tới nó.

      - Tôi đâu phải là kẻ phận . Ngoài ra, gọi điện cho tôi…

      - Tôi cho đây là chuyện quan trọng, chỉ là kiểm tra theo lệ thường. Rank vốn được xếp vào vị trí quan trọng.

      - Kiệm tra theo lệ thường mà đưa cả cảnh sát liên bang vào cuộc hả? Kellin, tôi cứ nghĩ đưa ra được lời bào chữa thông minh hơn cơ đấy. Thôi ngồi xuống ! Giờ định làm gì!

      - Nếu tôi được ngài tin tưởng nữa, tôi muốn đề nghị được đưa trở lại lực lượng cảnh sát thành phố, thưa ngài, - Kellin gượng .

      - Từ chối, Kellin. Tôi thể thiếu ở đây, cái đó biết.

      - Nhưng nếu tôi được tự do hành động…

      - được tự do quá nhiều, bạn thân mến. Từ nay trở chúng ta phải để ý nhiều hơn đến tinh thần đồng đội, truyền thống xưa cũ trong hàng ngũ cảnh sát. Ta để FBI đứng ngoài. Nếu chúng ta cần đến các bạn đồng nghiệp đó, chúng ta chính thức cầu họ trợ giúp. Ta hiểu nhau chưa?

      - Dạ rồi, thưa ngài.

      - Vậy đề nghị điều gì, Kellin?

      - Tôi muốn kiểm tra tên Pat Labonte. Có kẻ nào đó thúc gã giết Rank. Rất có thể tôi tìm ra được mối liên quan.

      - Việc kiểm tra tên này là phần việc của ban trọng án. Mó tay vào chuyện đó chỉ phí thời gian thôi. Ngay cả khi hoặc ban trọng án tiến được vài bước muộn nhất là tới khi gặp tên gangster khác, kẻ câm như hến, là các bị tắc đường.

      Ủy viên công tố cầm lên tập mẫu giấy in sẵn. Vừa làm điều đó ông ta vừa nhìn sâu vào mắt Kellin.

      - Để hiểu nhầm tôi, Kellin – tôi cấm điều tra dấu vết của Labonte. Nhưng tôi cầu sao lãng công việc quan trọng của .

      - Đây, - Greenfield vung vảy tập giấy in sẵn, - đây là biên bản điện thoại từ chiều hôm qua tới sáng ngày hôm nay. hãy cùng nhân viên của mình soát lại tất cả! Rất có thể đằng sau vài câu văn vớ vẩn nào đó là trao đổi thông tin then chốt.

      Ủy viên công tố lật qua từng tờ biên bản - gạch dưới ở đây câu, ở kia câu, ghi vào trang này câu hỏi, đánh dấu hỏi bên cạnh cái tên ở trang khác. tờ giấy được ông rút ra và thờ ơ gạt sang bên.

      - Cái này còn quan trọng nữa. Đây, Kellin, vào việc ! Và tôi cho nghe lần cuối - nếu còn làm hỏng việc lần nữa như tối hôm qua hoặc sản xuất thêm quả bóng giả nữa, có thể xuống dưới kia trông bãi đậu xe! tới lúc tôi muốn nhìn thấy kết quả!

      Kellin cầm sấp biên bản và đứng dậy.

      - Còn điều này nữa, Kellin. Hãy lo việc ngưng canh chừng điện thoại của Rank! Bộ phận của tôi phải chi quá nhiều khoản rồi!

      lời, Kellin rời văn phòng của ủy viên công tố. Mệnh lệnh cuối cùng là hoàn toàn quan trọng. Vì thế mà cũng ngay lập tức quên phắt nó .



      • •

      Rồi tới lúc nào đó, - người đứng đầu lực lượng FBI New York là John D. High , - tôi chỉ còn được biết về những cú phiêu lưu của các sĩ quan đặc nhiệm dưới quyền mình thông qua mặt báo. Hay là qua đài truyền hình, thứ còn tồi tệ hơn nữa.

      - Thưa ngài, dĩ nhiên tôi viết bản báo cáo!

      John D. High ném cái nhìn đầy ý nghĩa xuống mặt đồng hồ. – Bây giờ là 10 giờ 15 phút. Bản báo cáo đâu?

      - Thưa ngài, ba giờ sáng tôi mới về tới nhà. Ngoài ra sáng nay tôi vừa lượn qua Park Row để làm đơn xin lệnh bắt giam.

      - Trong thời gian đó công tố ủy viên rất giận dữ đưa ra tối hậu thư qua điện thoại, ép tôi ra lệnh cho nhân viên chỉ được phép quan tâm đến những công việc của liên bang. Thứ mà tôi làm đây.

      - Tôi hiểu ạ, thưa ngài, - tôi .

      - Vâng, - Phil đáp đơn giản.

      - Và giờ tôi rất muốn nghe mọi chuyện từ phía các .

      Tôi gắng sức cung cấp bản báo cáo theo hướng nhìn của mình, bản báo cáo ràng và thâu tóm tất cả kiện, hề dành chỗ cho những lời phỏng đoán.

      - Jerry, có tin chắc là bị Kellin lợi dụng cho trò chơi?

      - Cho trò chơi nào kia?

      Có vẻ như trong văn phòng ủy viên công tố lỗ rò rỉ. Thế nếu Kellin gánh hai vai hai gánh khác nhau và áp dụng chiến thuật chạy trốn về phía trước sao?

      - chắc chắn nó phải là trò chơi hết sức phức tạp. Có phải sếp của ta ám chỉ như vậy?

      - . Bản thân tôi đưa ra số câu hỏi tới phía ông ta. Nếu tôi nghe lầm Kellin có lối sống tương đối hoang phí.

      - ấy có vợ.

      - ấy có vợ hai lần rồi. Tôi phải lạ lùng gì với cuộc đời này, Jerry. Hai người vợ ly dị tốn ít tiền. Chẳng phải bao giờ cũng tốn, đồng ý là như thế, nhưng đa phần tốn.

      - Phòng tổ chức chắc chắn cho kiểm tra ấy rồi.

      - Họ có kiểm tra. Nhưng đừng quên, ta là chuyên gia về các vụ án kinh tế! ta là người biết cách rửa tiền hoặc giấu tiền tốt nhất.

      - Tôi có mặt khi ấy bị bắn. Có thể ấy thoát chết trong đường tơ kẽ tóc.

      - Nhưng bản thân cũng , bạn Kellin của sử dụng súng rất nhanh. Như thể ấy biết rất chính xác là chuyện gì xảy ra.

      Tôi thoắt nín thở. Cả tôi cũng để ý đến vận tốc bắn của Kellin. Quả có phần đáng chú ý.

      - Nếu tôi suy ngẫm về cái chết của Elmar Rank tôi thấy có vẻ như động cơ tự tử là tương đối ràng và có lý, - sếp tiếp.

      - Giờ tôi tin đó là tự tử nữa, - tôi và nhìn Phil đòi hỏi. Bởi là người nắm yếu tố bất ngờ của buổi sáng hôm nay.

      -Trước đây nửa tiếng đồng hồ, các bạn đồng nghiệp ở khu Queens gọi cho tôi, thưa ngài, - Phil lên tiếng. - Người ta phân tích được những mảnh sợi tìm thấy trong các kẽ móng tay thuộc bàn tay trái của ông Rank. Đó là những sợi len màu xanh dương, trong khi vải phủ ghế xe ôtô của Rank được dệt bằng sợi ni lông. Trong toàn bộ ngôi nhà đó hề tìm thấy mảnh sợi len màu xanh dương có cùng cấu trúc.

      Phil ngừng lại đoạn ngắn, để điều vừa gây hiệu ứng của nó. Sau đó mới tiếp tục: - Trong sáng hôm nay số thanh tra đến lấy mẫu của tất cả các loại vải màu xanh dương tại nơi làm việc của ông Rank cùng khu vực bao quanh đó. Có lẽ kết quả mổ xẻ cho kết luận chung cuộc. Ý tôi muốn , chúng ta nên lấy xuất phát điểm là Rank bị giết. Sát thủ biết là Rank sống mình trong ngôi nhà đó. Vậy là gã có thời gian để tìm đường vào mà để lại dấu vết.

      Những vết nhăn gương mặt của John D. High hằng sâu hơn. ràng là sếp nghĩ đến hậu quả của những dữ liệu mà Phil vừa báo cáo.

      - Nếu điều đó đúng, vụ tấn công ở khách sạn Atlantis nhắm vào Kellin chứ phải nhắm tới Rank. Vậy cú điện thoại được ghi lại nhằm mục đích đưa Kellin vào bẫy.

      - Cho việc này, chúng phải dẹp ông Rank ra khỏi đường trước , - Phil .

      - Hơn thế nữa, - tôi bổ sung. - Bằng cách dàn xếp cái chết của Rank như vụ tự tử, chúng buộc người ta hiểu cái chết của Kellin là nhầm lẫn.

      Sếp trầm ngâm gật đầu. - Nếu Kellin bị giết, dù chúng ta có đứng trước vụ giết cảnh sát chăng nữa, nhưng là vụ giết lầm. Bởi cứ theo biên bản cú điện thoại kia, sau đó người ta hiểu là vụ đánh đó nhằm vào nạn nhân khác. Nếu cứ thẳng thắn ra mặt giết Kellin, vụ tấn công cho mọi người biết là có kẻ nào đó cảm thấy khó chịu với ấy. Mà người ta muốn tránh điều này bằng mọi giá.

      - Chính xác, - tôi khẳng định. – Vì thế mà đám tòng phạm của Labonte ngay lập tức gắng sức tấn công lần thứ hai. Chừng nào cái chết của Rank còn chưa được biết tới cái chết của Kellin vẫn còn có thể được phủ dưới cái nhãn Rank.

      - Luôn với điều kiện rằng đây phải là cuộc chơi của ta, - sếp nhắc nhở. – Thôi được, phải báo cho Kellin biết. Nhưng đừng ngáng đường Greenfield! Con người ấy quả có thể trở thành rất khó chịu.

      - Chúng tôi chỉ quan tâm đến những việc của liên bang, - tôi khẳng định. John D. High nhìn tôi với nét mặt điềm đạm. – Hãy chú ý đến ba tên lưu manh cho bắt giam đêm qua! Tôi ngạc nhiên nếu đây là băng gangster thực thụ. Hãy phát những mối quan hệ của chúng! Hãy quan tâm đến những mối giao tiếp xuyên tiểu bang!

      - Vâng, vâng, thưa sếp, - tôi , hơi có phần ngạc nhiên. Mới trước đây vài giờ đồng hồ, tôi còn bị huýt còi khiển trách vì tội quan tâm đến những việc liên quan đến mình. Vậy mà bây giờ sếp lại giao cho chúng tôi chính những công việc đó.

      Ra đến ngoài hành lang , Phil : - Này, cậu nghe rồi đấy nhé - đừng chạm tay vào Greenfield!

      - Ai thế?

      Phil há mồm hớp hơi. – Này cậu! Cậu điếc hả? Sếp rằng…

      - Mình nghe lời sếp rất . Chúng ta nên ngáng đường Greenfield và chỉ nên quan tâm đến những việc của liên bang. Băng đảng tội phạm có tổ chức luôn luôn là việc của liên bang. Nó là chuyện của liên bang nếu bọn gangster xứ Las Vegas làm hại thành phố New York nhiều triệu đô-la. Nếu chúng nó giết người ở đây. Nếu chúng nó tìm cách ám sát thanh tra và xỏ mũi ủy viên công tố.

      Phil đứng phắt lại. - ủy viên công tố? Trời ạ, cậu có quá lời !

      - Nếu việc xoay quanh những món tiền lớn như trong những vụ mà Kellin điều tra bọn lưu manh đó chỉ bắt tay với những quý ngài sang trọng hạng nhất, cậu cứ yên tâm như thế ! Và nếu bây giờ chúng mang ý định giết ai đó hoặc tắt công- tắc ai đó, chắc chắn chúng để ý nhiều hơn đến chất lượng công việc. Thời kỳ của những cú ra tay tình cờ và tạm bợ qua rồi.

      - Thế cậu đề nghị điều gì?

      - Đầu tiên là những việc nho , tỉ mẩn. Cậu sang phía Queens, xem kết quả trong vụ ông Rank. Mình đoán rằng giờ các bạn đồng nghiệp rà soát xong toàn bộ ngôi nhà và khuôn viên thêm lần nữa. Mình muốn chắc chắn là chúng ta đuổi theo bóng ma.

      - Mình mang về cho cậu tên của kẻ sát nhân, - Phil cười đùa.

      - Cũng để cho mình chút việc chứ! Rank có hai đứa con trai. Cậu biết gì về họ? Ngoài những thứ mà mình kể cho cậu nghe.

      - biết nhiều. Họ tên là Desmond và Robert, 21 và 23 tuổi, người học luật, người kia học sinh vật. Nhưng đừng hỏi mình ai học ngành nào! Cảnh sát khu Queens báo ngay cho họ trong đêm hôm đó. Mình đoán là bây giờ họ về đến nhà rồi.

      - Hãy chuyện với họ! Rất có thể họ biết điều gì. Cũng có thể biết ma ngờ tới. Và cũng có thể họ gặp nguy hiểm.

      - Cậu bao giờ cũng tính đến khả năng xấu nhất, - Phil .

      - Mình muốn bỏ lỡ yếu tố nào, chừng nào mình còn chưa vào cuộc hẳn.

      - Thế trong thời gian đó cậu làm gì?

      - Mình chuyện với ba thằng trẻ con hôm qua đánh úp cậu.

      - Chúng nó làm được trò đó chỉ bởi vì mình tập trung quá sức vào cậu thôi. Mình đâu có thể tưởng tượng là chúng nó lại nhắm vào mình, chỉ bởi vì mình hỏi tên cái thằng Pat Labonte kia. Suy cho cùng chính cậu mới là người cuỗm của chúng nó điếm.

      - Pamela bây giờ phải là điếm nữa, Phil, - tôi thân thiện sửa lại.

      - , dĩ nhiên là . Xin lỗi nghe!

      - Được rồi.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :