Chúng Đớp Đấy - Anthony Soucher(Kinh dị)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chúng Đớp Đấy - Anthony Soucher
      [​IMG]
      Nguồn: http://vnthuquan.net

      Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ.


      Dịch giả: Hà Trung Khâm​


      - 1 -


      THEY BITE



      có lối nào khác, chỉ còn cách leo lên vách thẳng đứng. Chỉ có vài chục thước đá nứt trước mặt, với những cây ngải đắng thọc rễ vào kẽ, hút được chút sống nghèo nàn. Tiếp đến là vạt vách lổm chỏm những đầu đá sắc nhọn, lâu lắm mới gặp lỗ đặt chân hay cành xô thơm thân dầu, lâu lâu lại gặp bửng đá chìa ra, muốn vượt qua phải nhờ vào sức đu bám của bắp thịt và thiên khiếu giữ thăng bằng.

      Những cây ngải đắng cũng xanh xám như đất đá nâu xỉn, màu duy nhất có thể gặp được là vài cây xương rồng thân ống hồng hồng.

      Hugh Tallant đu mình vắt mỏm đá cuối cùng, có hình dáng nét như thành đá của người khổng lồ, như tảng hibralta với người Pigknies Phi châu. Tallant ngồi chênh vênh bờ thành, đưa ống nhòm lên.

      Thung lũng sa mạc trải dài phía dưới, những cụm nhà nho kia là ốc đảo. Bụi chà là hiếm hoi kia dùng để đặt tên cho thị xã, che chở cho cái lều của và căn nhà làm. Con đường lớn cụt, dẫn ngay ra hoang mạc mênh mông. Những con đường đổ dầu hắc, chồng chéo như bàn cờ, chia thung lũng khô cằn thành những ô hy vọng có dầu. Tallant quan sát những thứ này, mà nhắm kính sang phía thị xã Ốc Đảo quanh cái hồ cạn.

      Những chiếc tàu lượn ra ràng và linh hoạt, những người mặc đồng phục làm việc với chúng cũng đầy đủ chi tiết như quan sát tổ kiến dưới kính lúp. Trường huấn luyện lái tàu lượn hoạt động rộn rịp hơn bao giờ hết. Tallant lấy làm lạ, chiếc tàu lượn được mọi người chú ý. Người nào cũng đến cạnh nó xem xét rồi liếc nhìn lại các tàu kiểu cũ hơn để so sánh.

      Nhưng góc mắt trái của tập trung vào cái tàu lượn mới, nó nhận ra cái gì di chuyển, vật , gầy tong teo, nâu như màu đất. Nó lớn hơn con thỏ nhưng hơn người. Vật đó chạy xẹt qua góc mắt trái, còn tập trung vào các tàu lượn dễ dàng nữa.

      buông ống nhòm xuống và chú tâm quan sát chung quanh. Từ đỉnh cao này, có thể nhìn bao quát dải đất hẹp, tương đối bằng quanh đỉnh. có gì động đậy, chẳng có gì nhô lên khỏi vài bụi ngải đắng, trừ bụi xương rồng ống hồng hồng. lại đưa ống nhòm lên quan sát. Khi có những nhận xét rệt, ghi chú có phương pháp ngay vào cuốn sổ đen.

      Tay vẫn còn trắng bệch, sa mạc lạnh và ít khi mặt trời ló ra vào mùa đông. Nhưng đó là bàn tay vững chãi, cũng được huấn luyện thành thạo như đôi mắt, có khả năng ghi lại những kiểu dáng và kích thước chính xác. Khi trượt tay nét, phải bôi và vẽ lại, để lại hình vết tẩy rất buồn. Cái vật tong teo màu nâu lại ra ở trước mắt . xác định được là nó di chuyển về hướng Đông, nơi những chóp đá nhọn hoắt nhô ra lởm chởm như gai lưng giống thằn lằn mái.

      Chỉ sau khi ghi xong các nhận xét khi quan sát được, mới chiều theo thị hiếu tò mò, dù sao cũng tự trách mình còn tầm phào.

      Cơ thể thực mệt nhọc là điều bất thường ở , sau ngày leo núi và dọn đất làm nhà, các bắp thịt mắt mệt mỏi tạo ra những ảo giác thần kinh. Có lẽ chẳng có gì sau lớp da vẩy của con thằn lằn mái.

      , chẳng có sinh vật sống nào động đậy, chỉ có xác con chim bị xé banh, trụi nửa lông như thể nó bị con thú nhai dỡ.

      Xuống đến lưng chừng đồi - đồi theo ý nghĩa của phương Tây nhưng ở đây, phía Đông rặng Rockies, đồi là ngọn núi khá lớn - Tallant lại thoáng thấy hình thù chuyển động. Lần này còn là ảo giác thần kinh mắt nữa, nó và nâu nữa. Nó cao, to, mặc cái áo thợ rừng sặc sỡ đỏ đen. Cái hình nhân gọi lớn: "Tallant" bằng giọng vui vẻ, đầy sinh lực.

      Tallant đến gần người đó, chào rồi ngập ngừng:

      - Ông biết tôi mà tôi biết ông.

      Người ấy cười lớn:

      - biết tôi sao? Cứ cho là mười năm là dài và hoang mạc Cali hẳn là đồng ruộng ở Trung Quốc. Chuyện đó ra sao rồi? Vẫn có nhiều bí mật để bán chứ?

      Tallant cố bình tĩnh hết sức phản ứng với "chưởng" này, nhưng cũng hơi cứng người:

      - Rất tiếc, cách tổ chức của ông thăm dò địa chất làm tôi lầm. Vui mừng gặp lại , Morgan.

      Người đó nheo mắt lại cười:

      - Giỡn chút thôi mà. Nhưng thực ra bây giờ đâu có lý do nào đáng để phải leo núi xung quanh trường dạy lượn, đúng nào? lại còn cầm ống nhòm để theo dõi những con chim xinh đó nữa chứ.

      - Tôi đến đây để dưỡng sức thôi. - Chính Tallant cũng thấy giọng mình lạc hẳn.

      - Vâng, làm việc gì cũng là để lo cho sức khỏe. tới sức khỏe, gần đây tôi được khá. Tôi có căn chòi đường Địa ngục mai gần đây và lâu lâu tôi cũng làm vài chuyến khảo sát địa chất. Lâu lâu tôi cũng ngáp phải ruồi Tallant ạ. Mới gần đây tôi trúng mỏ kim loại khá lớn.

      - Tầm phào. bạn cũ ạ. phải thấy...

      - Hiển nhiên tôi cũng đâu có thích cho đám quân nhân ở công trường này, những chuyện tôi biết về Trung Quốc và những nhân vật tôi gặp ở đó. Đừng phịa chuyện với bộ đội, họ ưa. Nhưng khi quá chén tôi cũng linh tinh như...

      - Thôi, để tự với ba hoa những gì. Cũng sắp tối rồi. Căn lều của tôi lạnh lẽo lắm tiếp khách được. Sáng mai hãy ghé tôi, ta ôn lại chuyện xưa. vẫn thích rum đấy chứ?

      - Vẫn vậy. Thứ đó bây giờ mắc lắm đấy, biết rằng...

      - Tôi mua vài chai. Tìm ra chỗ tôi dễ dàng - bên kia ốc đảo. Và ta... chúng ta có thể về chuyện đào mỏ của nữa.

      Khi bước , môi Tallant đanh lại.

      Người phục vụ quầy rượu mở chai bia rồi dựng đứng nó cạnh mép quầy có vành ngoài luôn ẩm ướt.

      - Hai mươi lăm xu - rồi lại thêm - cần ly ? Vài khách du lịch uống bằng ly.

      Tallant quan sát những người khách khác ngồi ở quầy: ông già mắt đỏ, chịu cạo mặt; ông trung sĩ phi hành đau khổ vì phải uống co ca vì hết giờ quân nhân được uống bia; cậu thanh niên với cái áo mưa nhà binh, ngậm píp, có bộ ria nâu mới để. Chẳng ai dùng ly.

      - Tôi tự coi mình phải là du khách.

      Tallant trả lời người phục vụ.

      Đây là lần đầu tiên Tallant ghé "Tụ điểm Thể thao Sa mạc" và vòng vòng thăm thị xã. Nếu người ta lại thắc mắc - cái ông ở phía ngoài ốc đảo ấy là ai? Tại sao chẳng thấy ông ấy đâu bao giờ?

      Tụ điểm đêm nay vắng khách: bốn người ở quầy, hai lính trẻ thụt bi da, sáu, bảy người địa phương quây quần ở bàn xì phé, có công nhân xây dựng rất tỉnh táo, chú ý uống bia hơn là đánh bài.

      - Chắc ông chỉ chơi qua đây?

      Người quản quầy rượu thình lình hỏi cách thân hữu.

      Tallant lắc đầu:

      - Tôi mới dọn đến đây, sau khi quân đội chê hai lá phổi của tôi. Tôi định chăm sóc hai lá phổi ở đây. Tôi nghe nhiều, khí vùng các ông rất tốt, bởi thế tôi cũng thử xem…

      - Điều đó hẳn nhiên rồi, khỏi phải thử. Ông cứ tin là trước khi có trường tàu lượn, mọi người ông gặp trong hoang mạc này, phần lớn là người đến đây dưỡng sức. Trước đây tôi bị viêm xoang, nhưng bây giờ, ông nhìn tôi mà xem, Cũng nhờ khí đó.

      Tallant hít hơi cái khí đầy khói thuốc và bia bọt nhưng cười được.

      - Tôi cũng trông chờ phép lạ cho tôi khỏi bệnh.

      - Chỉ có vậy chắc ông được thôi. Ông ở khu nào?

      - Đầu đường này, nơi nhân viên địa ốc gọi là Ngôi nhà xưa Carker."

      Tallant cảm thấy được mọi người nghe im bặt và chau mày. Người quản lý quầy rượu định gì nhưng lại thôi, để nghĩ kỹ . Thanh niên trẻ có râu nhìn cách khác lạ. Ông già cố nhướng đôi mắt đỏ nhòa nước, nhìn có vẻ thương hại. Tallant thấy ớn lạnh do cái lạnh ở hoang mạc.

      Ông già cố gắng uống liên tục vài hớp hia cho hết, rồi nhăn trán như cố nghĩ để câu gì đó. Sau cùng ông lau bọt bia đôi môi đanh lại vì sợ, :

      - Ông tính ở trong nhà đó chứ?

      - ạ, nhà đó hầu như sắp rã rồi. Tốt nhất là tôi làm cái chòi tạm: rồi tu bổ dần dần thành cãi nhà ở được. Tạm thời, tôi ở trong lều bạt.

      - Thế là tốt đấy, nhưng đừng có lò mò đến quanh nhà đó nghe.

      - Tôi chẳng lò mò đến đó làm gì. Nhưng tại sao lại được coi cho biết. Cụ dùng thêm chai bia nữa?

      Cụ già miễn cưỡng lắc đầu và tụt xuống khỏi ghế xuống đất:

      - , cám ơn ông. Tôi biết chắc, vì tôi…

      - Sao ạ?

      - sao cả, dầu sao cũng cám ơn ông.

      Cụ quay mình lết ra cửa.

      Tallant cười:

      - Nhưng tại sao tôi được héo lánh tới căn nhà đó chứ? Tallant hỏi với theo cụ.

      Cụ già lẩm bẩm gì đó:

      - Chúng đớp đấy!

      Cụ run rẩy bước vào bóng đêm.





      Anthony Soucher


      Chúng Đớp Đấy


      Dịch giả: Hà Trung Khâm


      - 2 -




      Người quản quầy rượu lại đóng vai trò mình.

      - Tôi mừng là ông cụ nhận chai bia ông mời. Vào khoảng giờ này buổi tối, tôi bắt buộc bán cho cụ nữa. Vì có lần cụ tính bỏ rượu.

      Tallant đặt chai bia hết của mình tới trước:

      - Hy vọng là tôi làm cụ sợ.

      - Sợ! Thôi được đúng là ông làm ông cụ sợ đấy. Làm sao mà cụ dám nhận mời uống bia của người đến từ Nhà xưa Carker’ kia chứ. Theo mấy cụ ở đây lâu, uống như vậy là trò cười.

      Tallant cũng cười:

      - Có phải nhà đó bị ma ám ?

      - có chuyện ông mới nhắc là bị ma ám. Chẳng có con ma nào ở đó cả.

      Ông ta lau mặt quầy bằng nùi giẻ, như thể muốn bỏ đề tài này .

      Ông trung sĩ phi hành bỏ chai ca xuống, lục túi tìm vài đồng bạc cắc. Ông bước sang chiếc máy bắn banh.

      Cậu thanh niên trẻ nhoài lên cái ghế trống.

      - Hy vọng già Jake làm ông buồn.

      Tallant cười vui:

      - Tôi nghĩ rằng thành phố nào mà chẳng có những căn nhà hoang, được thêu dệt chuyện ma quái. Nhưng căn nhà ở đây lại hơi khác: có ma, chúng lại đớp nữa. có biết chuyện gì về nó ?

      Cậu thanh niên ra vẻ quan trọng:

      - Biết chút ít. Đủ để…

      Tallant cố làm ra vẻ háo hức tò mò:

      - Mời chai và cho tôi nghe những gì biết.

      Ông trung sĩ phi hành rủa cái máy đánh bạc cách cay đắng.

      Cậu thành niên nốc vài ngụm bia qua chòm râu, rồi bắt đầu:

      - Sa mạc ở đây quá lớn, ông thể ở đó mình được đâu. Có bao giờ ông nhận thấy vậy . Sa mạc trống lốc, trong tầm mắt chẳng có cái gì. Nhưng ở đó luôn có cái gì đó di động mà ta thể thấy. Đó là vật khô, tong teo và nâu, khi ông chú ý tìm lại thấy. Ông thoáng thấy nó bao giờ chưa?

      - Có thể là do thị giác mệt mỏi.

      - Tôi biết là ông vậy. Mỗi người có cách giải thích cái chuyện hoang đường riêng. Chẳng có bộ lạc da đỏ nào có những vật kỳ bí. Ông có nghe Ma xó chưa? Vào thế kỷ hai mươi, người da trắng đến và cho là do mệt mỏi thần kinh thị giác, trông gà hóa cuốc. Nhưng vào thế kỷ mười chín có ma xó . Còn có lũ Carkers nữa.

      - chuyện ma quái đó ở địa phương nhất định.

      - Cứ coi là vậy . Ông thoáng thấy vật nào đó trong trí óc giống như ông thoáng thấy những vật tong teo, khô đét qua khóe mắt. Ông đóng khung chúng vào tình huống nhất định. Như vậy có gì tệ hại đâu. Điều đó người ta gọi là Mọc Lên Chuyện Truyền Thuyết, là ý thức Dân Gian Tác Động. Ông lấy chuyện lũ Carkers gắn vào với những vật ông thấy . Và chúng đớp.

      Tallant biết bộ râu của thanh niên này hút bia bao lâu rồi. gợi chuyện:

      - Và lũ Carkers là cái gì?

      - Ông có nghe chuyện Sawney Bean ở Scotland chưa? Dưới trào James I hay James VI, tôi nghĩ tác giả truyện cổ Roughead lần này lầm. Hay lấy ví dụ cận đại nhất. Ông có nghe chuyện Benders ở Kansas, thập niên 1870 chưa? Chưa phải ? Vậy có nghe chuyện Procrustes? Hay Polyphemus? Hay Freefifofum?

      Có ba-bị, ông biết đó. Ba-bị phải là hoang đường, chúng có . cãi lữ quán, cứ mười người khách vào chỉ có chín người ra. cái lán bằng gỗ núi để khách qua đường tránh tuyết; mùa xuân đến, tuyết tan, mới phát xương của họ; khúc đường vắng nhiều khách bộ hành chỉ được nữa đường... ông có thể tìm thấy những chuyện tương tự ở khắp nơi, ở khắp châu âu và rất nhiều đất nước này, trước khi có nhiều phương tiện lại, liên lạc như ngày nay. công việc đem lại rất nhiều lợi lộc. Nhưng chỉ có lợi lộc đâu. Quán của bọn Benders kiếm được nhiều tiền hẳn rồi, nhưng tại sao chúng phải giết người cẩn thận tỉ mỉ như tên đồ tể (kosher) giết thịt theo đạo Do thái qui định. Sawney Bean cũng giết người, nhưng để ý đến tiền, chỉ cần có thêm thịt trong mùa Đông. Và ông thử nghĩ tới dịp may của ông có được trong sa mạc.

      - Vậy lũ Carkers mà tới là những ba-bị?

      - Carkers, ba-bị... có lẽ họ giống như bọn Benders. Ông biết đó, chưa ai thấy bọn Benders sống bao giờ. Sau khi dân thành phố ở Kansas phát các xác chết bị lóc thịt cách khác thường, có tin đồn là chúng di chuyển sang miền viễn Tây này. Người ta kiểm tra từng thời điểm rất kỹ. có thành phố viễn Tây nào ở trong tình trạng của bang Kansas hồi thập niên 80. Chỉ còn vài gia đình cuối cùng, của bộ tộc da đỏ, sống ở ốc đảo này. Rồi những gia đình này cũng biến mất, khi lũ Carkers vào ốc đảo. Điều này còn gì nữa mà ngạc nhiên. Giống dân da trắng dẫu sao cũng là siêu-ba-bị mà. Chuyện dân da đỏ chết chẳng ai bận tâm, nhưng họ lại thắc mắc tại sao nhiều khách lữ hành vượt qua khỏi dải sa mạc này. Các lữ khách thường nghĩ trọ ở lữ quán Carkers. Ông biết , vì lý do nào đó họ còn xa hơn được ( đến được địa chỉ định đến). Xe bò của họ, xe hơi của họ có thể tìm thấy cách đây mười lăm dặm trong sa mạc. Đôi khi còn tìm thấy nắm xương trắng của họ, hầu như bị gặm nhấm nham nhở.

      - Vậy mà chẳng có ai làm việc gì với lũ Carkers à?

      - Ồ, có chứ. có vua James VI - tôi vẫn nghĩ là James I - cưỡi con ngựa trắng lớn, đến đây cho qua chuyện đâu. Mà hai lần quân đội được phái đến quét sạch bọn họ.

      Tallant mỉm cười:

      - Hai lần cơ à? Chỉ quét lần thôi cũng giúp cho nhiều gia đình.

      - Vâng. phải chỉ mép. Họ quét lũ Carkers hai lần. Như ông thấy đấy, lần chẳng ăn thua gì. Lính quét sạch họ, nhưng vẫn còn lữ khách biến mất, vẫn còn xương người bị nhai, nên quân đội lại phải tảo thanh lần nữa. Sau đó bộ đội lại bỏ mặc. Lữ khách tránh ốc đảo này, tuy hành trình xa hơn, vất vả hơn, nhưng dẫu sao...

      Tallant cười lớn:

      - như lũ Carkers này bất tử?

      - Tôi biết có gì bất tử , nhưng lũ ấy chết dễ dàng. Nếu chúng là bọn Benders - tôi vẫn nghĩ chính là chúng - có lẽ càng ngày chúng càng rút được nhiều kinh nghiệm về việc chúng làm ở sa mạc này. Có thể chúng phối hợp những hiểu biết của người da đỏ và những điều chúng biết, và chúng thành công. biết chúng phải hiến tế những gì và xem ra chúng hiểu cái hình nhân linh vật ấy hơn ở Kansas.

      - Và những linh vật ấy làm những gì, ngoài việc ta chỉ thoáng thấy chúng ở khóe mắt?

      - Từ sau hai vụ càn quét lũ Carkers, và nhóm cư dân mới ở ốc đảo này, bốn mươi năm rồi. Và dân chúng càng ít tới lũ Carkers hơn, so với những năm đầu định cư. Có điều họ tránh bén mảng đến ‘ngôi nhà xưa Carker’. Họ chỉ còn vài chuyện. Linh mục xứ đạo kể, vào buổi chiều thứ Bảy sáng bức, ông nghĩ rằng người quì xưng tội. Cha đợi lúc lâu,. sau đó vén bức màn che ngăn cách xem có ai . Có con gì ở ngoài và nó đớp ông. Nó đớp mất ba ngón tay bàn tay phải của cha, và trông tức cười khi cha giơ tay lên ban phép lành.

      Tallant đặt hai vỏ chai bia trước mặt quản quầy,

      - Kể chuyện này, bạn thanh niên đáng hưởng chai nữa. Đồng ý , chủ quầy? ấy có luôn vui chuyện như vậy , hay ấy mới sáng tác chuyện này để khuyên tôi?

      Người phục vụ quầy đặt thêm hai chai mới, ra vẻ trịnh trọng:

      - Tôi ấy à, tôi kể chuyện này cho ông như vậy. Chính này cũng là người mới tới, cảm nhận việc như chúng tôi. Với ta, việc chỉ còn như câu chuyện cổ.

      thanh niên có râu tu hơi bia dài.

      - Cứ coi như vậy dễ chịu hơn.

      Người phục vụ thêm:

      - Ông nghe chuyện này, cũng nên nghe thêm vài chuyện ngộ nghĩnh vào mùa Đông. Bầy chó sói vào lán gỗ của người thăm dò địa chất chỉ để sưởi ấm thôi. Cũng như việc làm ăn của tôi khá vào mùa Đông. Tôi có giấy phép bán rượu mạnh, các thanh niên lại thích uống nhiều bia khi trời lạnh. Nhưng dẫu sao họ vẫn cứ tới tụ điểm này vì có cái lò sưởi đốt dầu hôi to đùng kia.

      đêm nọ, họ tụ tập khá đông ở đây, có cả cụ Jake mà ông chuyện với đó, cả con chó Jigger của cụ nữa. Lúc đó, tôi cảm thấy như có ai vào quán, cửa hơi hé mở nhưng tôi chẳng thấy ai. Bàn xì phé vẫn tiếp tục chơi, chúng tôi vẫn tán gẫu như chúng ta bây giờ đây. Thình lình tôi nghe tiếng rắc! ở góc kia, chỗ máy hát, sau lò sưởi.

      Tôi bước đến xem chuyện gì, linh vật ra, tôi nhìn được . Cái hình nhân bé tẹo, gầy tong teo, có quần áo. Đêm đó lại lạnh khủng khiếp.

      Tallant chộp đúng chỗ để hỏi:

      - Nhưng tiếng rắc đó là cái gì?

      - Cái đó à, cái xương! Nó xiết cổ con Jigger tiếng kêu. Nó chỉ là con chó , linh vật ăn hết phần thịt. Nếu nó cắn vỡ xương để hút tủy, nó ăn hết rồi. Ông có thể nhìn thấy dấu vết ở bên đó. Cái vết máu hề phai nhạt .

      Khi chủ quầy kể chuyện này, quán im lặng như tờ. Nhưng khi hết chuyện, quán ồn ào như địa ngục dấy lên. Ông trung sĩ phi hành thét lên tiếng ai oán, chỉ trỏ điên loạn cái máy đánh bạc. Đòi nó trả số tiền ông thua nhẵn túi. Người công nhân xây dựng đùng đùng đứng dậy khỏi bàn phé, làm đổ ghế cái rầm, to tiếng tố cáo những người cùng chơi thông đồng gian lận.

      - Lũ bịp bợm! Các ông coi…

      Bầu khí kinh hoàng do Carker gây ra, bao giờ cũng hoảng loạn, trác táng.

      Tallant, miệng huýt sáo, bước qua góc, nhét đồng xu vào máy hát. vờ như vô tình nhìn thấy vết máu dưới sàn để đánh giá tình hình. mỉm cười thích chí, cảm thấy phải cảm ơn lũ Carker. Chúng giúp giải quyết gọn vụ bắt bí của Morgan.




      Anthony Soucher


      Chúng Đớp Đấy


      Dịch giả: Hà Trung Khâm


      - 3 -




      Đêm đó mơ thấy mình nắm quyền lực giấc mộng thường xuyên của . mơ mình cai trị quốc gia Liên Minh Mỹ, theo đường lối chiến tranh. bảo người kia đến đây, người ấy đến, bảo người này , người này , bảo các phụ tá làm cái này, họ làm. Rồi chàng thanh niên để râu ra trước mặt , chiếc áo khoác nhà binh của giống như áo choàng của tiên tri trong Cựu Uớc. : "Ông thấy ông vượt lên cao rồi, đúng ? Ông cưỡi đỉnh sóng, ông vẫn gọi là đợt sóng tương lai. Nhưng còn có những trũng sóng, giống nước ngầm ở dưới, đó là phần của quá khứ. Và tại, cả tương lai nữa, bao giờ cũng có ác tâm của con người. Thứ ác tâm còn đen tối hơn dã tâm của ông nhiều, kỳ cựu hơn của ông nhiều."

      Và còn có cả cái gì mờ mờ sau lưng thanh niên, hình nhân tí teo, ốm nhom, màu nâu.

      Sáng hôm sau, giấc mơ hề khuấy động tâm trí Tallant. cũng chẳng bận tâm đến chuyến viếng thăm sắp tới của Morgan. chiên trứng với ba chỉ muối, ăn sáng ngon lành. Gió bớt mạnh, thời tiết cũng khá ấm. xoay trần ra dọn cây làm nền nhà. Mã tấu của vung lên, lóe sáng trong khí và phạt vào gốc các bụi cây.

      Morgan đến, mặt càng tròn, đỏ gay và nhễ nhại mồ hôi. Tallant đề nghị:

      - Dưới bóng nhà xưa lạnh lắm. Nhưng hy vọng chuyện ôn cố của chúng ta làm chúng ta thoải mái.

      Dưới bóng mái nhà thoải mái đó, mã tấu vung lên, chẻ cái mặt bụ bẫm đỏ gay của Morgan ra làm hai.

      đơn giản, chẳng tốn công bằng cuốc đứt rễ bụi cây. Và lại còn an toàn nữa. Morgan sống trong túp lều cây, đường địa-ngục-mai-, lại thường thăm dò địa chất. Chẳng ai để ý tới việc ông ấy vắng cả tháng. Như vậy, ai mà tưởng tượng ra ông ta đến liên hệ với Tallant. Và cũng chẳng ai đến nhà xưa để tìm ông ta cả. Cái xác khá nặng, máu nóng hổi ròng ròng da thịt Tallant. Cuối cùng cũng quăng được cái khối nặng, vốn là Morgan xuống sàn nhà, như giải thoát gánh nặng. Phòng có sàn gỗ, chẳng có nền đá, chỉ có nền đất thường. Đào cái huyệt chẳng khó khăn gì. chẳng có ai lảng vảng đến gần cái nhà cấm kỵ này mà thấy được cái huyệt. Chỉ qua năm là xương của có thể gán cho "the Carkers."

      Góc mắt của bắt đầu quấy rầy . chú ý quan sát bên trong ngôi nhà. Chơ chỏng vài món đồ đạc sơ sài và nặng nề, chẳng thèm làm nhẵn những vết búa gỗ nữa. Đồ gỗ được ráp lại với nhau bằng chốt gỗ hay những dây da sắp mẻm. Có tro và vài mẩu củi cháy dỡ, vài mảnh sành trong lò. tảng đá có lỗ lõm xuống, đầy vết sét rỉ, như thể đá cũng bị rỉ như sắt. Sau cụm đá là hình nhân còi, làm vụng về bằng đất sét và vài cành cây. Nó nửa giống người, nửa giống thằn lằn, giống như cái vật vụt thoáng qua khóe mắt ấy.

      Càng tò mò, Tallant bước vào sâu hơn, đến cửa sổ kính, tuy có chút ánh sáng nhưng rất mờ. há hốc miệng, nỗi sợ hãi chụp lấy khiến cứng người lại lúc. Rồi nhếch mép cười khinh bỉ rồi phá ra cười sang sảng ngạo mạn.

      Cái này đây giải thích tất cả. Chắc người nào đó nhìn thấy thứ này và loan truyền chuyện ma quái ra. Bọn nhà Carkers học được vài bí thuật của người da đỏ, nhưng chung qui chỉ là thuật ướp xác thôi. Hoặc là họ ướp làm xác thu lại, hoặc họ ướp cái xác của bé trai mười tuổi. Cái xác ướp hoàn hảo. Xác còn thịt, chỉ những xương và da, nối bằng những sợi gân co cứng. Mí mắt co lại cái hốc mắt sâu hoắm. Mũi teo quắt lại như thể biến mất. Cặp môi mỏng tanh co về phía lợi, khiến hàm răng trắng nhởn càng nhô ra đe dọa, nền da nâu đậm.

      Cái xác ướp là linh vật quí. Tallant tính toán để kiếm món tiền, bằng cách bán nó cho nhà nhân chủng học - dẫu sao sát nhân cũng tạo ra những vụ kiếm tiền thú vị bằng cách bán các sản phẩm phụ - thấy lồng ngực cái xác ướp phồng lên xẹp xuống.

      Linh vật Carker chết, nó chỉ ngủ! Tallant dám nghĩ tiếp. Chẳng còn giờ đâu mà sửng sốt liệu chuyện ma quái này có thể xảy ra trong thời đại khoa học hay . còn giờ nghĩ đến thủ tiêu cái xác Morgan, chỉ còn giờ lượm thanh mã tấu lên rồi chuồn.

      Nhưng mới ra khỏi cửa phải dừng lại. phụ nữ băng qua sa mạc hướng về ngôi nhà. làm cử chỉ ngập ngừng vô ý thức là chạm cái lưỡi mã tấu leng keng vào bờ tường. cảm thấy tiếng di chuyển của kẻ mới thức dậy sau lưng.

      quay lại, vung mã tấu lên giải quyết kẻ ở gần trước rồi đối phó với mụ ta sau. Chẳng có chỗ nào dành cho sợ hãi trong trí óc , mà phải tập trung vào hành động.

      Cái hình nhân màu nâu, tong teo lao vào rất nhanh nhẹn. bước tránh sang bên, lấy thế đợi nó lao vào lần thứ hai. Nó lao vào, lùi bước, cánh tay cầm mã tấu vung lên, xả dọc cái xác Morgan. Trước khi Tallant kịp dơ mã tấu lên, hình nhân đớp . Hàm răng sắc lẻm phập qua mu bàn tay trái. Đường mã tấu xẹt ngang, cái xác đầu, khô đét của linh vật rơi xuống sàn, chẳng có chút máu nào.

      Hàm răng vẫn xiết chặt rời, đau đớn chạy dọc theo cánh tay trái - đau như xé, đau hơn bất cứ cái đau nào khi bị đớp - đau như thể có nọc độc...

      Bỏ mã tấu xuống, bàn tay trắng của kéo, vặn, bẩy cái ngàm kẹp. Hàm răng trắng nhởn vẫn kẹp chắc, hề lơi lỏng.

      ngồi dựa lưng vào tường, kẹp cái đầu lâu vào hai gối. kéo cánh tay, thịt rách ra, máu chảy ròng ròng xuống nền nhà. Hàm răng vẫn nghiến chặt, nhúc nhích.

      Thế giới sinh hoạt của giờ đây chỉ thu gọn vào cái bàn tay và cái đầu lâu. Chẳng còn gì khác thành vấn đề nữa. phải gỡ cái đầu lâu ra. đưa bàn tay lên, cắn xé cái đầu lâu khô ngoạm chắc vào tay . Những mảng thịt khô bung ra nhưng hai hàm răng của cái sọ khô vẫn ngoạm cứng. bị rách môi vì hàm răng của con quái. nếm thấy vị ngọt của máu trong miệng và vài vị khác. lồm cồm đứng dậy. biết phải làm gì. Sau đó sát trùng, dây và que cột mạch máu, đến bác sĩ với chuyện phịa là bị thằn lằn lửa cắn. Đầu của loại thằn lằn khổng lồ này cũng ngoạm chắc khi bị chặt rời, phải nào. Nhưng biết chỉ còn cách làm gì.

      giơ mã tấu lên làm nhát. Bàn tay trắng của rụng xuống sàn đất nâu, vẫn bị hàm răng trắng nhởn của cải sọ khô ngoạm chắc.

      dựa lưng vào tường. tạm thời di chuyển được. Cánh tay cụt của thõng xuống ngay lỗ trũng hốc đá. Máu , sức lực và sức sống của tuôn hết ra trước cái hình nhân bằng que và đất sét. Mụ đàn bà gầy nhom đứng ở cửa, màu da nâu sáng lên trong vùng ánh sáng. biết mụ ấy đợi cái hốc đá đầy máu.



      HẾT

    2. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :