Bóng tối và cô đơn - Paul Kenny(Trinh thám)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Bóng tối và đơnPaul Kenny
      [​IMG]
      Nguồn: http://vnthuquan.net

      Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ.



      Dịch giả Trọng Danh​

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 1








      Raymond Faltière đột ngột đổi ý khi sắp ngồi vào xe hõi của mình. Hai tay đút trong túi quần, bước lặng lẽ về khu phố Echaudé.


      Trời đêm tháng chín ấm áp, êm dịu cách lạ thừờng so với mùa này. Dù khuya, nhưng vẫn còn ít cảnh náo nhiệt trong khu phố nổi tiếng của Paris. Những đám người trẻ tuổi thanh lịch để tóc dài dạo chơi đại lộ vừa ném những lời trêu chọc tục tĩu vào các có nứớc da rám nắng. Các này cũng chỉ mong được người ta tán tỉnh mình thôi.


      Faltière ngạc nhiên khám phá ra rằng cuộc sống về đêm ở khu Saint Ờ Germain Ờ des Ờ Prés mất vẻ quyến rũ của mình, trái với ý nghĩ những ngừời lớn tuổi. Lúc hai giờ sáng, các hộp đêm và quán nhạc vẫn đầy người đến độ muốn vỡ ra. thứ sảng khoái lâng lâng trong khí, kiểu thân mật gần như đồng lõa làm cho các mối quan hệ trở nên dễ dãi.


      Ở đó rượu whisky chắc phải vì cái gì đó. Có thể lắm chớ. Cũng tương tự cho cái sinh khí giả tạo đó, cái sinh khí mà khi bình minh còn ở xa xôi bắt tóm những kẻ cố tật hay chơi đêm.


      Faltière đẩy cửa bước vào quán Gay Roy, quán bar mà trước đây từng lui tới, nhưng cũng từng là nơi còn đặt chân tới nữa kể từ gần sáu năm nay.


      Tiếng ồn ào và khói thuốc suýt làm lui bước. Làm quỷ quái gì mà để máy hát hết cỡ và vẻ lôi cuốn nào họ có thể tìm thấy ở cái thứ nhạc thô lỗ như sấm đó chứ?


      tìm lối đến quầy gỗ rượu, ngồi chiếc ghế đẩu cao, kêu ly Scotch pha nước.


      Doucky, phục vụ người Việt Nam kêu lên:

      - Ông Falt! Người ta cứ tưởng ông chết rồi! đùa đấy chứ, là vui sướng khi gặp lại ông.

      Rất giỏi nhớ mặt người mình từng gặp, chàng phục vụ bé với đôi mắt xếch này, chắc tên chỉ điểm cho cảnh sát đây.


      Faltière lẩm bẩm với giọng thân tình:

      - Chào Doucky. Chà, có trí nhớ dai đấy nhé.

      - Tôi nhớ dai và cấm nhận xét về điều đó Ờ chàng người châu Á điềm tĩnh khẽ Ờ Dù là khách hàng, tôi chỉ phục vụ có lần duy nhất mà thôi. Tôi bao giờ quên.

      ta đẩy ly whisky về phía Faltière. Đúng lúc đó, gã tóc vàng cao to, mặc chiếc veste bằng vải dày xanh có họa tiết Haiti, đặt tay lên vai Faltière:

      - Ông bạn thân Falt! Ờ Gã tóc vàng kêu to Ờ Cậu ở đâu chui ra vậy? Tớ nghe người ta là cậu sống như vùng núi khỉ ho cò gáy nào đó ở Thụy Sĩ. Tớ mong đó chỉ là chuyện phịa thôi.

      - Hoàn toàn phịa đâu, tớ sống được chín tháng nay trong hội nhà gỗ của tớ trong Toggenburg và ở đó tớ thấy rất dễ chịu, cậu có nghĩ như vậy ? Cuộc sống đơn độc và lành mạnh ở đó làm cho tớ thích đấy.

      - Đồ bỏ rơi bạn bè!

      Gã tóc vàng là nhà báo độc lập tên Louis Sivet, khoảng ngũ tuần, có thể gọi là ông chủ của Faltière vào thời kỳ mà Faltière cho đăng các bài báo đầu tiên của mình trong tờ Echo de France.

      Sivet :

      - Tớ đọc vụ điều tra của cậu về châu ÁẦ chối cãi, đó là bài báo hay. Nhưng tớ thể ngăn mình nghĩ rằng cậu ở trong tình trạng nguy kịch.

      - À há? Vì sao vậy?

      Sivet bĩu môi hoài nghi. Rồi sau đó khi đưa ly whisky lên môi, cái ly rượu mà phục vụ tự ý pha chế cho gã, Sivet lẩm bẩm:

      - Cậu luôn luôn quan trọng hóa vấn đề, Ray ạ. Đó là sai lầm. Hơn nữa, cậu cũng tỏ ra mình quan trọng đấy. Và điều đó là tật xấu, tha thứ được.

      - Theo tớ hiểu cậu tiến bộ?

      - Phải, nhưng quá muộn Ờ Gã tóc vàng thở dài Ờ Tớ làm hỏng cuộc đời mình vì kiêu ngạo. Cuối cùng , nhà báo, cho dù là nhà báo tốt, cũng chỉ là thứ vất . Người ta tự cho mình là kiến tạo thế giới và diễn đạt ý thức của quần chúng. trò đùa tai hại! Chúng ta chỉ là những cái máy ghi .

      - Cậu có vẻ gay gắt quá Ờ Faltière ngạc nhiên nhận xét.

      - Tớ cóc cần Ờ Sivet phản bác Ờ Chính vì cậu mà tớ đấy. Tớ, tớ tìm ra thủ đoạn. Tớ làm các bài phóng tại nhà, mà cần phí sức. Tớ bán rẻ chúng cho các tờ tin vịt tỉnh lẻ và tớ hưởng thụ cuộc sống ở Paris. Cậu có thể tin tớ chỉ bằng lời của tớ, ông bạn thân của tôi ạ: nhiều lần vòng quanh thế giới và cuối cùng tớ cũng hiểu ra rằng thành phố buồn cười duy nhất, tớ là duy nhất, đó là Paris.

      - Tớ thấy buồn cười lắm đâu Ờ Bằng giọng bình tĩnh, Faltière chen vào.

      - ra, cậu bao nhiêu tuổi nhỉ?

      - Tớ vừa ăn mừng sinh nhật lần thứ ba mươi ba.

      - Tớ hơn cậu hai mươi tuổi. Và cậu nhớ đến lời khuyên của tớ khi cậu bước qua ngưỡng cửa ngũ tuần. Nhưng chúng ta bỏ qua chuyện đó . Thế cậu làm gì ở đây vào giờ này và vào thời điểm này trong năm? Phần đông bọn người quan trọng còn nghỉ hè mà?

      - Chỉ đơn thuần là tình cờ thôi Ờ Faltière cýời nhàng Ờ Tớ nhận lời mời ăn tối. bạn đồng nghiệp từ Genève ghé thăm ParisẦ gã khá lạ lùng, thâm nhập nhiều trong thế giới Ả Rập của Thụy Sỹ. Và vì hứa cho tớ những tin tức hàng đầu, nên tớ vi phạm các nguyên tắc của mình. Tớ phải là tớ rất thích nữa.

      - Hãy thận trọng! Các tin tức có liên quan tới người Ả Rập luôn luôn rất đáng ngờ. Chín phen mười, đó là đầu độc đấyẦ

      - Cậu an tâm Ờ Faltière mỉa mai nhanh Ờ phải là phương diện báo chí mà tớ thích thú. Điều làm tớ quan tâm đặc biệt là chuyện tiếp theo sau bữa tối đó. Người bạn đồng nghiệp người Genève này và hai gã người Liban dẫn tớ về nhà trong các bạn của họ, ở đại lộ Foch. Và tớ được hưởng cuộc truy hoan tuyệt vời, tớ thề với cậu đấy!

      - Tớ gì với cậu? Ờ Paris là thủ đô của tình dục mà!

      - Đúng, tớ phải là kẻ cuồng dâm.

      - Ôi, tớ xin cậu đừng có mồm mép như thế. Ờ Gã tóc vàng phản đối. Ờ Chúng ta may mắn được sống vào thời đại kỳ diệu, chúng ta phải hưởng thụ điều đó chứ. Cậu tốt nhất nên chôn quách cái hướng đạo sinh trong con người cậu .

      Faltière bật cười lớn:

      - Có thể cậu đúng. Nhưng điều đó quá sức của tớ. Tớ là người đàn ông trong sạch. Cậu muốn tớ phải làm sao đây!

      - Nhưng mà cậu từng bị cuốn vào các trò vui nhục dục đấy, nếu tớ nhớ lầm?

      - Về điểm này tớ thay đổi. gì làm tớ vui thích hơn tình đâu. tuyệt vời khi được hôn xinh đẹp, nhưng phạm tội dâm ô trước đám đông. Để cho hai phụ nữ cưỡng bức mình, hai phụ nữ mà tớ nghĩ tớ bao giờ thỏa mãn lửa tình, tớ ghê tởm chuyện đó.

      - Đó là trường hợp của buổi tối hôm đó hay sao?

      - Đúng vậy. Ờ Faltière khẳng định.

      - Nhưng ít ra các đó đẹp chứ?

      - Tuyệt vời. Ờ Faltière thừa nhận vừa mơ màng ngắm nghía màu vàng hổ phách của ly rượu Scotch của mình.

      - Cậu may mắn đấy. Ờ Sivet thèm thuồng buông lời. Ờ Hãy kể cho tớ nghe chuyện đó xảy ra như thế nào. Cậu biết là tớ luôn mê thích những câu chuyện hấp dẫn thuộc loại này mà.

      Faltière nhìn chăm chú gã bạn cũ của mình và cảm thấy thoáng buồn. Những đường nét nặng nề và uể oải đó, những bọng sưng húp dưới mắt đó, những nếp nhăn buồn bã của khóe miệng. suy sút biết mấy! Vậy mà gã đó từng là người đàn ông thông minh, hết sức thông minh.

      - Cậu muốn tớ kể cậu nghe chuyện gì đây? Ờ Faltière cười khẩy Ờ Những cuộc truy hoan trong giới ăn chơi đàng điếm, cậu ắt là biết chuyện đó? Cậu đâu phải kẻ khờ khạo như tớ.

      - là tớ thích nó. Ờ Sivet phát biểu với vẻ nghiêm trang.

      - Mỗi người có sở thích riêng của mình. Tớ, tớ lặp lại với cậu là chuyện đó làm tớ phát óiẦ giấu gì cậu, tớ tin chắc như bắp rằng những thứ đó chỉ có trong các chuyện tiểu thuyết con heo, và tớ quên ngay được cảnh tượng đó! Hai con châu chấu đó của đại lộ Foch khiến tớ nghĩ tới những con quỷ dâm dật.


      lại nhìn thấy ký ức của mình. Hai phụ nữ trẻ trần truồng đó bị kích động, gần như say khướt, đầu tóc rối bù, lăn mình chiếc thảm bằng len dày mặt đất và vừa kêu la thứ tiếng kêu của thú động đực trong khi họ tự mình hì hục làm chuyện đó. Hai con quỷ cái với khuôn mặt thiên thần! Chuyển từ tay bạn tình này qua tay bạn tình khác, vừa thốt ra lời chào mời tục tĩu, nhục dục đói khát, mồm miệng dữ dằn, vừa đòi hỏi với giọng tục tằn bất kỳ dương vật cương cứng nào cũng được.

      lắc đầu cáu gắt:

      - , xin cám ơn, với tớ ít thôi. phải chính cái kiểu như thế mà tớ quan niệm ái tình đâu.

      Với con ngươi sáng rực trong mắt, Sivet thầm, vừa thúc hối:

      - Tử tế nào, hãy cho tớ địa chỉ đó .

      - Bí mật nghề nghiệp. Ờ Faltière phản đối lại vẻ châm chọc.

      gọi phục vụ rượu đến, thanh toán tiền cho cả hai.

      Sivet lẩm bẩm, gần như van nài:

      - Cậu bỏ trốn như thế chứ? Tớ vẫn còn hàng đống chuyện để kể với cậu mà, bạn Ray bé của tôi ơi.

      - Này ông bạn thân của tôi, tình điệu nhạc ầm ĩ này làm tớ mụ người. Khói thuốc đó, bọn người này, tiếng ồn ào nữaẦ Tớ chỉ có ước muốn là bỏ chạyẦ

      - Được rồi, chúng ta ra ngoài . Ờ Gã tóc vàng đồng ý. Ờ Bọn mình dạo quanh Paris trong buổi sớm mai, giống Fargue vậy.

      Họ trở ra đại lộ Saint Ờ Germain. Faltière thấy hít thở dễ chịu hơn.

      Sivet phát từng chữ như thể gã tự chuyện với chính mình.

      - Hai đáng . Hai chị em. Tóc vàng như lúa mìẦ mười chín tuổi và hai mươi mốt tuổiẦ Có thể rảnh rỗi vào bất kỳ giờ nào ban ngày lẫn ban đêm. Cậu có nghe tớ , Falt?Ầ Chỉ cần cú điện thoại. Cậu nghĩ sao về chuyện này?

      - Tớ biết cậu gì vậy?

      - Đừng có đần độn như thế, tớ say, cậu cũng nốt. Nếu cậu muốn có cảm giác mát mẻ, là lý tưởng. Và tớ đảm bảo với cậu là hai bé của tớ làm cậu quên cuộc truy hoan của cậu . Chúng tên là Lili và Suzon. Dĩ nhiên cậu chọn nào cậu thích. Và chuyện đó chỉ tốn năm mươi tờ giấy bạc, bao gồm mọi chi phí.

      Faltière sững sờ dừng hẳn lại:

      - đùa chứ? Cậu chế giễu tớ hay gì đây? Tớ vừa ra khỏi cuộc truy hoan và cậu lại đề nghị tớ ư?

      - Sao lại ở tuổi của cậu chứ?

      - Ông bạn thân Louis ạ, ổn sao? Tớ ăn nằm trong tháng nay rồi đấy! Tớ muốn nghe tên đàn bà nữa. Nếu đó là những gì cậu phải với tớ, tớ xin chúc cậu ngon giấc và tớ về nhà ngủ đây.

      - . Tớ còn chuyện khác phải với cậu. Nghe đây, khi tớ đọc bài điều tra của cậu về châu Á, ý tưởng nảy ra trong đầu tớ. Cuộc gặp gỡ của chúng ta tối nay chắc chắn là do ý trờiẦ

      Chìm ngập trong suy nghĩ của mình, gã nín lặng. Faltière, dù bị kích thích tò mò, nhưng phá vỡ im lặng đó. Họ bước cạnh nhau. lúc rồi Sivet gải thích:

      - Ý tưởng của tớ, đó là chúng ta phải viết quyển sách. Tớ và cậu cùng hợp tác.

      - Về đề tài gì?

      - Về mọi đề tàiẦ các vấn đề chính trị, xã hội, triết họcẦchúng ta sống phiêu bạt từ đầu này đến đầu kia của hành tinh tồi tệ này rồi, chúng ta thấy nhiều thứ, gặp gỡ nhiều hạng ngườiẦ cậu hiểu cái tớ muốn chứ?

      - ỜẦít nhiều. Ờ Faltière hoài nghi khẽ.

      - Cậu, cậu lo phần viết chính. Tớ, tớ thêm độ thực tế, trơ trẽnẦ Tớ có tên tuổi và danh tiếng, cậu thừa nhận điều đó chứ? Hơn nữa, tớ có hai hay ba nhà sản xuất đòi hỏi tớ cho ra quyển sách. Tớ chắc là mọi trôi chảy và chắc chắn là nó mang về cho bọn mình món tiền. Luôn tiện, tài chính của cậu thế nào? Nếu các tin tức cửa tớ chính xác các tạp chí mà cậu làm đặc biệt hào phóng cho lắm.

      - Về mặt đó tớ có gì phải lo. Ờ Faltière . Ờ ông chú độc thân của tớ chết cách đây năm năm và để lại tài sản của ông ấy cho tớ. Với gia tài này và với điều kiện tính toán chút sinh hoạt của tớ, làm quá nhiều điều ngu ngốc, tớ có thể sống đầy đủ cách rất lương thiện. ra cách sống của tớ khá cần kiệm.

      - Tớ tưởng là tòa soạn tờ Thế Giới Ngày Nay (Le Monde Actuel) hoàn lại cho cậu chi phí chuyến , khi cậu cung cấp cho họ bài báo nào đó chứ?

      - Dĩ nhiên là có.

      - Và số tiền nhuận bút thỏa đáng?

      - Trả khá xoàng, nhưng cái đó chỉ là thứ yếu. Thực tế là tớ có thể cho phép mình phát triển thiên hướng phóng viên Ờ nhà báo của mình theo ý thích riêng của tớ. Dù đúng hay sai, tớ vẫn tin chắc là tớ còn nhiều điều để .

      - Cầu trời cậu có thể giữ được những áo ảnh của cậu về chuyện này! Ờ Gã tóc vàng cay đắng lẩm bẩm Ờ Nhưng đó có phải là thêm lý do để cậu chấp nhận đề nghị của tớ về quyển sách mà tớ gợi ý cậu cùng viết với tớ chứ! Thậm chí tớ nhắm tới tựa đề: ỘBảng tổng kết về hành tinhẦ của tác giả Louis Sivet và Ray Falt". Tớ hình dung nó ở trang bìa đẹp và tớ đánh cược nó phất lên dễ dàng.

      - Tớ suy nghĩ về chuyện này. Ờ Faltière hứa cách thờ ơ.

      - Đừng có chờ tới mười năm mới trả lời cho tớ. Lúc này quyển sách về phóng là thời thượng. Phải lợi dụng thời cỗ.

      - Tớ ở lại khoảng mười ngày. Cậu có câu trả lời của tớ trước khi tớ Thụy Sĩ, địa chỉ liên lạc của cậu?

      - Gọi cho tớ ở tòa soạn Courier, từ 17 đến 18 giờ.

      - Được rồi.

      - Tớ đãi cậu chầu nước cuối cùng ở Silver Inn nhé?

      - , cám ơn cậu. Tớ còn thói quen thức trắng đêm nữa và tớ cảm thấy rã rời rồi. Tớ cần ngủẦ

      - Cậu ở khách sạn nào?

      - Tớ ở khách sạn. Bố mẹ tớ để lại cho tớ ngôi nhà của họ ở Soissy và tớ dùng nó như chỗ trú chân khi tớ đến Pháp.

      Sivet nhãn mặt thương hại:

      - Cậu thực xuống dốc. Ờ Gã rên rỉ cách buồn cười. Ờ Tên hướng đạo sinh, sĩ, nhà báo vì lòng nghệ thuật và thêm vào đó là cư dân ngoại ô nữa! Đúng là lúc cho cậu làm lại phong độ, bạn Falt thân ạ. Nếu cậu muốn làm hỏng đời mình, hãy nhanh chóng nghĩ đến quyển sách của tụi mình . Đừng có bỏ qua cơ hội tớ mang đến cho cậu!

      - Tớ nghĩ đến chuyện đó. Ờ Faltière .

      - Và nếu cậu muốn xóa hết những ký ức tồi tệ về cuộc truy hoan của cậu, đừng do dự. Các em Lili và Suzon cho cậu những giây phút tuyệt diệu.

      - Đồng ý!

      - Tớ chờ điện thoại của cậu tại tòa soạn CourierẦ Chào nhé, Falt thân !


      Gã đập vai Faltière, quay nửa vòng và bỏ với dáng điệu nặng nề, sống lưng còng xuống như cảm hứng đột ngột nào đó.



      o0o



      Ngồi sau tay lái chiếc Renault 16 màu trắng, Raymond Faltière vội vã chạy về hướng cổng Saint Ờ OuenẦ bảng chỉ dẫn trong xe lóe sáng cách yếu ớt, ấm áp, thân mật. Đồng hồ chỉ 3 giờ 16 phút.


      Sau buổi chiều và tiếp theo sau đêm như thế, Faltière cảm thấy giày vò và mệt mỏi, bẩn thỉu, chán ngán. Quá nhiều hình ảnh đẩy nhau trong đầu , quá nhiều va chạm với những con người đòi hỏi nhạy cảm của . Đối với kẻ thích đơn, đây là mặt trái của vấn đề: họ chịu náo nhiệt, cũng như xô bồ phức tạp của các đô thành lớn được nữa.


      phải nghĩ sao về lời đề nghị của Louis Sivet?


      Trong thâm tâm, ý tưởng viết quyển sách lớn về các vấn đề cốt lõi của thế giới đương đại, tự thân nó phải là tồi. Nhưng việc thực nó lại là chuyện khác. ràng là Sivet có ý đồ gì đó trong đầu gã. Hơn nữa khó khăn gì để đoán được nó. Điều mà muốn, là kiếm được tiền mà phải mệt nhọc gì.


      Tuy nhiên, trong chiều hướng nào đó hợp đồng này tưõng đối công minh.


      Sivet đóng góp danh tiếng nhà báo và uy tín của đối với giới xuất bản. Còn mình, mình có tài năng và công việc.

      Tiền bạc mình cần.


      Nhưng nếu quyển sách bán chạy và khi mình thấy có khả năng viết được quyển sách thuộc loại hạng nhất tên tuổi mình cũng nổi tiếng như Sivet và như thế ắt là mình có được số độc giả đông đảo cho những cuốn sách tương lai của mình.


      Vâng, rốt cuộc lại, lời chào mời của Sivet cũng đáng được chú ý đấy.


      Và những dòng chữ lớn của tác phẩm trong đầu của Faltière.


      về tới Soisy như kẻ mộng du.


      tĩnh lặng chung quanh làm ngạc nhiên. Và dáng vẻ hoang vắn, mờ ảo của lối vùng ngoại ô nơi những ngôi nhà xoàng xĩnh đắm chìm trong giấc ngủ bí hiểm nằm xếp hàng khiến cảm thấy chơi vơi, lạc lõng.

      bước xuống xe, cố tránh đóng mạnh cánh cửa, đến mở cái cửa đôi của nhà xe, đưa chiếc Renault trắng của mình vào trong, và đóng cửa nhà xe lại.


      Rồi cố gây tiếng động, đẩy chiếc lưới sắt nơi lối vào của khu vườn , trèo lên năm bậc thềm xi mãng mở cửa bước vào bên trong, lặng lẽ đóng cửa lại, và bật đèn nơi hành lang.


      mùi mốc thoang thoảng trong nhà.


      Faltière tự hứa làm cho ngôi nhà thông thoáng hơn từ ngày hôm sau.


      bước sang gian phòng khách , phía bên phải và bật đèn lên. giật nẩy mình, đứng chôn chân tại lối vào phòng khách.


      Ngồi hai chiếc ghế banh da của phòng khách là hai gã lạ mặt rất vạm vỡ, tuổi trung niên, mặc bộ quần áo xám bằng vải tergal, bất động và câm lặng. Họ quan sát người vừa bước vào với con mắt vô hồn, thù nghịch, cũng thân tình. Họ nhìn Raymond Falt với vẻ mặt đanh lại.


      Cuối cùng trong hai kẻ đó lên tiếng với giọng đều đều:

      - Hoan nghênh ông đến, ông Ray Falt. Chúng tôi chờ ông ở đây khá lâu. Tôi nghĩ ông vòng khá lớn?

      Faltière bình tĩnh lại:

      - Các ông là ai? Lấy quyền gì mà các ông vào nhà tôi?

      - Ít ra, ông hãy vui lòng ngồi xuống . Gã có bộ râu mép màu hung nâu kiểu 1910 mời mọc. Ờ Gã mỉa mai và độ lượng thêm. Ờ Cứ tự nhiên như ở nhà vậy nhé, ông bạn thân mến.

      Faltière nhúc nhích. Đối với , cảnh tượng này hoàn toàn thực. Hay đúng hơn là như trong phim ảnh, trong tiểu thuyết. Cũng giống như trò truy hoan ở đại lộ Foch. Cuộc đời ràng là điên rồ. Chỉ trong vài giờ đồng hồ mà gặp phải nhiều kỳ dị hơn là trong suốt ba mươi ba nãm của cuộc đời mình!


      Gã có râu mép đưa bàn tay phải của chỉ vào chiếc ghế tràng kỷ cũ:

      - Ông ngồi xuống đây nào. Ờ Gã cần lên giọng. Ờ Tôi muốn tin là ông giận chúng tôi vì đến bất ngờ như thế này.

      Faltière cảm thấy dạ dày co thắt và nhận thấy rằng mình sợ. Để che giấu cảm giác đó, cố bằng giọng chắc nịch, kiên quyết và cứng rắn đến mức có thể được:

      - Tôi cho các ông 25 giây để cút xéo khỏi đây. Nếu , tôi gọi cảnh sát.


      bước cương quyết băng qua phòng khách ra buồng ngoài. Hai gian phòng sát cạnh nhau thực tế chỉ là . Chỉ có hai bức tường cao khoảng mét và phần nhô ra quá 20 centimet ngăn cách hai gian phòng này.


      Với vẻ rất thong dong, gã có râu mép búng búng hai ngón tay phải và kêu lên:

      - Nào nào, ông Falt! Xin ông biết điều chứ. Chúng tôi ở đây chờ ông hơn bốn giờ đồng hồ và ông cư xử với chúng tôi kém tử tế thế sao? Vậy là hay đâu nhé.

      - Các ông là ai? Các ông muốn gì ở tôi?

      - Dù gì tên của tôi cũng được cho ông biết điều gì. Và tôi đòi hỏi ở ông bất cứ việc gì khác thường. Chỉ cuộc chuyện đơn giản. gì hơn.


      Faltière sắp sửa nhượng bộ vì tò mò của mình. Nhưng sợ hãi vẫn còn đó, ở tận nơi sâu thẳm trong lòng lặp lại:

      - Các ông hãy khỏi đây, hoặc là tôi gọi cảnh sát.


      đặt tay lên ống nghe của máy điện thoại. Và trong khi đối mặt với tia nhìn cứng như đá của gã có râu mép, có cảm giác rằng người đàn ông này rất nguy hiểm.


      Vì nhận thấy mạng sống của mình bị đe dọa, bất ngờ nhấc máy lên và đặt ống nghe vào tai.


      choáng váng khi nhận ra rằng máy điện thoại hoạt động: thanh của tín hiệu.




      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 2




      Faltière cuống cuồng đập bàn tay trái lên thanh chuyển động của điện thoại, nhưng vô ích.

      Trán nhíu lại, đôi môi tái xanh vì lo âu, lại đặt ống nghe xuống giá đỡ.

      Rồi, như được báo trước cách huyền bí về có mặt của ai đó sau lưng mình, quay người lại.

      gã thứ ba đứng đó, trong khuôn cửa thông xuống phòng bếp.

      Cao lớn hơn, trẻ hơn và gầy hơn hai gã kia, khẽ:

      - Đường dây điện thoại ở Pháp đúng là tai ương. Tôi luôn nổi điên lên vì nó.

      Faltière xoay đầu nhìn thẳng vào mắt gã có râu mép lần nữa và từng tiếng :

      - Nếu đây là vụ trộm, các ông mất thời giờ của mình dấy. có tiền bạc cũng có vật gì giá trị trong căn nhà này. Và nếu các ông thù oán chính tôi các ông lầm đường rồi. Tôi là cái gì cả, tôi có cái gì cả.

      Gã có râu mép đứng lên:

      - Xin hãy bình tĩnh nào, ông Falt!- với vẻ dịu dàng đáng kinh ngạc. – Cũng như tất cả các vị trí thức, ông luôn là nạn nhân của căng thằng thần kinh của mình, phải nào? Nhưng đừng lo ngại, cuộc viếng thăm của chúng tôi chỉ có mục đích thôi và tôi tự trách mình nếu hoàn thành sứ mạng. Tôi xin ông bớt căng thằng… Tất cả những gì chúng tôi cầu ở ông, các bạn tôi đây và chính thôi nữa, đó là đồng ý cho chúng tôi cuộc chuyện…ơ…riêng và bí mật… Ông có hiểu điều tôi muốn ?

      - Những người lương thiện hành động như các ông – Faltière cáu gắt.

      - Đúng thế. – Gã có râu mép thừa nhận. – Chúng tôi có phương thức làm hơi đặc biệt tí, nhưng chúng tôi buộc phải hành động cách kín đáo nhất. Đó cũng là khía cạnh phiền phức cho nghề nghiệp của chúng tôi. Biết sao được. may, nghề nào cũng có khó khăn riêng của nó.

      Vừa đổi giọng , chỉ tay vào khung ảnh treo tường của phòng sinh hoạt. Đó là bức ảnh thư pháp mà Faltière sáng tác ba năm trước trong lúc rảnh rỗi, những chữ màu đen và vàng như tô điểm bằng các đường chỉ đỏ. Bài văn đó như sau:

      NHIỆT LIỆT CHÀO MỪNG ĐƠN,

      NGƯỜI MẸ CỦA TÔI… ĐƠN

      NGƯỜI MẸ CỦA TÔI… HÃY KỂ LẠI

      CHO TÔI NGHE VỀ CUỘC ĐỜI TÔI

      MILOSZ

      Gã râu mép phát biểu và tuyên bố:

      - ý tưởng tuyệt đẹp đấy. Thế Milosz là ai vậy?

      Rất ngạc nhiên, Faltière gay gắt trả lời:

      - Đó là hai câu thơ trích từ bài thơ của Milosz. Milosz là thi sĩ người Lit-va tiếng Pháp chết vào năm 1939.

      - Tôi rất tiếc là được biết ông ta đấy. – Gã có râu mép thừa nhận. – Tôi thiết nghĩ ông viết lại các câu thơ này là vì chúng làm ông thích thú đúng ?

      - Hoàn toàn đúng.

      - Rất tuyệt. Tôi những kẻ thích đơn. Đó là món cao cấp vượt quá khả năng của tôi đấy, nhưng tôi rất có cảm tình với các kẻ thích đơn. Tôi biết ai đó rằng: “nỗi đơn là sức mạnh của những kẻ mạnh…”

      Faltière bống thấy ngán ngẩm và đến ngồi xuống chiếc ghế trường kỷ của phòng khách. Lưng thằng, hai nắm tay đặt lên đùi, với vẻ châm chọc:

      - Nếu đây là cuộc chuyện mà các ông muốn, thôi đồng ý. Nào, tôi nghe các ông đây…

      Gã có râu mép cố mỉm cười, nhưng cặp mắt xám của ấm áp hơn.

      - Ông Falt,- bắt đầu dạo bước quanh phòng khách vừa , - tôi biết thi sĩ Milosz nhưng có nghĩa là tôi thất học. Tôi đọc nhiều, ông hãy hình dung xem, các tuần báo, nguyệt san và thậm chí ngay cả các tạp chí có lượng xuất bản khiêm tốn. cách đây ba tuần tôi rất thích thú tìm hiểu bài viết mà ông cho trong Tập San Đương Đại (Cahiers Contemporains), ông còn nhớ nó chứ? Bài viết có tựa laf: “Các nước châu Âu hợp nhất (Thống nhất châu Âu). ảo tưởng ngu xuẩn”.

      - Ông biết chọn sách tốt để đọc. – Faltière nghiến răng gay gắt.

      - Có nguy cơ khiến ông bực mình. – Gã có râu mép tiếp. – Cho phép tôi với ông là tôi hoàn toàn đồng ý với các ý tưởng của ông về vấn đề đó. Và thậm chí tôi có thể điều thú vị nhất là được dịp học về vấn đề này.

      - Ông thấy là tôi cảm động về điều ông ?

      - Các yếu tố nào gợi hứng cho ông nghiên cứu đề tài đó cách quá vững chắc và sáng suốt như thế?

      - Ông muốn ngụ ý gì?

      - Có phải là ông đẫ viết bài báo đó theo đơn đặt hàng, hay nó là đề tài mang tính riêng tư của cá nhân ông?

      - Tôi vẫn hiểu ý ông. Tôi bao giờ viết theo cầu. Địa vị cá nhân tôi cho phép tôi phát biểu ý kiến của mình với tất cả quyền tự do, độc lập.

      - các khác, và nếu như tôi lầm, điều đó có nghĩa là các tư tưởng mà ông khai triển trong bài nghiên cứu được chú ý đó, là các ý tưởng thuộc về riêng ông?

      - Dĩ nhiên!

      - Tuyệt lắm. – Gã có râu mép kết thúc với vẻ tự tin.

      Gã tiến vài bước về hướng phòng khách, vừa nhìn chăm chú vào Faltière, tiếp:

      - Khúc mở đầu ngắn này có tầm quan trọng của nó, như ông thấy. Bởi vì tôi có đề nghị với ông… Như tôi đó, các lý lẽ mà ông trình bày rất ràng và thích đáng nhằm đánh đổ huyển thoại các nước châu Âu thống nhất. Phản ánh xuất sắc quan điểm riêng của chúng tôi về chuyện nay. Tuy nhiên, điều mà chính tôi lấy làm tiếc đó là ông cho đăng bài viết quan trọng như vậy trong tạp chí mà hầu như có độc giả nào. Nếu các thông tin của tôi chính xác “Tập San Đương Đại” chỉ được in có ba ngàn bản. Ông có thấy buồn cười ?

      - Tôi cóc cần số lượng. Nỗi lo duy nhất của tôi là chất lượng.

      - Đó là sai lầm. – Gã có râu mép hống hách tuyên bố. – Ông là nạn nhân của thành kiến, số lượng và chất lượng thẻ hòa hợp. Nhưng hoàn toàn ngược lại. Chính những kẻ thất bại văn chương, những tên trí thức túng thiếu mới tự an ủi mình bằng việc tuyên bố là trăm độc giả còn tốt hơn trăm ngàn. Đó là quan điểm của những kẻ tầm thường.

      - Cứ cho là vậy. – Faltière .

      - Vậy đây là đề nghị của tôi. – Gã râu mép phát biếu.

      Gã đánh dấu bằng thời gian dừng lại để tạo vẻ quan trọng cho lời phát biểu tiếp theo:

      - Chúng tôi sẵn sàng cung cấp cho ông các phương tiện vật chất đáng kể cho phép ông truyền bá tư tưởng chính trị của mình quy mô lớn, điều đó làm ông quan tâm chứ?

      Faltière cố nặn ra nụ cười mỉa mai và trịnh thượng, nhưng điệu bộ của hầu như chỉ là cái nhăn nhó ghê tớm:

      - Tôi tưởng là thời đại của các mạnh thường quân qua rồi chứ?. – từng tiếng .

      - Ông lầm rồi, ông bạn thân mến. Từ ngữ biến hóa, nhưng các truyền thông vẫn sống mãi. Cái từ mà xưa kia gọi là bảo trợ, nay được gọi là tài trợ. Chúng tôi sẵn sàng tài trợ cho vụ kinh doanh nào đó đối với chúng tôi những giá trị mà còn hợp thời cơ và cần thiết.

      Faltière vẫn lạnh lùng. thấy mình rơi từ trời rơi xuống. Nỗi lo sợ của chưa hoàn toàn tan biến mà nó lại biến thành đề phòng, tò mò, và cố suy nghĩ nhanh. Ba gã ranh ma hung hăng này muốn đạt đến điều gì đây?

      Gã có râu mép hỏi:

      - Ông nghĩ sao về chuyện này?

      - Tôi nghĩ gì cả, hoàn toàn . giấu gì các ông, tôi hoàn toàn có khả năng suy nghĩ vu vơ. Các ông là ai? Nhân danh ai các ông đề nghị giúp đỡ tôi? Mục đích và quyền lợi của các ông là gì? Và vì sao tiếp xúc cách lén lút như thế này? Nếu ý định của các ông đứng đắn, hãy thẳng thắn giải thích điều mà tôi nghi ngờ.

      - Vì sao ông lại nghi ngờ trung thực trong đề nghị của tôi?

      - Bởi vì toàn câu c huyện này đối với tôi trông có vẻ ám muội. – Faltière cáu gắt, càu nhàu cách bất ngờ. – Tôi chắc chắn là các ông đùa dai với tôi. Tôi ăn uống, chuyện trò, làm tình suốt buổi chiều tối này. Giờ tôi rất mệt. Hơn nữa, tôi thấy hoàn toàn điên khùng khi bàn bạc công việc thuộc loại này vào lúc bốn giờ sáng.

      Gã có râu mép nén được tiếng cười khẩy khô khan:

      - Đây là giờ giấc khá bất thường, tôi thừa nhận chuyện này. Tuy nhiên tôi muốn ông ghi nhận cho đó là lỗi của ông chứ phải của chúng tôi! Chúng tôi đến đây lúc chín giờ.

      Faltière đứng dậy. Im lặng, ánh mắt trống rỗng, bước cách máy móc về phía phòng bếp, lấy trong tủ lạnh ra chai nước khoáng Evian và lấy trong ngăn tủ ra cái ly. Khi vừa rót nước khoáng vô ly, nhận thấy mấy gã khách này cảm thấy khó chịu khi tự phục vụ. Chai rượu Cirizan và ba cái ly nằm lăn lóc bàn.

      Tên trẻ tuổi cao gầy, cái tên lặng lẽ theo Faltière, thân mật :

      - Để giết thời gian chúng tôi mạn phép uống rượu khai vị rồi. Tôi hy vọng là ông giận chúng tôi?

      Faltière uống hơi ly nước của mình. Rồi quay trở lại gian phòng ngoài, tuyên bố với gã râu mép:

      - Tôi ngủ đây. Ngày mai chúng ta trở lại câu chuyện lý thú này.

      - Xin ông chờ chút! – Gã có râu mép nhanh. – Xin ông cho tôi thêm năm phút nữa.

      - Thôi được, hơn.

      - Chúng ta qua phòng khách .

      - Tùy ông.

      Họ ngồi lại ngay chỗ ngồi. Gã đàn ông thứ ba vẫn chưa chịu mở miệng, trầm ngâm nghĩ ngợi với bàn tay nâng cằm. có đôi mắt màu tối, chiếc mũ to và cặp lông mày rậm. Bên má trái có vết màu nâu. biết nó là nốt ruồi hay là mụn cóc nhỉ? Nằm ngay khoảng giữa lỗ tai và gò má.

      Faltière ghi nhận chi tiết này và lần nữa lại cảm thấy như ở trong khí thực. cách máy móc, nghĩ ngay đến những tiểu thuyết trinh thám lúc còn trẻ. Nhân cách của tách đôi chất xám với những hoạt động…

      Gã có râu mép bèn cách bình tĩnh với giọng êm ái, với kiểu như có niềm tin nội tâm, như thể gã cố tỏ ra chân thành hơn, thuyết phục hơn:

      - Ông Falt, chỉ có trong hai trường hợp thôi: hoặc ông là người tầm thường, hoặc ông là người tham vọng. Dĩ nhiên tôi dùng là tham vọng theo nghĩa thanh cao nhất của nó. Trong trường hợp thứ nhất, ông trả lời đề nghị của tôi và cuối cùng là điều tuyệt vời cho chúng tôi. Trong trường hợp sau, nếu ông có tham vọng về những ý nghĩ của mình, ông nắm lấy cơ hội này. Chúng tôi muốn làm cho ông trở thành nhà báo chính trị vĩ đại. Ông có khả năng và phẩm chất cho điều đó, chúng tôi tin chắc như vậy.

      - Chúng ta chuyện về tôi nữa. – Faltière gay gắt cắt lời. – Tôi hiểu rất về ý định của các ông đối với tôi. Nhưng bù lại, tôi vẫn biết gì cả về động cơ hành động của các ông. Tôi hỏi các ông lần chót: các ông là ai?

      - tôi sắp đây. Các bạn tôi và tôi, chúng tôi đại diện cho tổ chức đa quốc gia, nếu ông thích gọi như thế hơn. Chỉ có mục tiêu duy nhất: hòa bình cho thế giời. Tổ chức này và các thành viên của nó thể, cũng như muốn bị tiết lộ lai lịch của mình. Đây là nội quy tuyệt đối, bất khả xâm phạm. Nhưng tôi bảo đảm ngay tức với ông rằng: chúng tôi giúp ông mà cần phần đổi bù lại cho giúp đỡ này. Đối với cả hai bên, chỉ có cam kết tinh thần. Nó bao gồm bất kỳ tài liệu viết tay hay bất kỳ trường hợp ký tên nào.

      - Điều này là . – Faltière . chua chát thêm:

      - Có thể là tôi còn khờ khạo, có thể thôi. Đám bạn của tôi lại khẳng định điều đó và trong số họ vẫn còn lặp lại với tôi điều đó, ngay tối hôm nay. Nhưng ngây thơ của tôi đến mức độ đó đau. Ông đừng có cố tự coi mình là ông già Noel. Ông giống ông ta đâu, qua vậy thôi. Hai tu sĩ của ông cũng giống nốt.

      Lúc đó, gã có lông mày rậm bắt đầu . Gã có giọng chậm rãi, nghe rất hay và cách diễn đạt của gã làm người ta nghĩ tới phát thanh viên nào đó đài phát thanh:

      - Chúng ta nên thỏa thuận với nhau, ông Falt. Tổ chức của chúng tôi phải là hề vụ lợi trong chuyện này. Tôi nghĩ là ông từng nghe về các tổ chức tư nhân lớn? Có rất nhiều và có mặt ở đa số các quốc gia có nền văn minh phát triển cao. số tổ chức này động viên cho nhà nghiên cứu khoa học trẻ tuổi, số khác giúp đỡ các nghệ sĩ, số khác nữa cung cấp tiền viện trợ khuyến khích các hoạt động có năng khiếu vì lợi ích công chúng. Tổ chức của chúng tôi là tổ chức tư, có cách riêng của mình. Nhiệm vụ của nó nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho tất cả những ai có thể đóng góp để tránh các xung đột quân , chỉ mang đến đổ nát, khổ đau, bần cùng hóa nhân loại. Tóm lại, chúng tôi cho rằng người như ông có ích cho chúng tôi đấy. Các ý tưởng của ông cũng là của chúng tôi, bởi gì dối trá chính trị là kẻ thù số của chúng tôi. Và bởi vì ông là người chống lại các ảo tưởng nên chúng tôi muốn ủng hộ cuộc chiến của ông. Tùy ông quyết định.

      - Đối với tôi, điều quan trọng là tự do của tôi.

      - Chúng tôi đòi hỏi gì cả, chúng tôi đặt bất cứ điều kiện nào. Chúng tôi muốn làm cho ông trở thành nhà báo có danh tiếng thế giới, chỉ vậy thôi. Chúng tôi muốn đảm bảo cho các ý tưởng của ông phải được truyền bá quy mô toàn hành tinh. Đó là lợi ích của chúng tôi. Nhất thiết là vậy rồi, bởi vì ông có tài diễn đạt ý tưởng của chúng tôi.

      - Tôi thể có ngay quyết định như thế.

      - Tất nhiên rồi.

      - Hơn nữa các ông vẫn chưa các ông dự kiến giúp tôi theo cách nào?

      - Dĩ nhiên là giúp về tài chính. Chúng tôi mở cho ông khoản tín dụng lớn. Và ông có thể lập nhà xuất bản do ông làm chủ tuyệt đối. Ví dụ như chúng tôi tạo điều kiện giúp cho tờ “Tin tức” nào đó (bullein d’ information). Tờ này mặc nhiên được gởi đến tất cả các tòa soạn ở châu Âu và các nơi khác nữa.

      - Tôi buộc phải trở về cư ngụ ở Paris. – Faltière trầm ngâm khẽ. – Mọi phong cách sống của tôi bị xáo trộn.

      - đâu, đâu nào. Ông chỉ cần thuê tay nhà báo chuyên nghiệp để quản lý văn phòng của mình ở Paris. Ông hoàn toàn có thể ngồi viết bài tại ngô nhà gỗ vùng Saint – Gall của ông. yên tĩnh và độc ở đó tạo t huận lợi cho các ý tưởng sáng suốt của ông.

      “Bọn chúng biết nhiều điều”, - Faltière lẩm bẩm.

      - Tôi suy nghĩ về chuyện này.

      - Ông cứ thư thả, chúng tôi vội.

      - Tôi cho các ông biết quyết định của tôi bằng cách nào?

      - Chúng tôi liên lạc lại với ông, sau tuần nữa…được chứ?

      - Đồng ý.

      - Người liên lạc với ông là Bador. Đó là mật khẩu, đại loại như thế.

      - Tốt lắm.

      Hai gã lạ mặt đứng lên.

      Lúc đó gã có râu mép thong thả tuyên bố:

      - Tôi mong là ông có quyết định đúng đắn, thưa ông Falt thân mến. Trong khi chờ đợi, xin ông nhớ cho lời dặn chủ yếu là: kín đáo, bí mật tuyệt đối. Đây là quy định chính. Tổ chức của chúng tôi cho phép bất kỳ vi phạm nào. Tôi là: Bất kỳ vi phạm nào.

      Giọng gã nhấn mạnh, nhưng ánh mắt xám xịt của gã như rất hùng biện ( rất nhiều).

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 3




      Hai gã lạ mặt bước về phía phòng bếp môt cách tự nhiên nhất đời. Tên thứ ba kín đáo chuồn êm rồi.

      Faltière làu bàu:

      - Lối ra ở phía kia.

      Gã có râu mép dịu dàng trả lời:

      - Ông đừng có lo. Chúng tôi cũng kín đáo như lúc đến.

      Điều muốn là bọn họ đột nhập vào nhà qua cửa nhà bếp đưa ra khu vườn.

      Lúc ra, gã có mụn cóc tuyên bố với giọng mơn trớn như kiểu phát thanh viên:

      - Nếu chúng tôi phải liên lạc với ông như tôi hy vọng ông có muốn ấn định theo ý ông về giờ giấc hay địa điểm ?

      - Có. Tại đây, tại nhà tôi. Trong vòng buổi chiều chứ vào buổi tối.

      - Tốt lắm. -Gã . – Xin ghi nhận.

      Bọn họ bỏ .

      Faltière thở phào nhõm, hơi choáng váng. Đầu óc rỗng tuếch, đến khóa chốt trong của cửa phòng bếp phía khu vườn. nhìn chăm chú cái chốt cửa đó. Bằng cách quái quỷ nào mà bọn họ có thể vào qua lối này mà vỡ kính được nhỉ? cách máy móc nghĩ chúng là những tay chuyên trèo tường khoét vách.

      Đột nhiên cảm thấy quá đỗi mệt mỏi, quá đỗi suy sụp, đến độ thấy cần phải uống thứ tăng lực.

      tự rót cho mình ly Scotch đậm đặc…

      cảm giác lạ lùng: chân như mềm nhũn ra, đầu nặng trịch, các cơ bắp như chảy ra và đồng thời dây thần kinh như co rúm lại, căng thằng giống như những sợi dây vĩ vầm sắp sửa bị bung ra.

      ngủ thôi, quyết đinh. phải quên câu chuyện kỳ quặc này . Đên tối nảy sinh ý kiến tốt.

      tắt đèn, lên giường nằm.

      *******************

      Khi thức dậy,chiếc đồng hồ quả lắc đặt ở tủ đầu giường chỉ 12 giờ kém 6 phút.

      ngáp và vươn vai, và cảm thấy hề được tươi tỉnh, sảng khoái. Hình như có vòng tròn vô hình, nóng bỏng, hơi nhức nhối, siết chặt đầu . là chứng đau nửa đầu, cũng hẳn là cơn khô cổ đau đầu vì uống nhiều rượu, nhưng nó giống như vậy. Hơn nữa thấy như có vị đắng kỳ lạ trong miệng và lưới đặc cứng.

      nhắm mắt lại và nhớ mình giấc mơ khó chịu. Trần như nhộng, mình trong phòng khách mênh mông màu tím có cửa cái lẫn cửa sổ, phải đánh vật hàng giờ đồng hồ để thoát khỏi hai người đàn bà trần truồng kinh khủng đó, với bộ ngực nhão nhẹt, đôi môi sùi bọt, bộ phận sinh dục thôi thiển, mở toác hoác và nhầy nhụa, vừa cười ngờ nghệch, vừa đeo báo lấy . Và điều đó diễn ra dưới mắt gã có râu mép ngoác miệng ra cười lớn.

      đứng lên, bước qua phòng tắm, tự bắt mình chịu hình phạt là kê người vào tia nước lạnh cách thô bạo giận dữ. Tia nước lạnh buốt làm răng đánh cập.

      Phương thuốc mạnh đó phải là hữu hiệu. Những ám ảnh đêm qua tan biến mất, đầu óc minh mẫn trở lại, đôi má ửng hồng.

      Như người máy, vừa bắt đầu cạo râu, vừa quan sát mình trong gương.

      Raymond Faltière, gã kỳ lạ, cao cũng thấp, béo cũng gầy, trẻ cũng chưa già, đẹp cũng xấu. mẫu người trung bình. Trung bình cách đáng sợ.

      Khi vừa l ạnh lùng ngắm nhìn , tôi tự hỏi gã đàn ông mà tôi thấy trong gương là ai vậy. Nếu có gặp ngoài phố, thậm chí tôi thèm để mắt đến. Người ta thể làm gì tốt hơn được với loại người vô danh. Khuôn mặt hình trái xoan, cân đối đáng : chiếc mũ đặc biệt, cái miệng có gì đặc sắc, mái tóc màu hạt dẻ gợi nhiều sức sống, đôi mắt xanh, thâm chí cũng chưa hẳn xanh lắm, chiếc cằm trông vô vị, mờ nhạt này… nếu thực là tôi, , ngay cả bộ phận sinh dục của tôi vượt qua mức tầm thường.

      Khi mình nghĩ về người đàn ông Liban hồi chiều qua, người lớn tuổi nhất trong hai người tên là Zouman phải? Vâng, mình chắc là đúng như vậy, Fouad Zouman. Cha mẹ ơi, đúng là công cụ làm tình kinh khủng! Làm thế nào mà hai mụ đĩ thõa đó có thể nhồi nhét dụng cụ làm tình giống như vậy được nhỉ?

      Vẫn ngừng tay cao râu, Faltière từ những hồi ức lờ mờ đó đến cái điều rình rập tận trong tiềm thức của mình: mình có chấp nhận lời đề nghị của hai gã đó ? Họ muốn làm cho mình trở thành nhà báo nổi tiếng, trở thành nhà văn có tên tuổi thế giới?

      - Dù sao mình có mất mát gì đâu trong mưu này chứ?

      Bọn họ thấy ý tưởng của mình tuyệt vời và chúng đáng được phổ biến quy mô hành tinh? Vậy, vì sao mình lại phản đối chuyện này?

      Rốt cuộc bọn hó đúng: các tư tưởng của mình tuyệt.

      rửa mặt, thay quần áo và xuống nhà. Tiết trời bên ngoài đẹp. Ánh nắng mùa hè vui nhộn làm khu vườn sáng lên.

      vội gì, Faltière đến kéo những tấm mành sáo lên để cho khí ấm áp lùa qua khung cửa sổ rộng mở.

      Sau đó qua phòng bếp để pha trà cho bữa điểm tâm và khựng lại trước chai Cinzano. Bằng liên tưởng lạ lùng, nhớ ngay đến chiếc điện thoại. Ngay lập tức, bước đến gian phòng ngoài, nâng ống nghe điện thoại lên, áp đầu nghe vào tai có tín hiệu thanh trong máy.

      để máy xuống.

      Chắc là tên đàn ông trẻ tuổi đó ngắt dây máy. Và trả mọi thứ lại trước khi biến mất.

      Faltière an tâm lo dọn bữa điểm tâm. Ăn xong, rửa bát đĩa mà tâm trí vẫn cứ luôn tập trung suy nghĩ.

      Bỗng ngừng tay lại để tìm quyển sách trong chiếc rương du lịch của mình. Đó là quyển sách mà mua ở Zurich và đọc nó trong suốt chuyến du hành bằng xe lửa của mình, rất thích xe lửa. Và khi được chọn lựa, thích xe lửa hơn phi cơ.

      lật quyển sách, tìm đoạn mà gạch dưới bằng bút chì:

      “Đó là trí thông minh trong hành động. Văn học được cổ vũ. Báo chí đạt đến hình thức nghệ thuật và chiến đấu”.

      đọc lại nhiều lần câu cuối cùng: Báo chí đạt đến hình thức nghệ thuật và chiến đấu.

      (Trích từ quyển “Thời gian con lại” do tác giả Jean Daniel, nhà xuất bản Stock).

      đóng sách lại, ném nó lên ghế.

      - Đó là lý tưởng của tôi. Loại báo chí cao cấp, trí thông mình trong hành động. hình thức nghệ thuật và chiến đấu.

      rửa chén xong. Trong đầu óc bị kích động của câu hỏi trở trở lại ngừng như ám ánh.

      - Tôi có gì để mất?

      Suy cho cùng, tôi là người đánh giá những tư tưởng, những hài hước giá trị công việc của chính mình. Và tôi luôn luôn chắc chắc về tự do độc lập của mình vì tôi có khá đủ tiền để sống.

      Nếu ba người khách xa lạ kia trở lại vào đúng lúc đó chắc chắn Faltière chấp nhận bàn cãi gì những lời để nghị mà họ đưa ra.

      Nhưng lúc sau đó, quyết định của bắt đầu lung lay.

      bán linh hồn mình cho quỷ dẽ sao?

      Nếu gã có ria mép và hai tên đồng lõa của gã là những người lương thiện họ hành động như họ làm.

      Tại sao để bắt liên lạc với tôi, họ sử dụng biện pháp có khả năng gây nguy hiểm cho tôi? ai chấp nhận trở thành nạn nhân của loại bạo lực như thế. Xâm nhập gia cư giữa đêm khuya, phá điện thoại…

      Nhưng có thể họ có lý lẽ của mình? Những tổ chức tư nhân bao giờ muốn phô trương những hành động của mình.

      Bị giày vò, do dự, băn khoăn, Faltière khám phá với chút xấu hổ rằng muốn được nổi tiếng, nhưng sợ phải gặp những nguy cơ như Ray và cạm bẫy.

      Để tự giải thoát khỏi vấn đề gai góc đó, quyết định bắt tay vào việc.

      lấy tập giấy, bút bi và biết bằng chữ in to:

      TỔNG KẾT TÌNH HÌNH CỦA HÀNH TINH

      bắt đầu nghiên cứu về đề cương của quyển sách mà sắp viết với cộng tác của Louis Sivet. vậy, cấu trúc của tác phẩm tự nhiên được đặt ra. Châu Á, các nước phát triển (thế giới thứ ba) châu Phi, châu Mỹ (Hợp chủng quốc), châu Âu.

      Theo đà, thảo tá tiêu đề cho các chương: phục hưng kỳ diệu (phi thường), bành trướng của hồi giáo, sác của các dân tộc nghèo, v.v…

      Để làm sáng tỏ tư tưởng, bắt đầu đọc lại những bài báo mới nhất xuất trong những “Tập San Đương Đại” (Cahiers Contemporains). Những cuộc điều tra về châu Á đối với có vẻ tuyệt vời. Và nghiên cứu của về “Điều tưởng của những nước châu Âu thống nhất (hợp nhất) có vẻ thần kỳ.

      Vào lycs 17 giờ 30, rời bàn làm việc và đến nhấc máy điện thoại.

      Ở đầu dây bên kia. Louis Sivet kêu to với giọng vừa kinh ngạc pha lẫn hân hoan:

      - vậy sao? Có lầ cậu , Falt của tôi?

      - đúng là tớ, vậy sao nào? Chẳng phải tớ hứa với cậu rồi sao?

      - , tớ chỉ cho đó là lời hứa suông.

      - Tớ có thói quen đó. – Faltière bị xúc phạm và lưu ý Louis Sivet. – Tớ muốn gặp cậu.

      - Bất cứ lúc nào cậu muốn.

      - Có lẽ chúng ta ăn chút gì tối nay? Khoảng 8 giờ?

      - Rất sẵn sàng. – Sivet vội vàng đồng ý. – Chúng ta gặp lại nhau ở Roy vào khoảng 19 giờ. Đồng ý chứ?

      - Đồng ý.

      * * *

      Sau khi uống hai ly whisky ở Gay Roy như thức uống khai vị, Faltière và Sivet chọn nhà hàng , yên tĩnh đường Pierre. – Charron, đó là nhà hàng Via Veneto.

      Faltière xác nhận, trong khi Sivet nghiên cứu thực đơn với vẻ trầm ngâm.

      - Dĩ nhiên, tối nay cậu là khách của tớ.

      - Dĩ nhiên. – Sivet mỉm cười .

      Khi họ chọn thực đơn và chọn rượu, Faltière thông báo trong lúc rút từ trong túi ra bó giấy:

      - Tớ suy nghĩ về đề nghị của cậu và muốn đưa cho cậu xem đề cương mà tớ dàn dựng nên. Này, xem qua chút . Dĩ nhiên, chỉ là phác thảo dự án nhưng tớ nghĩ rằng nó xứng với ý tưởng của cậu.

      Louis Sivet bắt đầu lôi từ trong túi ra bao kính.

      - Đó là hậu quả của tuổi tác, rượu chè và trác táng. – lầm bầm như lời túi tội. – Tôi cần kính để đọc.

      tìm hiểu ba tờ giấy do Faltière thảo ra. xúc động xuất thiện gương mặt bị tàn phá của .

      - đáng khen ngợi. – khẽ . – Hoàn toàn đáng khen ngợi.

      nhìn thẳng vào mắt của bạn mình.

      - Năm mươi – năm mươi, chúng ta thỏa thuận với nhau nhé?

      - Dĩ nhiên.

      - Cậu phụ trách toàn bộ sơ thảo?

      - Được, rất sẵn lòng. Nhưng tôi bác trước với cậu rằng tô có ý định vào trong cuốn sách những đoạn đáng chú ý nhất của những bài báo mà tôi cho đăng “Tập San Đương Đại”.

      - có gì phản đối cả.

      - Thế là thanh toán xong việc. Khi nào cậu có thể tiếp xúc với những nhà xuất bản?

      - Ngay ngày mai, với điều kiện cậu để lại cho tớ đề cương này.

      - O.K.

      Sivet chậm chạp gỡ kính ra. Nét mật của có vẻ gần như trịnh trọng:

      - Cậu có nhận ra chúng ta sản xuất ra best-seller ( quyển sách bán chạy nhất) ? – từng chữ với giọng trầm rất nghiêm chính. – Cậu biết rằng tớ luôn luôn tinh ý về phương diện báo chí.

      Faltière bớt căng thằng:

      - Tớ rất mong chúng ta sản xuất ra quyển sách bán chạy. Và nếu tất cả đều suôi sẻ, cậu bản thảo trong khoảng hai mươi ngày nữa. Đó chỉ mới tung ra đợt đầu tiên, bản nháp. Nhưng cậu có cơ hội sử dụng nó như bản gốc để thêm vào đó những đoạn điều chỉnh mà cậu cho là cần thiết.

      - Tuyệt diệu. – Sivet kêu lên đầy vẻ ngưỡng mộ.

      Người phục vụ mang rượu đến. Rót cho nếm, Sivet hân hoan đánh lưỡi và tuyên bố:

      - Loại Valpolicella tuyệt hảo.

      Rồi khi người phụ vụ xa, đề nghị:

      - Ta hãy uống mừng thành công!

      Họ cụng ly.

      Faltière tiếp sau khi đặt ly xuống:

      - Còn bây giờ là việc khác. Tớ có đề nghị với cậu, Louis ạ.

      - Tớ muốn cậu đọc bài báo này. Đó là nghiên cứu rất dài của tớ trong số mới nhất của “Tạp Chí Đương Đại”. Ý kiến của cậu rất quan trọng với tớ, tớ giải thích lý do cho cậu nghe sau.

      Sivet lại mang kính, đọc lướt qua tờ thứ nhất, nhìn chăm chú bạn trẻ của mình, mỉm cười :

      - Cậu có hình dung được rằng tớ đọc bài báo này rồi ? Và tớ còn bảo rằng tớ đọc nó cách kỹ lưỡng.

      - đùa chứ?

      - Ồ , điều đó làm cho cậu kinh ngạc, nhưng đúng là như vậy. Cậu biết , tớ vẫn còn giữ thói quen đọc những tác phẩm của đồng nghiệp và bạn bè. giấu gì cậu, tớ chưa bao giờ bỏ sót những bài báo của cậu. Thú với cậu tớ thường chìa vài í của cậu cho những thiên phóng bịa đặt mà tớ tạo ra. Cậu thấy rằng mình thành .

      - quan trọng. Điều đáng chú ý đối với tớ là biết những gì cậu nghĩ và những lý lẽ mà tớ khai triển về đề tài của vấn đề được trình bày.

      Sivet chậm chạp gỡ kính ra, cúi đầu xuống:

      - Tớ với cậu cảm tưởng của mình… Ban đầu tớ ngạc nhiên. Lập trường của cậu đối với những nước châu Âu hợp nhất khiến cho tớ có chút khó chịu. vậy, phản động. Thay vì theo thời thượng, cậu lại lội ngược dòng. Cậu nghiền nát cách hăng say những khẩu hiệu của những kinh tế gia, những người theo chế độ liên bang, những người thuộc nhóm chủ trương thống nhất châu Âu. tóm lại ngay lần đọc đầu tiên, đúng ra là tớ bối rối. cách thô bạo là tớ chống… Và rồi, tớ đọc lại bài báo hai ngày sau đó. Tó muốn thảo ra bài báo trả lời… và lúc đó tớ nhận ra rằng lý lẽ bào chữa của cậu cực kỳ chặt chẽ. đứng vậy, chính khuynh hướng hợp nhất bằng mọi giá chín mười dẫn đến bần cúng hóa. Giá trị của phương Tây đúng là ở đa dạng. Áp lực dân số đúng là kích động những phần dân tộc ít người tự khẳng định mình. đơn giản hóa quá đáng đúng là hình thức của nhiễm bẩm… tóm lại, tớ từ bỏ ý định biết bài báo mà tớ nghĩ phá hủy lập luận của cậu. Có phải là lời khen ngợi kỳ quái dành cho cậu ?

      - Ồ, tớ đòi hỏi cậu tặng họa cho tớ! Nhưng những gì cậu vừa ít nhiều cũng làm cho tớ hài lòng. Cậu phải là người đầu tiên ra điều đó và tớ trân trọng ý kiến của cậu.

      - Cảm ơn. – Sivet cảm động .

      - Cậu phải cảm ơn tớ. Tớ luôn luôn xem cậu như trong những đầu óc lỗi lạc nhất trong tổ hợp của chúng ta và cay đắng của cậu thay đổi được gì. phải là vì cậu mất hết ảo tưởng của m ình mà cậu mất cảm tình của tớ. Và nếu như chấp nhận cùng làm với cậu quyển sách, đó là vì tớ rất hãnh diện được đặt tên tớ cạnh tên của cậu.

      - Tớ lầm khi trách cậu là hướng đạo sinh. – Sivet từng từ , môi rung rung. – Cậu vừa làm hành động tốt . Tớ bao giờ quên điều đó Ray.

      - Tớ xin cậu, nên quá lãng mạn như thế. Có lẽ lâu lắm rồi ai còn bảo với cậu rằng cậu là tên khù khờ to xác, nhưng lẽ ra cậu nên quên điều đó. Bây giờ hãy để tớ về kế hoạch khác của tớ. Tớ có ý định tung ta tạp san thông tin.

      - A? – Sivet sửng sốt kêu lên. – Với mục đích gì?

      - Để phổ biến rộng rãi hơn tư tưởng của tớ.

      - Vâng, tớ nghe rồi. Và tớ hiểu cậu quan điểm đó. Đối với gã thuộc tầm cỡ như cậu, đáng tiếc nếu chỉ cộng tác với những tờ tin vịt mà ai hoặc hầu như ai đọc. Những “Tạp Chí Đương Đại” có ự chú ý của độc giả. Nhưng tớ nhận định được động cơ có thể khích động cậu lao vào vụ kinh doanh báo chí.

      - Tớ với cậu điều đó: tớ tin nới thiên hướng và tư tưởng của mình.

      - Được. Cứ cho là thế. Nhưng việc xuất bản tập san tin tức tốn nhiều tiền lắm.

      - Tớ sẵn liều hy sinh cả gia tài của mình cho việc đó.

      - Quỷ thần ôi!. – Sivet nhăn nhó sợ hãi kêu lên. – Cậu muốn phí phạm tiền bạc và bình yên của mình chỉ để làm cho mọi người biết đến tư tưởng của cậu ư?

      - Chính xác là như vậy.

      - Đừng làm chuyện đó, Ray. Cuốn sách của chúng ta mang đến cho cậu danh tiếng, danh tiếng đó rất đáng kể, tin tớ . Còn về thiên hướng của cậu, cậu hãy bằng lòng với trân trọng của chính bản thân cậu. Và cùng lắm đàng bằng lòng với chân trọng của tớ.

      - Tớ quyết định, Louis. Cuối cùng hầu như.. vì chính nó tùy thuộc vào cậu. Nếu cậu chấp nhận cùng làm việc với tớ, tớ thử phiêu lưu chuyến.

      - Tớ ư? – Sivet kinh ngạc kêu lên.

      - Ồ, cậu đừng quá lo lắng. Tớ đòi hỏi nơi cậu điều quá sức của cậu.Tớ chỉ muốn cậu lo cho văn phòng mà tớ mở ở Paris. Cậu phụ trách thư từ, giám sát các bài viết của tớ và giúp tớ kiểm tra cân bằng về biên tập của tạp chí. Tổng cộng, cậu chỉ mất hay hai giờ mỗi ngày cho công việc. Và cậu rất có thể tiếp tục những phóng ở xó phòng của cậu… Dĩ nhiên cậu được trả thù lao. Với tư cách là tổng biên tập, cậu thù lao cố định tương đối cao.

      - Ray, hãy cho tớ cậu cách nghiêm túc hay mê vậy?

      - Tớ cách nghiêm túc, Louis.

      Sivet ưỡn ngực ra, nhìn chăm chú người bạn của mình:

      - Tớ chờ đợi tất cả mọi chuyện xảy ra cho tớ, trừ chuyện này.

      Faltière khẳng định:

      - Những gì tớ đòi hỏi ở cậu là thỏa hiệp về nguyên tắc gì hơn. Và tớ hiểu rẳng cậu muốn suy nghĩ thêm. Nhưng nếu cậu cộng tác với tớ tớ liều phen.





      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 4




      Đến cuối bữa ăn, Louis Sivet khẽ :

      - Tớ biết có phải là bệnh truyền nhiễm hay , Ray, nhưng tớ cũng muốn chơi trò hướng đạo sinh nữa. cần biết cậu có thể cho mình tiền thù lao bao nhiêu để hoàn thành nhưng nhiệm vụ của tổng biên tập cho tập san của cậu, tớ chấp nhận lời đề nghị của cậu.

      - Cảm ơn Louis. Quyết định của cậu làm tớ hài lòng vô cùng… Chúng ta làm công việc tốt, tớ chắc chắn như vậy. Tớ bắt tay vào việc thực kế hoạch.

      - Chờ chút ! Tớ rất muốn là tổng biên tập của cậu, nhưng với điều kiện là cậu đứng tên giám đốc xuất bản.

      - Tất nhiên là thế. Tớ là người duy nhất chịu trách nhiệm hợp phát về những bài báo của chúng ta và việc điều hành công việc. Cho dù có xảy ra chuyện gì cậu cũng bao giờ để ngòi bút lao vào cuộc phiêu lưu.

      - Và tớ có tiếng của mình trong phần biên tập chứ?

      - Cậu có quyền phủ quyết tuyệt đối, trong trường hợp bất đồng ý kiến, chúng ta bàn bạc với nhau, tất nhiên là thế. Mỗi người trong hai chúng ta bảo vệ quan điểm của mình. Nhưng có gì được đăng nếu như đồng ý cuối cùng của cậu.

      - O.K. Tớ cảm thấy mình trẻ lại hai mươi tuổi! – Sivet phóng khoáng đùa.

      Sau khi uống cà phê, họ uống chút rượu mùi, Sivet nghiêng người về phía Faltiere, kẽ, mắt ươn ướt:

      - Ta thể chấm dứt buổi tối như buổi tối hôm nay mà lễ hội nho , phải nào? Đây là đêm quyết định, có thể như vậy. Nếu cậu muốn làm vui lòng tớ, hãy để tớ giới thiệu với cậu hai bạn mà tớ chuyện với cậu hôm đó.

      - Trời ơi, cậu dai như đỉa! – Faltiere vừa ngạc nhiên, vừa thích thú kêu lên.

      - Phải, tớ dai như đỉa. – Sivet xác nhận, Vì tớ muốn tốt cho cậu và tớ tin chắc rằng cậu hối tiếc.

      - Tớ ko muốn làm trái ý cậu nhưng trung thực mà , tớ muốn gặp các trong lúc này chút nào cả. Tớ trong giai đoạn tri thức phấn chấn và cảm thấy có nhu cầu làm tình.

      - Cậu bị buộc phải phí sức. – Sivet bào chữa. Các bạn của tớ rất duyên dáng, tớ cam đoan với cậu. Ngay cả khi cậu khống muốn hôn, cậu cũng thấy có mặt của họ bên cạnh cậu rất dễ chịu. Nào, bạn Ray, hãy để tớ đưa cậu .

      Faltiere thỏa mái đầu hàng:

      - Thế được rồi. Vì cậu dai như đỉa nên tớ cũng chiều cậu vậy thôi. Ta xem hai được cậu bảo vệ vậy.

      - Xe của cậu đâu?

      - Tại bãi xe đại lộ George V.

      - Cứ bỏ nó ở đó. Ta taxi, như vậy tiện hơn.

      - Ta gặp các ấy ở đâu?

      - Tại nhà họ, ở cửa Champerret.


      * * *

      Hai người xuống taxi ở góc đại lộ Somme.

      - Từ đây tới đó khoảng ba phút – Sivet giải thích. – Các bạn của tớ thích người ta xe đến tận nhà họ. Họ khống muốn bị xúc phạm danh dự.

      Faltiere nén tiếng cười lớn:

      - buồn cười với những làng chơi! – nhanh.

      - Nhưng họ phải là những làng chơi! - Cậu chẳng hiểu gì cả! Tớ cam đoan với cậu đó là những rất tốt. Họ bán duyên dáng điều đó đúng, nhưng phải bán dâm.

      - Cậu chơi chữ phải nào? Hãy chú ý, điều đó tớ hoàn toàn khổng để tâm mặc dù tớ chỉ là người bảo thủ, tư sản loại trung bình. Tớ cũng có gì chống lại phụ nữ buôn bán duyên dáng của họ. vây, bằng cách nào cậu quen biết họ?

      - Cha của họ là trong những người bạn tớ trong thời kỳ tớ bắt đầu nghiệp phóng viên ở Đông Dương. Ông ta canh gác ở đó. Những điều kiện rất bí . Lúc đó, hai bé chỉ mới sáu hay bảy tuổi gì đó … Tớ hầu như vẫn còn liên lạc với mẹ của họ. Cuối cùng bà ta về quê hương. Họ phải là những nghèo hèn. Cậu đừng lầm.

      - Cậu muốn xoay chuyển chuyện này như thế nào cũng được, họ bán dâm phải nào?

      - đơn giản như vậy.

      - tóm lại đó là những gọi?

      - , nhưng chúng ta bàn lại chuyện đó khi gặp họ …

      Sivet quá kích động như cậu học sinh trung học. Diện mạo nặng nề của dường như được soi sáng từ bên trong, dáng của cũng ít nặng nề hơn.

      Faltiere ghi nhận thay đổi của bạn mình, bâng quơ:

      - Phải chăng cậu các đó?

      - Tớ họ chút? – Sivet làu bàu, tớ điên lên vì họ có. Và nhất là trẻ tuổi hơn tên Suzon. Nếu tớ có khuynh hướng trở thành trò cười, nếu sợ trơ trẽn và tớ phải là lão già khờ khạo lẫn lộn tất cả tớ hỏi cưới Suzon lâu rồi.

      - Quỷ thần ơi! – Faltiere ngạc nhiên kêu to. – Các này bắt đầu khiến tớ khó nghĩ. Tớ mong họ có mặt ở nhà.

      - Dĩ nhiên họ có mặt ở nhà.

      - Cậu biết lịch ra ngoài của họ sao?

      - Chứ còn gì nữa … Chúng ta đến nơi, ở chỗ này đây.

      Khu nhà là cao ốc sang trọng sáu tầng, vừa được xây dựng, phía trước có bồn cỏ xanh được trang trí với những cây hoa hồng đỏ.

      Tự nhiên nhất đời, Sivet rút chiếc chìa khóa từ túi ra, mở trong hai cánh cửa kính chính. bật đèn trong tiền sảnh lót đá hoa cương rồi đóng cửa lại.

      - Họ ở tầng . – khẽ khi về phía thang máy.

      Vì mỗi tầng chỉ có căn hộ, Faltiere đoán căn hộ đó phải rất rộng và đắt tiền nữa.

      Sivet nhấn ba lần ngắn cái nút chuông bằng đồng.

      Cánh cửa thang máy mở ra, để lộ tươi tắn với khuôn mặt vui vẻ, ngây thơ, nét tươi trẻ rực rỡ.

      - Xin chào. – Người phụ nữ trẻ thỏ thẻ

      ta nép sang bên nhường đường cho khách bước vào bên trong rồi khép cửa lại. Sivet hân hoan giới thiệu:

      - Lili Massardel … Raymond Faltiere, trong những phóng viên xuất sắc nhất của thế hệ trẻ.

      - Chào mừng đến. – Lili khẽ.

      ta tóc vàng như lúa mì. Mặc chiếc áo thun màu trắng ôm sát bộ ngực tuyệt đẹp và cái váy màu xanh cũng như đôi mắt trong trẻo của . đẹp.

      ta hướng dẫn những người vừa đến vào phòng khách rộng với những bức tường màu xám ngọc trai, những bức màn màu hồng. Đồ gỗ đại và thảm lót sàn sang trọng xác nhận những dự đoán của Faltiere: Căn hộ này ngoài tầm tay của những người yếu kém về tài chính.

      Suzon, trẻ tuổi nhất trong hai chị em Massardel ngồi tràng kỷ rộng phủ bộ da cừu, bỏ quyển sách mà ta đọc xuống, đứng lên:

      - Xin chào. – ta . – ràng ta rất sung sướng về cuộc viếng thăm.

      ta hôn lên hai gò má của Louis Sivet, chìa tay ra cho Faltiere bắt và :

      - Louis về với chúng em. đến đây chúng em rất vui.

      - Tôi cũng rất vui.

      Suzon chỉ khác chị vài nét … Họ có cùng màu tóc vàng, cùng màu mắt xanh, cùng kiểu căng chắc và khiêu khích. Chỉ khác nhau ở ánh mắt và trong đường viền quanh đôi môi mọng có nét gì đó kiêu sa hơn, lém lỉnh hơn.

      Lili trong vai trò chủ nhà, mở lời:

      - Xin hai ngồi, em mang thức uống ra cho các .

      Ánh mắt rực sáng của ta dừng lại Faltiere:

      - Em biết thói quen của Louis. Nhưng còn ? ly Scotch nhé?

      - Vâng, rất sẵn lòng. Nếu có thể xin pha chút nước trắng. Và có nước đá.

      Quầy rượu nằm trong cái tủ sách có nhiều kệ chiếm bức tường của gian phòng.

      Trong khi chị chuẩn bị thức uống, Suzon với Sivet:

      - Em đọc tác phẩm sau cùng của Sagan. Em rất thích, tác phẩm này khiến em nhớ đến tác phẩm “Những chiếc taxi màu tím” của Deon (les Taxis Mawes). Và lại cũng có những nhân vật: thanh niên Mỹ đầu óc mất thăng bằng, lão già quen thói bịa chuyện, người phụ nữ trẻ lố lăng …

      ta với Faltiere:

      - có đọc tiểu thuyết ?

      - Đôi khi, nhưng rất hiếm. Tôi đọc nhiều nhất là những tác phẩm có tính cách tài liệu, chính trị, xã hội.

      - Và thích thú với những loại đó?

      - đúng ra, tôi quan tâm đến chúng. Trong thời đại của chúng ta, đối với tôi, tiểu thuyết có vẻ lạc hậu và phù phiếm.

      - Tư tưởng lạ lùng quá! – Suzon lém lỉnh kêu lên. – Chính xác trái ngược lại. Trong tiểu thuyết là cuộc đời. Và cuộc đời bao giờ lạc hâu. Trong khi chính trị sau tuần lạc hậu rồi. Như nhật báo của ngày hôm trước.

      Lili đặt thức uống lên bàn vừa tuyên bố:

      - Chính trị chỉ có giá trị khi nó được gạn lọc trong trọn thế kỷ, còn em, em chỉ đọc những quyển sách lịch sử.

      Faltiere cảm thấy mình khá bối rối. chờ đợi mọi chuyện xảy ra, trừ chuyện này. Người ta nghĩ mình trong phòng khách văn chương của quận XVL.

      càng sửng sốt hơn khi Lili bắt đầu với về bài nghiên cứu của xuất trong những “Tạp chí đương đại” châu Á.

      - Louis cho em xem bài báo của và em thú nhận rằng em rất say mê. Hơn nữa, em cũng cùng quan niệm giống như : tin có hiểm họa da vàng. Em biết Louis có cho biết , em và Suzon được sinh ra ở Đông Dương và chúng em thích châu Á. Em nghĩ cũng vậy, có đúng nào?

      - vậy . – Faltiere xác nhận.

      Cuộc chuyện bắt đầu. Louis Sivet dường như cõi niết bàn, tham gia cách khoan dung và cuộc tranh cãi các tư tưởng nhưng phải vì thế mà quên ly rượu whisky của mình.

      Rất đột ngột, lấy cơ gợi lại kinh nghiệm về châu Á của mình, hướng cuộc tranh cãi về những phong tục tập quán và đạo đức của những dân tộc Viễn Đông, và ám chỉ cách chính xác đến kỹ thuật hưởng lạc được ca tụng trong vùng đó.

      Từ từ tí , nghệ thuật gợi dục và khoa học âu yếm trở nên đề tài chính của cuộc chuyện. Suzon mang ra những tập ảnh in. Và để tạo nền thanh thích hợp, ta đặt những đĩa nhạc thuộc loại rất đặc biệt.

      - Chính Pierre Paquin mang từ Singapore về cho tôi những tuyệt tác này, - ta thong thả .

      Đó là điệu nhạc buồn kỳ lạ được tạo thành bời những tiếng thở dài, những tiếng rên rỉ, những tiếng kêu nho của phụ nữ ngây ngất, những tiếng thở dồn dập hoan lạc, những tiếng gầm gừ của những con đực cố gắng hết sức.

      khêu gợi cách đáng sợ. Còn những hình ảnh trong những tập ảnh cũng kém.

      Cuối cùng, Sivet và Suzon kín đáo rút vào trong phòng khác.

      Lili tươi cười, đôi mắt long lanh, đôi môi đầy nũng nịu đến ngồi lên đùi của Faltiere:

      - Em cảm thấy bị kích thích kinh khủng, - ta thầm thú nhận và tai . – thấy sao. Hôn em .

      ta cuồng nhiệt, hơi hổn hển chút, mê hoặc dâm dục lan tỏa ra từ xác thịt bốc lửa của ta. ta cầm bàn tay của Faltiere và tự động đưa nó lên bầu vú bên phải đầu vú chỉa về phía trước bộc lộ xúc động mãnh liệt và sâu lắng.

      rất ngạc nhiên về đòi hỏi nồng nhiệt bỗng bốc lên đốt cháy vùng thắt lưng của mình.

      Vài phút sau, chiếc tràng kỷ mềm mại, trần truồng và run rẩy, họ hăng say quấn chặt vào nhau.

      Cho đến lúc bình minh, họ chìm đắm trong trò chơi tình ái. Sau mỗi cơn choáng váng, Lili tóc vàng, dịu dàng, điêu luyện, nồng nàn và gợi dục, biết cách hồi phục đòi hỏi. Với cách thẳng thắn đẹp đẽ của Bắc Âu, sỗ sàng hào phóng bao giờ trơ trẽn, ta làm sống lại nồng say của bạn tình và lôi cuốn ta đến cuộc chơi mới tạo nên hoan lạc mới. Sắc đẹp, ham muốn, mùi hương của da thịt ta, pha lẫn với mùi mồ hôi như những viên thuốc kích dục cưỡng lại được. Lần đầu tiên trong đời mình Faltiere khám phá thế giới nơi nồng nhiệt và hạnh phúc hòa vào nhau như trong h của nhà luyện kim thần kỳ.


      Cuối cùng chìm trong giấc ngủ êm dịu như nhung. Và hình ảnh cuối cùng còn khắc ghi lại trong võng mạc của là hình ảnh thân thể ngủ say trong hai tay , thân thể no nê hoan lạc phập phồng thở nhàng tranh tối tranh sáng.





      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 5




      Cái đêm cuồng nhiệt đó trong vòng tay choáng ngợp của Lili gây cho Faltiere những hậu quả như đêm trải qua ở đại lộ Foch.

      Càng chán chường, suy nhược khi ra khỏi cuộc truy hoan (với hai người Liban, người Thuỵ Sỹ và hai mụ đồng cốt ăn thô thiển) lại càng cảm thấy khoẻ lại, mạnh dạn hơn, sáng suốt hơn sau những giờ hạnh phục và hưởng thụ mà lớn trong hai chị em họ Massardel cung cấp cho .

      Vả lại, trịnh trọng hứa hẹn đến nữa, vì Louis Sivet dối, hai tuyệt đẹp tóc vàng đó có khả năng phục hồi sáng suốt cho cách đáng ngạc nhiên từ tinh thần đến thể chất.

      Chỉ có phiền phức duy nhất là cái giá của họ quá đắt. Trong tình trạng tại, Faltiere thể tự cho phép mình tiêu xài quá những món tiền xa xỉ như thế. Chắc chắn nếu tính theo những gì họ cống hiên, giá cả của hai tóc vàng hiếu khách cũng quá đáng. Chỉ có điều khi người ta ngồi đống vàng, phải biết sống cho hợp lý và khôn ngoan.

      Về đến nhà, Faltiere muốn bắt tay vào việc, cảm thấy mình đầy hăng hái, những ý tưởng sáng suốt, ràng, đầu óc khoẻ mạnh cách sung sức.

      Nhưng khi ngồi trước máy đánh chữ, nhận ra rằng mọi việc đơn giản như vậy. rất khó tập trung. Từng lúc như hình ảnh đáng chen vào giữa cặp mắt và trang giấy trắng của : trần truồng thuỳ mị của Lili; đôi mắt đẹp màu xanh đó mơ màng khi khoái lạc lên đến tuyệt đỉnh, cái miệng giống như thứ trái cây chín mọng đó biết rất cách làm sống lại những nồng nàn dịu xuống. Hai cánh tay và đôi chân mềm mại như len đó quấn quít lấy bụng… A, xua những cảnh như thế phải là dở nhất là khi chúng khuyâý động đến tận cùng trong con người .

      phải cương quyết, cuối cùng mới thảo ra được chương đầu tiên.

      May thay, ngày hôm sau và những ngày sau đó - chỉ có buổi đầu tiên là đáng kể - năng suất tinh thần của ngừng cải thiện, cho đến tối thứ sau, lúc 23 giờ và phần tư quyển sách – hay hầu như thế - được viết xong.

      Vào lúc 16 giờ ngày thứ bảy, chuông điện thoại reo vang và giọng kỳ lạ với điệu hơi cao, hỏi:

      - Tôi có được hân hạnh tiếp chuyện với ông Raymond Faltiere ?

      - Vâng, chính tôi nghe đây.

      - Tôi tự cho phép mình gọi đến ông, nhân danh ông Bador. Ông có hiểu những gì tôi muốn với ông ?

      - Hoàn toàn hiểu?

      - Ông có thể cho tôi cuộc gặp mặt trong giờ nữa ?

      - Chắc chắn là được. Tôi được hân hạnh chuyện với ai vậy?

      - Tôi tên Andre Dorieux và tôi là luật sư.

      - Như vậy xin ông cứ đến. Tôi chờ ông lúc 17 giờ.

      - Tôi mong làm phiền ông.

      - đâu.

      - Ông ở nhà mình chứ?

      - Dĩ nhiên như vậy?

      - tuyệt.

      giọng kỳ lạ, Faltiere nghĩ.

      cố gắng tưởng tượng bộ dạng của nhân vật mà vừa tiếp chuyện qua điện thoại. Rất có thể là người đàn ông gầy và yếu ớt với khuôn mặt xảo trá, màu da xanh tái, đôi mắt gian xảo được cặp kính gọng đồi mồi bảo vệ.

      Chân dung tưởng tượng đó dường như rất ràng đến nỗi chỉ hơi kinh ngạc chút khi người có tên Andre Dorieux đến.

      giống nhau khiến sững sờ. Dorieux ràng là người, thuộc loại thanh lịch cách phô trương, trái lại nữa là khác. Và cái áo sơ mi xanh của cũng sạch cách chói chang. Thêm vào đó mang chiếc cà vạt kẻ ô kiểu Scotland như loại mà Burberrys tung ra thị trường mùa đông trước, hoàn toàn hợp với gã.

      Với chiếc cặp da màu đen dưới tay, người khách bước vào căn phòng sinh hoạt gia đình với vẻ thận trọng.

      Khi trông thấy cái máy đánh chữ và những giấy tờ nằm bàn, khẽ:

      - Ông làm việc, có đúng ?

      - Phải, lúc này tôi có nhiều việc để làm.

      - Ông đừng lo, tôi chiếm giờ của ông cách vô ích đâu.

      - Chúng ta hãy ngồi xuống ghế. Faltiere đề nghị và đưa tay chỉ cái ghế bành.

      Người đàn ông thó gật đầu và đến ngồi vào ghế. Rồi sau khi ngoan ngoãn đặt cái cặp lên bàn, đặt hai bàn tay thô thiển của mình lên cặp và trong khi đôi mắt cận thị của nhìn Faltiere.

      - Ông có thể trả lời với tôi về đề nghị của những người đại diện cho tổ chức đưa ra cho ông ?

      - Câu trả lời của tôi là đồng ý.

      - Rất tốt. Tôi rất vui mừng. Vả lại, tôi cũng ngạc nhiên vì tôi tưởng tượng nếu trong trường hợp trái lại, ông với tôi qua điện thoại, có phải , thưa ông?bankhi ngoan ngoan Nhưng ông chấp thuận chúng ta hãy xem xét những thể thức thực tế của cộng tác giữa chúng ta.

      - Tôi xin lỗi. – Faltiere ngắt lời khi đến lượt ngồi vào chiếc ghế bành. - Trước khi tiến xa hơn, xin cho tôi được biết ông là ai và với tư cách gì ông đến thăm tôi.

      Người đàn ông thó tỏ ra ngạc nhiên:

      - Tôi nghĩ tôi tự giới thiệu khi tôi gọi điện cho ông? Tôi tên là Andre Dorieux và tôi là luật sư. trong những người phụ trách công việc kinh doanh cho tổ chức. Và đặc biệt hơn nữa tôi phụ trách công ty mà tổ chức tạo ra để thành lập tạp chí thông tin của ông.

      - Tôi hiểu rồi. – Faltiere nhấn mạnh từng từ . – Ông dự kiến như thế nào về việc tạo ra công ty đó?

      - Ông đừng bận tâm về điều này. Đó là chuyên môn của tôi. Tất cả sẵn sàng.

      mở cặp da, rút ra cặp hồ sơ bằng giấy màu vàng:

      - Tôi cho ông xem kế hoạch mà tôi hình thành. Dĩ nhiêu nếu như ông phản đối điều gì tôi lưu ý.

      đọc nhanh trang giấy vừa lôi ra từ cặp tài liệu màu vàng.

      - Công ty mang tên là “Edoxipress”. Nó có số vốn đầu tư là hai triệu quan và ông là giám đốc hợp pháp và chính thức. trong những nhân viên của tôi phụ trách phần kế toán, quản lý hành chính và thủ quỹ. tóm lại, ông chỉ phải lo về phần điều hành vật chất của công việc. Nhiệm vụ của ông là phần biên tập. Vả lại, tôi giao cho ông tờ giấy này…

      đưa tài liệu cho Faltiere. Rồi, lấy tờ giấy khác trong tập hồ sơ, tiếp:

      - Trừ ý kiến ngược lại về phía ông, chúng tôi nghĩ rằng tạp chí phải áp dụng phương thức xuất bản nửa tháng kỳ và bao giờ qua hai mươi trang in. Mục lục lý tưởng, chúng tôi nghĩ rằng, bao gồm bài xã luận của ông, có nghĩa là bài nghiên cứu và sâu vào vấn đề chính trị thời , thêm loạt những mục ít quan trọng hơn. tóm lại, mỗi số của tạp chí gồm vùng chân trời mà bài viết của ông là trọng tâm.

      Faltiere nhấn mạnh từng chữ :

      - Các ông nghĩ đến tất cả mọi chuyện. – cách thờ ơ. – Nhưng ít ra tôi cần phải có cộng tác viên về phương diện báo chí.

      - Chúng ta bàn về chuyện đó. Trong lúc này chỉ thuần tuý về tổ chức vật chất của công ty. Chúng tôi nghĩ rằng địa chỉ của trụ sở phải có vẻ bề ngoài đủ gây ấn tượng đối với những bài báo ngoại quốc. Vả lại tôi cũng nhắm nơi nằm đường Marignan, gần Champs – Elysees, theo ý tôi cũng tệ.

      Failtiere góp ý. Người luật sư tra cứu hồ sơ, tiếp:

      - Theo người ta cho tôi biết, hầu hết thời gian ông sống ở Thuỵ Sĩ và ông bộc lộ ý muốn thay đổi cách sống của mình. Do đó nhất thiết ông phải chọn nhà báo chuyên nghiệp có khả năng đảm trách những chức vụ như tổng biên tập tạp chí của ông. Về điểm này ông có đồng ý ?

      - Tôi dò hỏi trong những đồng nghiệp của tôi và nguyên tắc, ta đồng ý.

      - Đó là ai vậy?

      - Louis Sivet.

      Người luật sư tỏ vẻ nóng nảy, đẩy gọng kính lên:

      - Louis Sivet ư? – Người phóng viên nổi tiếng đó ư?

      - Đúng vậy.

      - A, rất tốt, rất tốt. Đó là tên tuổi lớn, và cộng tác của ông ta thuận lợi cho tạp chí của chúng ta, uy tín tinh thần thể chối cãi được.

      - Chính vì lý do đó mà tôi muốn ràng buộc ta vào tôi. như vậy, tôi cũng giấu các ông rằng, tiền thù lao cho ấy cao.

      - Tôi e rằng đúng là như vậy. Nhưng cũng xứng đáng với số tiền thù lao cao đó. Và khả năng tài chính của tổ chức cũng đáng kể lắm.

      - Tôi cũng vậy, tiền thù lao của tôi cũng cao. – Faltiere nghiêm túc chậm rãi từng tiếng .

      - Chúng tôi bàn cái chuyện đó. Giá cả ông đưa ra chúng tôi chấp nhận.

      - Tôi cầu tối thiểu hai mươi ngàn quan Thuỵ Sĩ mỗi tháng. Và tôi đòi hỏi phải trả cho tôi qua ngân hàng của Zurich.

      Người phụ trách công việc kinh doanh lại lần nữa đưa tay đẩy chiếc gọng kính, nhìn người đối diện:

      - Số tiền tối thiểu đó được đảm bảo cho ông và ông được trả như ông cầu. Mặt khác, thưa ông Faltiere, tôi trình về sau những đề nghị tài chính chi tiết hơn, nếu ông hiểu những gì tôi muốn .

      - Ô… , tôi hiểu.

      - hình thành chính thức, hợp pháp của công ty là công việc. Còn kế toán tài chính công khai dĩ nhiên phải theo số tiêu chuẩn nhất định tương hợp với điều hành thương mãi lành mạnh. Và phương diện thuế khoá giữ vai trò quan trọng trong việc kinh doanh… Do đó, chúng ta, ông và tôi có những thu xếp bình diện hoàn toàn riêng tư nhất thiết phải được đưa vào những sổ sách kế toàn. Nhưng quyền lợi riêng của ông bị tổn hại, tôi xin hứa với ông.

      - Tôi tin vào ông để giải quyết những vấn đề đó.

      - Ông làm như vậy là đúng. - Người luật sư thó ra bộ đùa rất khôi hài.

      - Quy chế chính thức của việc tài trợ cho công ty là như thế nào?

      - nhóm tài phiệt truy cập thành lập công ty và mang đến phần lớn vốn đầu tư.

      - nhóm người Pháp?

      - hoàn toàn. vậy, tham gia của nhóm đa quốc gia. Nhưng ông an tâm , có gì mờ ám đâu, hầu hết những tài phiệt cùng nhóm với chúng tôi thuộc những quốc gia tiếng Pháp: Canada, Thuỵ Sĩ, Bỉ, số nước châu Phi. tóm lại, tất cả những chuyện đó hoàn toàn trong sáng. Và dĩ nhiên tôi cũng có thể là chính đáng, những quốc gia tiếng Pháp nâng đỡ cơ quan báo chí, có phải nào?

      Faltiere lại lần nữa cảm thấy hơi quá sức do những kiện đó. Bài diễn thuyết nhanh và nhiều của gã người quý phái đó có cái gì đó làm cho hốt hoảng.

      Để tự trấn tĩnh, Faltiere cách chậm rãi:

      - Dù sao, tôi cũng xác định với các ông điểm quan trọng, điểm mà tôi thay đổi và rất nghiêm khắc. Điều đáng kể đối với tôi đó là độc lập tuyệt đối. Qua đó tôi muốn rằng, tôi luôn tự do viết những gì tôi muốn viết, làm chủ những tư tưởng của tôi, là người duy nhất đánh giá những gì chứa đựng trong nội dung biên tập của tạp chí.

      - Dĩ nhiên đó là hệ số chính trong thoả thuận của chúng ta. - Người luật sư được thuyết phục xác nhận.

      - Ông phải đảm bảo với tôi rằng, tổ chức cũng như những nhóm khác tài trợ cho công ty của chúng ta gây áp lực nào đối với tôi chứ?

      - Chắc chắn là như vậy?

      - Ngay cả khi tôi đưa ra những chủ đề có trong tuyến của nước nào đó thuộc khối các nước tiếng Pháp hoặc khớp những quan niệm chính tị của tổ chức?

      - Chắc chắn là vậy. – Dorieux cam đoan.

      - Như vậy tóm là kiểm duyệt nào cả?

      - Ông là chủ nhân, bình diện hợp pháp cũng như bình diện thực tế.

      - Tuyệt vời. – Faltiere . – Và các ông dự tính đến lúc nào tạp chí được tiến hành?

      - Ồ, bây giờ mọi việc tiến rất nhanh! Tôi cũng quá kém cỏi phương diện hành chánh và tôi nghĩ đạt được những công bố chính thức trong thời gian ngắn nhất. Ngoại trừ có trục trặc , tôi nghĩ rằng số đầu tiên của tạp chí có thể xuất vào khoàng 15 tháng 10 tới. Trễ nhất là ngày 5 tháng 11… Về phía ông, để thuận lợi bài viết của ông phải sẵn sàng vào cuối tháng.

      - Về mặt đó, ông phải lo. Bài của tôi sẵn sàng.

      - Khi nào ông rảnh rỗi để viếng thăm cơ sở ở đường Marignan?

      - Ngày kia, nếu ông phiền.

      - Rất tốt. Tôi ghi nhận.

      lấy trong túi ra quyển sổ tay và bút bi.

      - Vào lúc mấy giờ?

      - Có thể là vào lúc 15 giờ.

      - Nếu có thể xin ông ghé qua văn phòng của tôi. Tôi lợi dụng lúc đó để giới thiệu ông cộng tác viên phụ trách điều hành chính cho công ty chúng ta.

      - Dĩ nhiên.

      - Văn phòng của tôi ở đường Turbigo, số 450. Vả lại tôi cũng xin gởi ông danh thiếp của tôi. Tôi chờ ông lúc 15 giờ.

      khép sổ tay lại, bỏ nó vào túi, cho tài liệu vào cặp da nhưng đóng nó lại.

      - Đây là danh thiếp của tôi. Trong khoảng thời gian từ đây đến đó nếu ông cần những thông tin gì, ông có thể gọi điện cho tôi.

      - Rất tốt.

      - Và đây là bức thư riêng của ông Bador cầu tôi trao lại cho ông. Coi như là những gì trong bao thư này cũng là nhằm thắt chặt thoả hiệp của chúng ta.

      Faltiere lấy danh thiếp và bao thư to màu nâu. Rồi hỏi:

      - Tôi nghĩ rằng, ông Bador là trong các ông đến thăm tôi cách đây tám ngày.

      Người luật sư nâng gọng kính lên và ném nhanh cái nhìn về phía :

      - , chắc chắn rằng ông chưa bao giờ tiếp ông Bador. Vì lý do có ông Bador nào cả. Vả lại tôi nghĩ rằng ông được báo trước rồi. Đó chỉ là mật hiệu.

      - Bador có nghĩa là gì?

      - có nghĩa gì cả, hoàn toàn chẳng có nghĩa gì cả. Đó là tính chất thuận tiện của ngôn ngữ. Để tránh về tổ chức, chúng tôi từ ông Bador.

      - Tại sao thể từ “tổ chức”, vì tất cả đều hợp pháp trong vụ này?

      Người luật sư đứng lên:

      - Ông Faltiere, ông nên biết rằng trong những công việc như loại công việc này, thận trọng bao giờ thừa. Có thể vụ này có vẻ như là trò trẻ con khi sử dụng mật khẩu, nhưng đó là phương pháp có lợi ích của nó. Chúng ta bị những kẻ tò mò vây quanh. Để đến những kẻ soi mói, những đồng nghiệp báo chí, những nhân viên chính trị của chính phủ, những thanh tra của cơ quan tình báo tổng quát, những chó săn (cớm, trinh thám) của thuế vụ và sở hối đoái… Tổ chức có khuynh hướng quốc tế, phải tự bảo vệ. kín đáo là luật lệ vàng.

      - Đúng là những gì người ta bảo tôi. – Faltiere lo âu xác nhận.

      - Như vậy, hẹn ông đến thứ hai, ông Faltiere.

      - Xin hẹn đến thứ hai, thưa ông luật sư.

      o0o

      Sau khi người luật sư rồi, cũng là lúc Faltiere sửng sốt quay trở lại ngồi xuống ghế bánh trong phòng khách. đọc lướt qua tờ ghi chú mà người phụ trách kinh doanh để lại cho .

      Tất cả ràng được viết giấy trắng mực đen: Tạo lập ra công ty Edoxipress với vốn đầu tư hai triệu quan. Giám đốc: Raymond Faltiere. Mục đích của công ty: xuất bản tạp chí tin tức, v.v…

      Tiếp đó Faltiere mở bao thư lớn màu nâu ra. Nó chứa mười xấp giấy bạc, mỗi xấp mười tờ năm trăm quan. Tổng cộng năm mươi ngàn quan nghĩa là năm triệu quan cũ.

      Faltiere cúi thấp đầu xuống nhìn chăm chú với ánh mắt suy tư mười xấp giấy bạc lớn.

      nghi ngờ gì cả, mình vướng vào câu chuyện kỳ lạ. Và đáng ngạc nhiên hơn cả là mình biết từ lúc nào mình quyết định nữa. Cũng chẳng hiểu là tại sao.

      Mình làm gì với tất cả số tiền này? Mình cũng thể gửi nó vào ngân hàng, vì mình có cách chứng minh xuất xứ của số tiền to tát này.

      Bỏ nó trong nhà?

      đứng lên, do dự. Những tên trộm đánh hơi rất giỏi để khám phá tiền được giấu. Thế mà, khi người ta đọc các báo, người ta biết rằng những căn nhà của vùng ngoại ô thường là những con mồi hấp dẫn nhất của bọn trộm cắp.

      Trong thâm tâm, tôi biết tại sao mình chấp nhận mưu này: do tò mò. Từ khi cuộc viếng thăm lén lút của ba người đó, tôi chỉ có ý tưởng trong đầu: lột mặt nạ nhân vật hay nhóm người chỉ đạo cho ba sứ giả bí mua chuộc tôi.

      Và tất nhiên tôi làm được chuyện đó. Sớm hay muộn gì tôi cũng biết tự xoay xở để khám phá ra của tổ chức lạ kỳ đó đặc biệt cố tình giấu tên và tung tích của mình.

      Đó cuộc thí nghiệm rất lý thú. Và hữu ích cho tương lai nghiệp viết báo về chính trị của tôi.

      Trong lúc này, chiến thuật có giá trị: tham gia trò chơi và để cho việc gì đến đến.

      về phía phòng sinh hoạt gia đình, đặt bì thư tiền lên bàn, nhấc điện thoại và quay số của tờ Courrier. may, Louis Sivet có mặt ở đó.

      - Louis, cho tớ biết ta có thể gặp nhau trong buổi tối ?

      - Chà, có thể chứ!

      - Tớ làm việc như tên điếc và tớ làm xong đống việc, tớ cam đoan với cậu. Tớ có hơn phân nửa quyển sách để giao cho cậu.

      - Tuyệt vời! – Sivet phấn khởi kêu lên. - Tớ gấp rút lao vào đọc bài văn xuôi thiên tài của cậu.

      - Đừng xem thường tớ. Hãy chờ ít nhất để biết nó là cái gì .

      - Tớ tin cậu, và tớ phải là người duy nhất tin cậu! Tớ bản hợp đồng dự trù cho kế hoạch trong túi tớ đây. Cậu xem qua nó.

      - Hẹn tại Gay Roy lúc 19 giờ nhé?

      - O.K.

      - Còn về hai bạn duyên dáng Lili và Suzon của cậu. Tối nay họ có rảnh rỗi ?

      - Nếu cậu muốn họ rảnh.

      - Tớ thú , tớ thích gặp lại Lili. Tớ làm việc quá sức nên thích thư giãn đầu óc.

      - Để tớ lo việc đó. Lili chắc chắn vui mừng vì ta nhiều điều tốt về cậu. Cậu biết , giữa chúng ta thôi, cậu gây nhiều ấn tượng tốt với ta lắm. Và chỉ về tri thức, cậu có hiểu những gì tôi muốn ?

      - Tớ tin lấy câu, nhưng cũng sao. Nếu như cậu có thể thu xếp buổi tối tại nhà các bạn của chúng ta tớ rất vui.

      - Còn kế hoạch tạp chí thông tin của cậu sao? Có gì mới ?

      - Coi như thu xếp xong rồi. chút nữa tớ cho cậu biết, vì chuyện đó tớ dành cho cậu ngạc nhiên.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 6




      Sau khi uống rượu khai vị ở Gay Roy và trong khi họ thong thả về hướng nhà hàng ở Champs Elysee, Faltiere và Sivet trò chuyện với nhau.

      Kế hoạch làm hợp đồng xuất bản quyển sách của họ hơn cả nghiêm túc, rất thuận lợi. Và vì nó bốc mùi của nhà xuất bản có danh tiếng lớn, những viễn cảnh càng tăng thêm hứa hẹn, phương diện danh tiếng cũng như tài chính. tóm lại, công việc báo trước thành công tốt đẹp.

      Sivet với giọng bông đùa, nhưng loại được nghiêm túc của vấn đề, khẽ:

      - Tớ muốn nhanh chóng cho ra quyển sách đó, quyền tác giả của tớ được hoan nghênh.

      - Cậu có phần sau cùng của bản thảo vào cuối tuần tới và nếu như quyển sách có thể ra nhà sách trước lễ Noel rất tốt, theo cách thương mại mà .

      - Nhà xuất bản đưa nó lên báo ngay. Thêm vào đó, nhà xuất bản đánh tiếng với tớ rằng chúng ta có thể lĩnh số tiền ứng trước rất cụ thể lúc giao bản thảo.

      - Cậu cần tiền à?

      - Đúng ra, - Sivet nhăn nhó thú nhận, - tớ thiếu những khoản nợ này. Tớ nợ bốn tháng tiền thuê căn phòng ở khách sạn. Nhân viên thu thuế hối thúc tiền thuế năm rồi. Còn Suzon cho tớ mượn ít tiền.

      - Tất cả những chuyện đó được thu xếp. – Faltiere khẽ . - Tớ với cậu về ngạc nhiên qua điện thoại… Vậy , nghe đây: trừ hạt sạn vào phút chót, tớ có ý định thu nhận cậu từ ngày 01 tháng 10 với tư cách là tổng biên tập cho tạp chí tin tức của tớ. Và tớ đề nghị với cậu thù lao khoảng hai chục ngàn quan mỗi tháng.

      Sivet suýt ngạc thở:

      - Hả? - kêu lên và khựng lại. – Hai mươi ngàn quan mỗi tháng? Chỉ mất vài giờ làm việc? Cậu đùa quá trớn chứ?

      Nét mặt nặng nề của biểu lộ cùng lúc kinh ngạc và hoài nghi.

      Faltiere xác nhận:

      - Phải, hai mươi ngàn quan với mỗi tháng. Nếu muốn là hai triệu quan cũ.

      - Nhưng cậu nghèo túng sau đầy sáu tháng, bạn Ray! Với cái đà đó, cậu bao giờ chạy được hết các món tiền của mình.

      - Cậu đừng lo, tớ tính kỹ công việc của mình rồi.

      - Cậu đừng quá ảo tưởng. – Gã khổng lồ tóc vàng an tâm thở dài. Giấy má, tiền chi phí in ấn, vận chuyển, tất cả những thứ đó rất đắt. Hay là cậu giàu hơn cậu ! Nhưng hăng hái của cậu khiến tớ sợ quá.

      - Tớ moi được chỗ dựa tài chính của nhóm quan tâm đến những bài viết của tớ.

      - Nhóm nào vậy?

      - Những thành viên của tổ chức các nước tiếng Pháp. Nhưng đó là bí mật và cậu cho phép tớ thêm gì nữa.

      Sivet nhăn nhó:

      - Nhưng đấy phải là loại tuyên truyền mà chúng ta làm chứ?

      - Hoàn toàn . Và bằng chứng là cậu chỉ cho in những gì cậu thấy phù hợp. Tớ lặp lại lần nữa, chúng ta hoàn toàn tự do. Ngoài cậu và tớ, ai có quyền can thiệp vào những gì có liên quan đến phần biên tập. Tớ thấy gì tớ có thể hơn được để làm dịu e ngại của cậu.

      - Thôi được, được rồi, tớ hoàn toàn tin cậu. Nhưng tớ báo trước với cậu tớ để cho người khác điều khiển đâu nhé. Tớ cần tiền, tớ nhìn nhận chuyện đó, nhưng đến mức lao vào chuyện mờ ám.

      - Còn tớ? Tớ có cần tiền đâu!

      - Đem danh dự nghề nghiệp của tớ vào cuộc là tương đối nghiêm trọng rồi. Nhưng làm tổn hại thanh danh của tớ là chuyện khác. nổi tiếng của tớ là miếng cơm của những ngày già sau này của tớ, cậu hiểu ?

      - Tớ đạt những điều kiện của tớ. Cậu đừng lo.

      - Và cậu ký cho tớ hợp đồng tuyển dụng đúng thể thức, với giá thù lao mà cậu vừa với tớ chứ?

      - Dĩ nhiên là như vậy. Khi công ty chính thức được thành lập, cậu có hợp đồng của cậu.

      - Nhưng cậu làm cách nào để cho việc kinh doanh như vậy được hình thành? Thuê cơ sở, thuê nhân viên, những thợ in ấn, đó là công việc đơn giản, có phải nào? Cậu tìm ở đâu ra thời gian để lo tất cả những vấn đề đó? Cậu còn thời gian để viết nữa.

      - Tất cả những vấn đề tổ chức đó được thanh toán xong ngay vào sáng thứ hai tới. nhà kinh doanh lo vụ đó.

      - Nhà kinh doanh nào?

      - luật sư ở đường Turbigo. người tên là Dorieux chuyên môn trong lĩnh vực này. Người ta giới thiệu rất về tài năng của ông ta trong công việc và tớ phải rằng ông ta gây ấn tượng tuyệt vời với tớ.

      - ràng rồi, cậu làm tớ sửng sốt! Đối với rút vào núi, cậu có vẻ hết sức thực tế và bạo dạn.

      Ở nhà hàng, trong bữa ăn, Faltiere trình bày những ý chính của mình và chương trình biên tập.

      - chung, - giải thích, - tớ có ý định tấn công những lý thuyết gia ngông cuồng trong chính trị, những kẻ tưởng, tất cả những người chủ trương kỹ thuật cầm quyền cho những ý muốn của họ là thực, tưởng tượng bằng chiến thuật. Thí dụ như tớ có ý định dành tạp chí số đầu tiên cho khủng hoảng của những dân tộc ít người. Tớ lấy điểm khởi hành là Chypre và tớ vạch ra làm thế nào con người, để chống lại kỹ thuật đè bẹp họ, chứng tỏ càng ngày càng phải che chở và khẳng định nhân cách của họ. Tớ về những người theo thuyết tự trị của Basque, Breton, Corse và những người thuộc vùng Jura, tớ tạo ra những cuộc tranh cãi về ngôn ngữ ở Bỉ, ở Ấn Độ, ở châu Phi, tớ về những dân tộc ít người bị áp bức ở Liên Xô, những người da đỏ bị áp bức ở Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Cậu có thấy tất cả phong phú của chủ đề đó ?

      - Cũng gần giống như bài báo của cậu về những nước châu Âu hợp nhất, nhưng nhìn dưới khía cạnh khác, chung là như vậy.

      - Rất chính xác.

      - Cậu phải có tài liệu chính xác và vững chắc.

      - Cậu lo chuyện đó. Cậu tìm những tài liệu chính trong những cơ quan hành chính, có phải nào?

      - Dĩ nhiên là như vậy rồi. Tớ có nhiều bạn bè trong hầu hết những cơ quan hành chính có thể cung cấp. Để được hai mươi ngàn quan mới, tớ do dự vận động chút, đáng gì.

      - Tớ mong công việc khiến cậu quan tâm cả hai mặt hình thức và chuyên nghiệp. phải chỉ có tiền, Louis.

      - Tớ đùa thôi mà. ra, chính công ty của cậu biến đổi tớ. Tớ thề với cậu để cảm thấy như mình trẻ lại.

      Họ tiếp tục tranh cãi như vậy trong suốt giờ. Sau đó, khi rời nhà hàng, họ taxi đến nhà hai chị em Massardel.

      Họ được tiếp đón nồng hậu hơn cả thứ hai trước. Faltiere cảm động hơn vẻ bên ngoài của mình, nhìn ngắm Lili biết chán. Dường như ta đẹp hơn, hấp dẫn hơn, tươi tắn hơn, rực hơn lần đầu gặp ta.

      con người đặc biệt, tự nhủ. thoải mái đó, thông minh đó, thanh lịch trong cử chỉ nhất, khó tin! Người ta thường gặp phụ nữ đầy nữ tính đến như thế.

      cũng bất chợt nghĩ mình cới y phục ta. Bây giờ biết cho đến tận nơi tế nhị nhất của cơ thể tuyệt vời đó. vội vã muốn ôm ghì thân thể trần truồng trong tay mình, để thoả mãn thị giác, xúc giác, khứu giác và chiến đấu trong đó như trong đại dương tốt lành.

      Cuộc trò chuyện tay tư ngắn hơn lần trước. Có thể họ thoả thuận cách ngấm ngầm để nhanh chóng chuyển sang phần thân mật của buổi tối.

      Nhưng điều khiến Faltiere lưu ý là khi hưởng thụ lần thứ nhất vòng tay siết chặt của tóc vàng tên Lili, tìm thấy ở đó dịu dàng.

      hiểu nhau nhiều hơn nên cả hai đều ít dữ dội hơn, họ biết tận hưởng hoà hợp xác thịt đáng ngạc nhiên pha lẫn tình bạn, tin tưởng, thành tạo thêm cho những cái vuốt ve của họ sâu đậm tuyệt vời.

      Cuối cùng đam mê, sung sướng dịu xuống, họ nằm bên nhau ghế tràng kỷ trò chuyện.

      Faltiere thể ngăn mình tỏ ra ngưỡng mộ ta nhưng trong cơn dạt dào tình cảm xa hơn muốn.

      - Điều mà hiểu, - bỗng khẽ, - đó là cách sống của em. phải là người đàn ông hấp dẫn và kinh nghiệm đương của cũng chẳng ghê gớm gì. Nhưng mà, phụ nữ như em, hoàn hảo cách kỳ diệu như thế này, có thể… có thể chấp nhận thoả mãn những đòi hỏi của bất cứ bạn tình nào chỉ cần họ trả tiền, điều này vượt quá sức của .

      - Em có thể như vậy về . – ta bình tĩnh đáp lại. - người như lại co thể tìm khoái lạc trong vòng tay điếm, điều này cũng quá sức của em.

      Câu được thốt ra với chút lém lỉnh và mỉa mai mà Faltiere ngay lúc đó ghi nhận được. phản đối cách mãnh liệt:

      - chưa bao giờ bảo em là điếm.

      - Nhưng đó đúng là điều muốn , có phải nào? Và em có trách móc gì đâu. Em đâu có sợ những lời .

      - Còn những người đàn ông? – . – Em có sợ những người đàn ông ?

      - Những người đàn ông ư? – ngạc nhiên kêu lên. - Tại sao em phải sợ đàn ông?

      - đọc được rằng hơn nửa những gã trả tiền để thoả mãn ham muốn xác thịt là những con người mất thăng bằng, loạn thần kinh, những người tâm thần bệnh hoạn. Trong chiều hướng nào đó, chuyện tiếp xúc với những người đó tránh khỏi nguy hiểm khi suy nghĩ đến những chuyện đó. Còn chỉ nghĩ chuyện đó thôi run sợ cho em. Và thề với em rằng phải vì ghen tuông mà như vậy.

      Côi ngồi thẳng người lên, tựa cùi chỏ hôn nhanh lên môi :

      - Những gì vừa rất đáng yêy Raymond. Nhưng, an tâm . Em tiếp bất cứ ai trong nhà của em. vậy, Louis chỉ đưa đến cho chúng em những người bạn được chọn lọc kỹ lưỡng, những người mà ấy quen biết từ lâu hoặc ấy biết tinh thần của họ hoàn toàn chắc chắn. Em của em và em phải đứng đường.

      - Đừng bắt phải những gì nghĩ. – Faltiere bối rối càu nhàu.

      - Em giải thích cho hiểu… Suzon và em như là những người mất gốc, rời bỏ quê hương. Mồ côi, được nuôi dưỡng bởi bà mẹ chỉ nghĩ đến bản thân mình hơn là giáo dục hay học hành của chúng em. Chúng em lớn lên bên lề đạo đức tư sản và chúng em khám phá ra rằng cả hai đều chút thích nào về hôn nhân, con cái, tình vợ chồng v.v… Tất cả những gì chúng em biết làm, đó là làm tình. Và như là ngẫu nhiên, chúng em thích chuyện đó. Do đó chúng em có những tình nhân… Nhưng vì chúng em có đủ tiền để có tiện nghi xa hoa mà chúng em thích, chúng em tự làm để trả tiền cho có nó. Từ việc đó chúng em vừa tự do và có đầy đủ tiện nghi mà bị tước đoạt những vật mà chúng em thích.

      - xin lỗi em. – thở dài. – biết người vụng về.

      - Ồ , có gì phải xin lỗi. Em cho những lời khen ngợi và bằng chứng của tình bạn. Nếu như em kể cho tại sao chúng em sống như thế này, phải vì chúng em muốn biện hộ cho mình, mà là để chứng tỏ cảm tình của em đối với .

      - Và nếu như xin cưới em?

      - Để tiết kiệm tiền? – ta chế nhạo.

      - , để có độc quyền.

      - Em .

      gật đầu.

      - Ta đừng chuyện đó nữa. thích thẳng thắn của em.

      - Em vì nhiều lý do. Thứ nhất, là em dù sao cũng thể cho hơn những gì em dâng cho . Hai là em đánh lừa . Ba là, em thích tự do và em cần có em của em bên cạnh.

      - Ta đến chuyện đó nữa. – bình tĩnh và thoải mái lặp lại.

      - bị xúc phạm?

      - Hoàn toàn ?

      - người đàn ông đủ cho em. – thú nhận. – Cho dù là người đàn ông mà em . Em có tâm hồn của người thích khám phá những chuyện mới. Và mỗi lần có người mới là thế giới để khám phá.

      - Chắc chắn là người đầu tiên đề nghị cưới em?

      - Tất cả tình nhân của em hay hầu hết muốn cưới em. Vả lại em cũng tự hỏi tại sao?

      - Em quá khiêm nhượng, bạn thân mến! – Faltiere cố tạo ra vẻ long trọng cách quá đáng, chế giễu.

      - Người ta cho là em đẹp, thông minh, thanh lịch, tươi trẻ, rất nữ tính. Cho rằng là như thế. Nhưng người ta muốn cưới em vì đức tính tốt nào trong số đó? Đó là vấn đề khiến em quan tâm.

      - Nó bao gồm những đức tính đó. – Faltiere quả quyết . - Với thêm hai đức tính tốt nữa cũng đáng kể. Em làm tình cách thần kỳ và em thích công việc đó.

      ôm ta vào lòng và chuyện đó lại xảy ra thêm lần nữa.

      o0o

      Faltiere rời căn hộ của hai chị em họ Massardel vào lúc 12 giờ kém 15 sáng ngày hôm sau.

      Louis Sivet, ở lại trong phòng của bạn Suzon cho đến 12 giờ 30.

      - Cuối cùng em giết chết. - với tóc vàng có đôi mắt nghịch ngợm. – Vào tuổi của mà quá mức như vậy bị nhồi máu trong thời gian ngắn.

      - đừng có than như vậy, Loulou to xác của em. – Suzon khẽ cách âu yếm. – Em luôn luôn bảo em rằng mong được chết chiến trường danh dự. Em làm những gì em có thể làm để mong ước của được thực .

      - Em là con nhóc gớm ghiếc. Đúng em là như thế đó.

      - Và cũng là có nhiều khuyết điểm. – ta thêm. – Vì đó là khuyết điểm, có đúng nào? Em chỉ mới mười chín tuổi và em chỉ tìm được thú vui tình ái trong vòng tay lão già năm mươi tuổi đại ngốc điên rồ!

      - Em có tất cả những khuyết điểm. - xác nhận. - Tất cả. Như vậy em là phụ nữ , thế sao nào? ràng cũng vì lý do đó mà tự giết chết mình khi em.

      - Em pha cà phê cho , - ta quyết đinh, - em nghe bạn Raymond của trước mười hai giờ chút.

      Cả hai ăn điểm tâm trong phòng bếp của căn hộ sớm hơn 13 giờ chút. Hai chị em (mặc quần áo trong nhà màu hồng) và Sivét quấnh quanh mình chiếc áo khoác loại hàng dệt bằng lông dê màu xanh đen. Cả ba ăn uống hết sức vô tư.

      Suzon và Lili càng tươi tắn như bình mình, Sivet càng có vẻ ủ dột, nhăn nheo. Nét mặt dày của còn mang dấu vết của đêm hôm trước. Đói bụng, cạo râu sạch , có vẻ hơn số tuổi của mình.

      hỏi Lili:

      - bạn Raymond của vẫn làm cho em thích chứ?

      - Đó là chàng tuyệt… vời…- ta trấn an vừa nhấn mạnh từng từ . – ấy xin hỏi cưới em.

      Suzon bật cười ha hả:

      - Như đoán trước.

      Sivet nhìn Lili:

      - Như vậy sao? - sa sầm nét mặt . – mong em quắc mắt là ta thô bạo?

      - , , đừng lo. Em giải thích cho ấy hiểu cách rất thành hoàn cảnh của em, vừa thận trọng làm tổn thương ấy.

      - Em coi chừng nếu như em xúc phạm ta. - giận dữ .

      - có nguy hại nào. – Lili phản đối.

      Rồi hơi dịu giọng:

      - Cho dù em biết cảm tình và ngưỡng mộ của đối với ấy, em cũng làm tối đa để nương ấy. Em chỉ biết khoảng ba hay bốn người có những đức tính tốt đó tất cả. thông minh của trái tim và tâm hồn. tế nhị, trong sáng thuộc về bản chất của con người. Ngoài ra, em cũng rất ấy và khi nhận tiền của ấy em rất xấu hổ.

      - ta là người ngờ nghệch. – Sivet lẩm bẩm.

      - Ồ, ngờ nghệch đâu. – Lili phản đối. – ấy có vẻ như thế vì ấy quá trong sạch và thô lỗ. Nhưng em chắc chắn rằng ấy có tâm hồn rất sâu sắc và nhiều nghị lực.

      Sivet trả lời, Lili tiếp:

      - Em nghĩ rằng ấy hy sinh số tiền lớn trong vòng tám ngày phải mất trăm tờ giấy bạc để làm tình?

      - Chắc chắn là như vậy. – Sivet từng từ ngắn gọn.

      - Như vậy là rất tâng bốc đối với chị, chị ạ. – Suzon chen vào.

      - Nếu như chỉ lo cho mình chị, chị sẵn sàng biếu cho ấy lần. – Lili thú nhận.

      Suzon nhìn ta:

      - ấy làm tình giỏi đến như vậy sao?

      - Chị biết. ấy có cái gì đó khiến chị xúc động khi ấy ôm chị vào lòng… có thể ấy để cả tâm hồn, trái tim, tinh thần, thân thể mình vào việc ấy… khó cưỡng lại. Đây là lần thứ hai người đàn ông gây cho chị cảm giác đó.

      Suzon mỉm cười châm chọc chị mình:

      - Nếu em hiểu , chị bị phiền chứ?

      - và chuyện đó khiến chị hơi sợ. người đàn ông làm cho chị mất tự chủ, nguy hiểm. Bị choáng vàng chút, dễ chịu, nhưng tình hoàn hảo, đó là cái bẫy. Khi hạnh phúc của ấy vỗ về trong chị, chị cảm thấy mình phụ nữ, có nghĩa là chị mất bình tĩnh…Chỉ đến nó khiến chị thấy mình buồn cười.

      Sivet uống tách cà phê đen của mình từng ngụm , có vẻ suy tư.

      Lili lặng lẽ quan sát lúc lâu rồi thân mật hỏi:

      - Những gì em thuật khiến lo âu phải Loulou?

      nhìn chăm chú:

      - Lo âu? … có thể bận tâm, nhưng phải những câu chuyện tình của em gây phiền phức cho , mà là vấn đề nghề nghiệp.

      xoa cằm. Rồi mắt nhìn nơi xa xăm, hỏi Lili:

      - bạn Coplan của em lúc nãy ở Paris?

      - Em biết, nhưng em lúc nào cũng có thể gọi điện thoại đến nhà ấy. Khi ấy công tác thường ấy ở nhà ngày chúa nhật.

      - Em gọi điện cho ta xem. muốn gặp ta.

      Lili rời phòng bếp đến phòng khách gọi điện thoại. Khi quay trở lại, khuôn mặt rạng rỡ.

      - Em mời ấy đến ăn tối! – nhanh. – Em hứa nấu cho món ăn Việt Nam và ấy chấp nhận cách hăng hái. Vào khoảng tám giờ ấy đến.

      - Em có bảo là cũng có mặt chứ?

      - Dĩ nhiên là có. ấy vui mừng gặp lại .





      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 7




      Gérard Massardel, cha của Lili và Suzon và thời kỳ ông ấy còn điều khiển đồn điền cao su ở Đông Dương trong những nhân viên tình báo mật danh là “Những đặc phái viên danh dự”. Hành động thuần túy vì lòng ái quốc, thường là tự nguyện, họ cống hiến nhiều việc lớn lao cho đất nước hị. vậy vì họ thực thiện công tác của mình trong môi trường bản địa và họ hành động chín mười lần do sáng kiến cá nhân, trắng ra họ phải là những điệp viên. Tuy nhiên họ kém hữu hiệu và quý giá.


      về cái chết bi thảm của người canh tác Pháp chưa bao giờ được làm sáng tó. Ít ra là cách chính thức. nhưng ở Paris, giám đốc văn phòng tư liệu quốc ngoại và phản gián, người mà tất cả mọi người gọi là “ông lão” hoàn toàn biết ràng những tên sát nhân đâm ông Massardel đến chết chỉ tấn công người canh tác mà là tấn công cộng tác viên của cơ quan tình báo Pháp.

      Vì lý do đó và biết ơn đối với những đóng góp cho lợi ích của nước Pháp, “Ông lão” gửi đến mật sứ lo lắng cho người góa phụ và hai đứa con của Massardel. Ngoài ra thu xếp để cho kế thừa tài chính tế nhị của người quá cố được thanh toán trong những điều kiện tốt nhất.

      Tiếp theo đó, người giám đốc cơ quan tư liệu quốc ngoại và phản gián thu xếp để bao giờ mất liên lạc với người góa phụ cùng hai con người đặc phái viên của mình. Và vào hôm, vì những nhu cầu của cơ quan, đưa ông đến việc “sử dụng” Lili Massrdel.

      Do đó, do kết nối kỳ lạ của những hoàn cảnh, đến lượt Lili trở thành “Đặc phái viên danh dự”. Và nhiệm vụ đầu tiên của là làm cho nhà ngoại giao Na Uy trong chuyến viếng thăm riêng ở Paris. Mọi chuyện diễn ra dưới chỉ đạo của nhân viên thân tín của “Ông lão” đó là Francis Coplan, nhân viên số của cơ quan tình báo.

      Lili Massrdel hoàn toàn bị Coplan chinh phục. Chàng trai to lớn, cương quyết, với những nét cứng rắn đầy nam tính đó có gì rất quyến rũ , với đôi mắt xám thu hút cách mê hoặc thôi miên . Ngay từ lần đầu gặp gỡ, quyết định trở thành đàn bà trong vòng tay người đàn ông này. Thế mà, ai cũng biết, những gì phụ nữ muốn…

      Coplan là người bao giờ từ chối những món quà mà định mệnh ban tặng cho cái khay bạc, bỏ trốn, người ta nghi ngờ chuyện đó. Tuy nhiên, có lúc ngượng ngùng khi nhân ra, nhưng quá trể rằng tóc vàng xinh đẹp cho cái quý giá nhất của người con . Để dùng k hi cần, và để tránh những rắc rối sau này, lạnh lùng báo cho “Ông lão” biết và với ông: “Lần sau, hãy báo trước cho tôi”.

      “Ông lão” đành phải lầm bầm. Tôi giao nhiệm vụ bắt chấy rận cho được tôi bảo vệ. Nhưng mà rồi, nếu là việc phải làm, thà còn hơn người khác.

      Và vì lí do, Coplan bao giờ đề nghị cưới Lili, là trường hợp đặc biết mà luật lệ phải xác nhận. Họ là bạn tốt của nhau, hơn. Họ làm tình với nhau, nhưng đúng ra là rất hiếm vì Coplan rời xa Paris mười tháng trong năm. cũng là người duy nhất phải trả tiền.

      * * *

      Như thoải thuận Coplan đến nhà hai chị em Massedel trước 20 giờ chút.

      hôn cách rất âu yếm cả hai đẹp tóc vàng, bắt tay Louis Sivet. Dĩ nhiên quen người phóng viên nổi tiếng này, nhưng chỉ gặp ba hay bốn lần.

      Hơn nữa Lili vội vàng làm cho mọi chuyện được hoàn tất:

      - Em tự động gọi điện cho bạn Louis muôn cầu việc riêng. Dĩ nhiên em rất vui được gặp lại .

      Coplan nhìn ta và mỉa mai trả lời:

      - cũng mong như vậy. cũng vui được gặp em thiên thần xinh đẹp.

      - Ồ, này! ở Paris mà thèm gọi điện cho em.

      - vừa từ London về tối nay.

      - Cứ , em chẳng thèm nghe đâu! – chua cay nhanh.

      Nhưng dịu dàng trong đôi mắt xanh thú nhận vui sướng khi trông thấy ra trước m ặt mình.

      tiếp:

      - Nào, quý đàn ông! Hãy uống rượu khai vị ở phòng khách.Suzon và em làm bếp. Chúng e là những nô tì khiêm tốn của quý vị.

      Sivet và Coplan ngồi xuống ghế trong phòng khách. Sivet rót cho mình lý Scotch, Coplan cũng rót cho mình lý Dubonnet.

      - Tôi tự cho phép mình kêu gọi đến . – Sivet bắt đầu với giọng nghiêm trang. – Vì tôi định lao vào nghiệp mới. Đây là khúc quanh quan trọng đối với tôi. Chắc nghi ngờ về điều đó. Tôi phụ trách tạp chí tin tức mà giám đốc là trong những đồng nghiệp trẻ tuổi và là bạn cũ của tôi, Raymon Faltière, bút danh là Ray Falt.Tôi biết có quen ta ?

      - Chỉ biết tên thôi. Nếu tôi có trí nhớ tốt, tôi đọc thấy tên ấy kí dưới bản điều tra về châu Âu, gần đây nhất, bài viết rất hay về những người châu Âu hợp nhất.

      - có trí nhớ rất tốt, vậy. – Sivet ngạc nhiên .

      - đáng gì. Nhưng tư tưởng của Ray Falt khiến nhiều người ở Bến Orsay phải nghiến răng! giấu gì , người ta chia sẻ những ý kiến của cái ông đó trong lĩnh vực chính phủ.

      - Nhưng còn , nghĩ thế nào?

      - Đúng ra là tôi theo ý kiến của Ray Falt. cách miễn cưỡng, hãy lưu ý điều này. Nhưng tôi tin rằng những nước châu Âu hợp nhất, chỉ là giấc mơ. Và những giấc mơ rất nguy hiểm khi chúng thuộc phạm vi chính trị, tôi với tư cách cá nhân, tôi tạm thời nghiêng về phía chế độ Liên Bang.

      - có thể cung cấp cho tôi thông tin… ơ… mật về người luật sư tên Dorieux và văn phòng ông ta ở đường Turbigo ?

      - Dĩ nhiên tôi có thể cố gắng thử xem. Nhưng với danh nghĩ gì quan tâm đến người luật sư đó? Tôi muốn cần có loại thông tin gì từ ông ta?

      - Tôi giải thích cho . Chính ông Dorieux đó là người phụ trách những vấn đề hợp pháp để cho việc thành lập công ty xuất bản tạp chí tin tức của chúng tôi. Cũng chính ông ta đại diện cho nhóm tài trợ phần cho công ty.

      - Nhóm nào?

      - Tôi biết chính xác về vấn đề này. Đó là số nước thành viên của hiệp hội bảo vệ n hững người tiếng Pháp.

      - Tôi hiểu rồi. Nhưng chuyện gì khiến bực dọc trong chuyện này?

      - Ồ, chỉ thận trọng chút thôi. – Người phóng viên khẽ . – Trước khi tham gia, tôi muốn chắc chắn rằng tôi dính líu vào việc mờ ám.

      - Tôi xem xét việc này ngay sáng mai và tôi cho biết trước 12 giờ chút. Tôi có thể gọi cho ở đâu.

      Sivet do dự:

      - Tôi ở khách sạn, nhưng tôi tin điện thoại trong các khách sạn. hãy gọi cho tôi ở đây. Tôi thu xếp để có mặt ở đấy.

      - Đồng ý.

      vậy ngay từ sáng sớm hôm sau, Francis Coplan lo vụ đó. bắt đầu bằng việc xem qua những phiếu của cơ quan phản gián. Sau đó ghé qua văn phòng thông tin tổng quát.

      Coplan có hai lý do để làm hài òng Sivet. Thứ nhất là vì là bạn thân của hai chị em họ Massardek, thứ hai là vì luôn luôn đó là đấu trí tốt, đối với nhân viên tình báo, khi giúp phóng viên nổi tiếng thế giới. Chuyện này có thể có lợi.

      Từ căn hộ của ở đầu đường Vivienne gọi cho Lili:

      - Francis đây. bạn Louis của e có ở đó ?

      - Em chuyển cho ấy cuộc chuyện với đây.

      Giọng chát chúa của Sivet vang lên trong ống nghe:

      - Xin chào. Thế nào? – hỏi.

      - có gì bất thường để báo cho về vấn đề người mà biết. Đó là luật sư kinh doanh lương thiện trong chừng mực mà từ và tính từ đó mâu thuẫn với nhau. Dù sao giường của ông ta có gì. Và danh tiếng nghề nghiệp của ông ta đúng ra là tốt. Đó là trong những chuyên gia ngừng nghiên cứu những pháp luật để tìm những nhược điểm những kẽ hở và xoay xở tốt hơn. hiểu tôi muốn gì chứ?

      - Hoàn toàn hiểu.

      - Ông ta chủ yếu hoạt động cho những hãng, những công ty Thụy Sĩ. Và ngoài ra còn có những nhóm nhà tài chính quốc tế. Những đầu tư vốn, thăm dò morv.v…

      - Nếu tôi hiểu đúng, có dính líu đến những số tiền lớn?

      - Đúng, nhưng trong hợp pháp tuyệt đối. Ít ra, trong tôn trọng bề ngoài của hợp pháp.

      - Theo ý của , tôi có thể lên con thuyền đó chứ?

      - Phải, tại sao ? Dĩ nhiên cũng nên mở to mắt ra.

      - Tôi quên điều đó.

      - Nếu có dịp hãy cho tôi biết tin. Tôi rất quan tâm theo dõi vụ đó.

      - Tôi xin hứa. Làm thế nào mà có thể tiếp xúc với tôi?

      - Qua trung gian của Lili. Vẫn còn là cách đơn giản và tiện lợi nhất.

      - Rất tốt, cảm ơn!

      * * *

      Ngay ngày thứ hai, lúc đó 15 giờ, Raymond Faltière có mặt tại văn phòng của ông Dorieux. Người luật sư chờ .

      - Tôi giới thiệu với ông, người cộng tác với tôi, ông Jean Maridoux. Chính ông ấy phụ trách trọn thời gian công ty Exdoxipress. Đó là chàng trai rất có tài, ông thấy.

      Gã đó là chàng trai khoảng ba mươi tuổi, có khuôn mặt tròn, đôi mắt nâu, mái tóc màu nâu hạt dẻ cắt ngắn. Gã có vẻ dễ thương, cởi mở, thông minh, giọng trong và trầm tĩnh. Cả ba người đàn ông taxi đến gần giao lộ Champs – Elysée. Từ đó họ bộ đến đường Marignan.

      Ngay tức khắc, những văn phòng do luật sư Dorieux khám phá ra khiến Faltière hài lòng. Năm phòng có kích thước trung bình, nằm ở tầng thứ ba của khu nhà cũ nhưng có thể chấp nhận được. Cũng cùng tầng lầu đó còn có hãng khác: công ty sản xuất phim quảng cáo .

      Trong khi họ thăm viếng mọi nơi, luật Dorieux gợi ý:

      - Ông có thể đặt văn phòng giám đốc của mình ở phòng cuối. Ở đó yên tĩnh hơn, ông nghĩ sao?

      - Được, đó là ý kiến tốt.

      - Văn phòng của ông Sivet ở sát bên đó và ông Mrridoux cùng với thư ký đánh máy điều khiển căn phòng đưa ra chân cầu thang. Hai phòng khách dành cho kho dự trữ tư liệu và thủ quỹ.

      - phân bố đối với tôi có vẻ rất hợp lý. thế!

      - Ông có những lời chỉ dẫn đặc biệt nào về trụ sở này ?

      - … đơn giản và tiện dụng là đủ rồi.

      - Ông Maridoux làm những gì cần thiết và tôi chắc chắn rằng ông hài lòng. Chỉ còn phải mất khoảng mười ngày nữa tất cả sẵn sàng.

      - Tốt lắm. – Faltière đồng ý.

      vừa căng thẳng vừa lo lắng và có hơi thờ ơ. có cảm giác kỳ lạ rằng phần của chính mình tham gia vào khung cảnh này. Dường như trong tiềm thức của chưa tin vào điều diễn ra. Những căn phòng đó, cơ sở đó của quyền lực lặng lẽ và ân cần…

      Những chuyện thuộc loại này có xảy ra đối với những người khác ?

      Mình tổ chức công ty mà mình chưa bao giờ nghĩ đến, hoặc mình chưa bao giờ dự định. Mình là người chỉ thích đọc và tự do độc lập, mình trở thành phóng viên chiến đấu, nhân vật của quần chúng.

      buồn cười.

      Người luật sư hỏi:

      - Chắc ông quay về Thụy Sĩ để chuẩn bị đề tài cho tạp chí số ?

      - Phải. Nhưng còn vấn đề Sivet phải giải quyết. Tôi cần ấy sớm. Thế còn có vấn đề hợp đồng của ấy, về mặt tinh thần tôi thể điều động những việc làm của ấy nếu ấy được tuyển dụng cách chính thức.

      - Ông bảo tôi rằng ông ấy đồng ý, có phải nào?

      - Phải, nguyên tắc.

      - Và thực tế sao?

      - ấy đặt những điều kiện.

      - Có nghĩa là?

      - ấy đòi hỏi số tiền thù lao cố định khoảng hai mươi ngàn quan mỗi tháng. Thêm vào đó, ấy đòi hỏi trọn trách nhiệm biên tập của tạp chí. Như vậy có nghĩa là ấy muốn áp dụng quyền phủ quyết tất cả những gì xuất trong tạp chí.

      - Và ông đồng ý về điểm này?

      - Dĩ nhiên. Người ta thể đòi hỏi phóng viên chuyên nghiệp thuộc tầm cỡ đo chỉ giữ vai trò bù nhìn.

      - Chuyện đó chỉ liên quan đến ông. Nếu những đòi hỏi của Sivet thích hợp với ông, tôi có gì phản đối cả. Ông hãy cùng ông ấy đến văn phòng tôi vào lúc…xem nào…ngày kia, khoảng 17 giờ. Bản hợp đồng sẵn sàng và ông ấy chỉ kí tên vào đó.

      * * *

      Đó là những gì thực vào thứ tư sau, lúc 17 giờ 30 trong văn phòng luật sư.

      Và cũng vào dịp đó, Raymond Faltière ký cho Louis Sivet tờ ngân phiếu đầu tiên với tư cách giám đốc công ty Edoxipress.

      Để ăn mừng kiện này, Faltière và Sivet quyết định cùng ăn tối với nhau.

      - Và lần này, - Sivet , - chính tớ mời cậu.

      vui vẻ, trẻ ra và đầy hứng thú:

      - Thực ra, - thú nhận, - tớ lầm chính mình. Tó cảm thấy mình già nua, vỡ mộng, cay đằng và bi quan. , chính tớ tự bực mình. Điều mà tớ thiếu đó là mục đích.

      Bữa ăn sôi nổi, dễ chịu, tin tưởng và no say.

      Ở quán cà phê, Sivet buông thả với những tâm khác:

      - Tớ có cảm giác chúng ta làm công việc tốt, ông bạn trẻ ạ. Với quyển sách của chúng ta mặt và tạp chí của chúng ta, mặt khác chúng ta gây được tiếng vang. Hãy nhớ lấy những gì tớ với cậu.

      - đúng lúc, cậu chưa với tớ về những trang mà tớ giao cho cậu.

      - Như thế này!- Sivet đưa ngón tay cái lên xác định. – Tớ chỉnh vài chỗ, những tất cả đều tốt đẹp.

      - Cậu có đoạn kết trong hai tuần nữa.

      - O.K… nhưng để trở lại tạp chí của chúng ta, cậu có hình dung rằng tớ tìm lại được hăng say của tớ trong nghề làm báo. Tớ còn chuẩn bị hơn chục đề tài để thực .

      - Vậy sao?

      - Cậu cho tớ biết ý kiến khi cậu từ Thụy Sĩ trở về.

      Đôi mắt rực sáng do kích động đến nỗi Faltière thể càu nhàu:

      - Cậu có ý nghĩ gì đó sau đầu, có đúng nào?

      - Chính xác. Và tớ muốn biết cậu có chấp nhận ý kiến đó hay . Hãy chú ý, chính trong lúc đọc lại những bài báo của cậu mà tớ có cảm hứng đó. Nhưng con chủ bài, như mục tiêu cơ bản chúng ta phải áp dụng chủ đề sau “Cuối thế kỳ XX chúng ta tiến cách dứt khoát về thế giới nơi khái niệm chính trị cánh tả và hữu còn có ý nghĩa gì cả”. Dĩ nhiên chúng ta cách thô bạo như vậy, nhưng tất cả hành động của chúng ta hướng từ đó.

      - Hoàn toàn đồng ý. – Faltière sôi nổi nhấn mạnh.

      - Có những cuộc tranh cãi. Tớ nghĩ cậu cũng nghi ngờ điều đó!

      - Còn thế nào nữa! Nhưng cuộc tranh cãi làm cho tớ sợ. Cậu cũng biết điều đó. Tớ còn thêm: càng tốt nếu như chúng ta buộc phải chiến đấu.

      Sivet uống cạn tách cà phê của mình. Rồi sau thoáng do dự, khẽ trong lúc chăm chú nhìn bạn mình:

      - Tớ mong rằng những người tài trợ của cậu cho chúng ta làm?

      - Họ tuyệt đối có gì để về mặt biên tập.

      - Đúng, tớ nghe rồi. Đó là điều mà cậu xác nhận và tớ nghĩ rằng cậu có những bảo đảm chắc chắn về chuyện này. Nhưng cũng nên để họ cắt mất lương thực giữa chừng.

      - Tại sao họ lại làm chuyện đó?

      - Cậu biết mục tiêu của họ chứ?

      Bản thân Faltière cũng ngạc nhiên về mình. nghe chính miệng mình hăng hái trả lời với tự tin khó giải thích được:

      - Điều họ quan tâm, đó là ảnh hưởng tốt tầm cỡ thế giới của tư tưởng về báo chí cho ngôn ngữ Pháp.

      - Họ làm than phiền. – Sivet mỉm cười kêu lên.

      được trấn an.

      Faltière có gắng thuyết phục mình rằng câu trả lời bất chợt mà vừa thốt ra phải là lời dối.





      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 8




      Mãi cho đến thứ hai sau Raymond Faltière mới rời Paris để lái xe trở về căn nhà gỗ núi của mình tại xã Saint – Fall ở Thụy Sỹ.

      Những ngày đầu tiên sống trong đơn dường như quá dài đối với .

      Có thể mình tạo cho mình những ảo týởng, nhýng ràng mình có cảm giác mình còn là mình trýớc ðây. Có phải mình hiểu được chính mình? Mình có thích hợp với cuộc sống độc hay ?

      Để đẩy lùi những câu hỏi ngừng quay cuồng trong đầu óc, buộc mình phải bán vào công việc. trải qua nhiều giờ ngồi trýớc máy ðánh chữ và cuối cùng viết cách dễ dàng vì những ý nghĩ đến cách tốt đẹp.

      Nhưng đến giờ ăn và nhất là buổi tối, khi dạo trước lúc trời tối hẳn, phải thú nhận với chính mình rằng còn nhý trýớc kia nữa. Lili Massardel, Louis Sivet, luật sý Dorieux những nhân vật này từ nay chiếm khoảng to lớn trong trí óc .

      buổi sáng, vào khoảng 11 giờ, chuông ðiện thoại reo.

      Chính là Louis Sivet.

      - Chào sếp! – Sivet nhanh với giọng giễu cợt cố hữu của mình. - Tớ làm phiền cậu quá chứ?

      - Hoàn toàn . Thậm chí tớ chờ tin tức của cậu.

      - Vậy đó là buổi lễ khai trýõng, bạn Ray, buổi lễ khai trýõng ! cậu có vẻ nghi ngờ về chuyện ðó nhýng hôm nay là ngày 1 tháng Mýời.

      - Thế sao nào?

      - Tớ vừa nhận văn phòng tổng biên tập và đây là cuộc điện thoại đầu tiên của tớ.

      - vậy sao? – Faltière xúc động và bồn chồn . – Cậu đến làm việc?

      - Nhý tiểu výõng, bạn ạ. Kế toán và thý ký cũng có mặt. Rất tiêc, cậu thể trông thấy tớ! Quá đơn giản đến nỗi tớ sao tin được. Điện thoại, máy ghi , máy đánh chữ cá nhân, giấy viết thư, tất cả, hoàn toàn có tất cả. Dorieux làm nhiều việc. Cậu có thể tin ở tớ.

      - Nhý vậy hoan hô.

      - Chỉ còn chờ mình cậu để bắt đầu hoạt động! Khi nào cậu đến?

      - Thứ sáu hay thứ bảy. nguyên tắc tớ hoàn tất bản thảo và biên tập của tạp chí.

      - Tớ rất mong có cậu bên mình. là điên rồ, bạn ạ. Cuối cùng cũng nghiêm túc.

      - Tớ rất mong điều đó.

      o0o

      Sau cuộc điện thoại đó, Faltière thể ngồi yên được. nôn nóng khích lệ chấm dứt những tác phẩm của trong cơn sốt của não bộ khiến thức trắng hai đêm liền.

      Sáng ngày thứ sáu, sau khi bố trí những gì cho là thể thiếu được dự trù cho thời gian vắng mặt dài hõn lệ thýờng, khóa cửa cãn nhà gỗ và lên ðýờng ði Paris.

      Ngày hôm sau trýớc mýời giờ sáng chút, lần ðầu tiên býớc vào những vãn phòng của công ty Edoxipress, đường Marignan.

      Jean Maridoux, người thay quyền có mặt ở đó. Cũng như có thư ký đánh máy, người phụ nữ người, ở độ tuổi tứ tuần với khuôn mặt nghiêm trang, đôi mắt sáng mặc áo hoa màu xanh và váy đen theo kiểu cổ điển.

      Maridoux giới thiệu họ với nhau.

      - Bà Vineuil… giám đốc chúng ta, ông Faltière.

      Faltière cảm thấy mình an tâm cách kỳ lạ, được tiếp sức, củng cố trong cuộc sống của mình. Nhý việc từ nay có những ngýời sống nhờ thêm cho trọng lýợng. Ðối với , là ngýời hầu nhý luôn luôn ðã sống mình, điều đó cho trách nhiệm mới, loại tư cách làm cha.

      Siết chặt tay ngýời phụ nữ, khẽ :

      - Bà Vineuil, thế tôi mong chút ta hòa thuận với nhau.

      - Tôi chắc chắn là nhý vậy, thýa ông quản ðốc. – Ngýời nhân viên lặng lẽ xác nhận.

      Faltière hỏi Maridoux:

      - Ông Sivet có mặt sao?

      - Ông ta chýa ðến. Thýờng ông ta ðến lúc 11 giờ.

      - Tốt lắm.

      - Khi ông có chút thời gian – ngýời thay quyền ðiều hành tiếp, - tôi có ít tài liệu muốn xin chữ ký của ông.

      - Nào, hãy đến văn phòng tôi.

      Văn phòng giám đốc là nõi hoàn hảo. Trang trí ðõn giản nhýng sang trọng, bàn ghế tiện dụng và ðầy ðủ, sang trọng. khí thuộc loại thanh lịch nhất. Ðó là tất cả những gì ngýời ta mong muốn trong loại vãn phòng này.

      Khi ngồi vào ghế giám đốc của mình, sau cái bàn gỗ gụ đồ sộ, Faltière nhận thấy cách trọn vẹn, cụ thể rằng cuộc sống của mãi mãi còn nhý trýớc nữa.

      khúc quanh! Ðịnh mệnh dựa vào cái gì đây? phóng viên tên tuổi cộng tác với những tờ báo tin vịt độc giả, chấm dứt. sĩ của Toggenburg chấm dứt. Kẻ thích đơn chấm dứt.

      Maridoux đến với hơn mười cặp hồ sơ.

      - Luật sư Dorieux làm những kỳ tích. – . – Tất cả những thủ tục hợp pháp có liên quan đến việc thành lập công ty, nguyên tắc được giải quyết. Có thể ông ấy làm tất cả những việc này cách khẩn trýõng và mau lẹ.

      - Nhý vậy chúng ta sẵn sàng ngay từ bây giờ?

      - Vâng, chúng ta có thể hoạt ðộng. Rồi cũng có những bản kê giá của nhà in.

      - Trong lĩnh vực ðó tôi nhờ vào ông. Và nhân ðây tôi cũng báo cho ông biết tôi là nhà kinh doanh rất tồi. Do ðó, ông chịu trách nhiệm.

      - Rất tốt. – Maridoux bình tĩnh xác nhận – Bộ phận hành chính và thýõng mại là chuyên môn của tôi. Tôi nghĩ ông bị phiền phức về công việc của tôi.

      Faltière lại thấy chàng thanh niên này ràng rất dễ mến, với bộ mặt tròn, vẻ vừa hiền hòa vừa thạo việc, giọng trong, ràng, điềm tĩnh và hữu hiệu của cái gì đó cũng đáng tin cậy. Như những đồ đạc trong văn phòng và nhý thý ký.

      Trong hai mýõi phút, Faltière ký những giấy tờ mà Maridoux giải thích ý nghĩa cho nghe.

      Công việc đó chấm dứt khi Louis Sivet xuất .

      Maridoux rút lui và hai phóng viên ngồi lại hội ý với nhau trong văn phòng giám đốc.

      Sivet cực kỳ vui vẻ đùa:

      - Tớ thề với cậu, trông cậu rất buồn cýời khi ngồi sau cái bàn ðồ sộ nhý thế này. Phải từng thấy cậu có bộ mặt ở ðây mới dám tin! Nếu cách ðây ba tháng ngýời ta với tớ chuyện này tớ cýời ðến vỡ bụng.

      - Ðýợc thãng tiến là thãng tiến. – Faltière chậm rãi . – Có điều nếu lão Garribe có thể trông thấy chúng ta nhý thế này sao nhỉ? (Garribe là giám đốc của tờ báo nơi Faltière bắt đầu nghiệp).

      - Nhưng buồn cười nhất là tớ rất hạnh phúc. – Sivet ngạc nhiên . – Tớ vật lộn cả đời để bị buộc phải đến văn phòng, thế mà tớ đến đây với hài lòng khó tin.

      thở dài:

      - Cầu xin cho công việc được bền!…

      - Ta bắt đầu chứ? – Faltière đề nghị.

      - Nào, giám đốc. Tôi nghe ông đây.

      Do loại tự ái có chút trẻ con, trong suốt mười phút họ sử dụng cái giọng tinh quái, hoài nghi, hầu nhý giả tạo ðể chuyện với nhau. Nhýng giờ sau, họ ðã lao vào cuộc tranh cãi mà họ dốc hết những gì tốt nhất của bản thân mình và tất cả niềm tin.

      Louis Sivet chỉ đề nghị chỉnh vài chữ trong bản thảo thứ nhất. Còn Faltière nhất trí với những ý kiến đó chút dè dặt. Với thỏa mãn được che đậy nhưng sâu sắc. Như do phép lạ, Sivet tìm lại được thành thạo trong nghề nghiệp của mình, khả năng phân tích báo chí, những phán đoán chắc chắn đó, nhanh chóng và chính xác tạo nên danh tiếng cho .

      - Tuyệt vời, Ray. – kết luận. – Và tớ ngạc nhiên nếu nhý tạp chí mở màn này gây ðýợc tiếng vang trong giới báo…Về vấn ðề này, tớ mạo hiểm có sáng kiến, có thể tớ ðã sai lầm vì quá tha thiết với chức tổng biên tập, nhýng cậu hãy hình dung tớ thai nghén bức thý ngỏ cho tạp chí của chúng ta.

      - Cho tớ xem.

      - Tớ ði lấy nó trong vãn phòng của tớ.

      Bài báo đó hoàn toàn khiến Faltière sửng sốt. ra đó là tuyệt tác. Những lý do biện bạch ra đời của tạp chí tin tức mới. Thêm tạp chí nữa, phân tích các động cơ của những người tạo dựng cơ quan báo chí mới này. chỉ dẫn những chủ đề được nhắm đến, tất cả những điều đó được trình bày bởi sôi nổi, thuận lợi của ngòi bút, dè dặt đưa đến hội nhập.

      Faltière từng từ trong khi nhìn chăm chú bạn của mình:

      - tuyệt vời, Louis. Tớ quen nịnh bợ, cậu cũng biết, nhýng bài viết này quá ðạt.

      Ngýời phòng viên già tái xanh cách khó nhận ra:

      - Cậu chấp nhận cho đăng chứ?

      - Hơn thế nữa: cho mỗi số tạp chí cậu viết lời mở đầu để giới thiệu nội dung. tuyệt vời.

      Sivet bớt dần căng thẳng:

      - Tớ rất hài lòng vì cậu thích nó.

      - giấu gì cậu, nó cũng làm cho tớ đau bụng chút. Tớ nhận ra rằng tớ còn phải học rất nhiều. trong 38 hàng chữ điều cần thiết, chệch bước, từ thừa, tớ ngả nón chào thua. Tớ làm đúng khi nhắm vào thiên tài báo chí của Louis Sivet lừng danh. Gã Louis Sivet đó phải là đồ vứt . Và cậu lúc nào cũng có thể kể lể cho tớ nghe tất cả thứ gì cậu muốn.

      - Cũng vì cậu mà tớ lấy lại tài năng của mình. – Sivet trịnh trọng .

      chân thành và chua chát thêm:

      - Cuộc đời dữ tợn này! Ngay cả khi ngýời ta nghĩ rằng mình vạch trần tất cả ranh ma tồi tệ của nó, nó vẫn còn những mánh khóe trong túi.

      Họ im lặng lúc và chính Faltière phá tan khí nặng nề khi :

      - Còn bây giờ, chúng ta hãy về quyển sách: đứa con tinh thần của chúng ta. Tớ mang cho cậu phần cuối của bản thảo.

      - Tốt lắm! Tớ nhận hợp đồng của nhà xuất bản. Tớ nghĩ rằng cậu hài lòng.

      o0o

      Ba tuần lễ tiếp theo trôi qua nhý trong giấc mõ.

      Faltière và Sivet làm việc hết sức mình, trong niềm vui dứt và trong chếnh choáng thân mật dành cho việc thực hai kế hoạch tức khắc của họ: tạp chí và quyển sách.

      Việc xuất bản quyển sách được ấn định vào ngày 15 tháng chạp.

      Còn số đầu tiên của tạp chí ra mắt ngày 4 tháng 11. Còn Maridoux, trong phong cách rất ít ấn týợng nhýng vô cùng hữu hiệu, chật vật chạy vạy về việc của mình để đảm bảo việc phát hành rộng rãi nhất cho định kỳ mới.

      Phản ứng hầu như ngay tức khắc.

      Trong số báo xuất bản ngày 10 tháng 11. Tờ Thý tín liên bang (Courrier Fédéralité) – Nguyệt san của những chiến sĩ châu Âu liên bang ðãng bài báo ba trang ðể trả lời những luận chứng của Ray Falt. nhật báo ở Normandie cho xuất bản bài xã luận đậm đặc để lên án những tý týởng phản tiến bộ chống lại hợp nhất của các nýớc Âu châu. nhật báo ở Ðông Nam tấn công cách lạnh lùng Ray Falt và ðánh giá là phản ðộng.

      Ban ðầu Faltière và Sivet rất vui mừng vì tạp chí gặt hái thành công, sau đó bắt đầu tự hỏi khi họ đứng trước khối lượng báo chí trút xuống sau đó. Những bài phê bình đến với khối lượng đáng kinh ngạc từ Liên bang Đức, Ý, Mạc Tư Khoa, Phi Châu, Ba Lan, Canada, Bỉ và hai mýõi nýớc khác.

      Sivet càu nhàu:

      - nghi ngờ gì nữa, bài báo của cậu trúng đích!

      - Chúng ta nên phát cáu và lồng lên nhý thế. – Faltière – Những phòng viên rất vui mừng khi thấy có cõ hội kiếm ãn. Vì họ có nhiều trí týởng týợng, họ lợi dụng mối lợi bất ngờ.

      Kiên quyết hết cỡ, Faltière và Sivet hớn hở nhý hai kẻ ðồng lõa, hăng hái lên số báo thứ hai còn dữ dội hõn số thứ nhất.

      cách hiển nhiên, nó dữ dội hõn nhiều. Những phản ứng sôi nổi của báo chí thế giới chứng thực ðiều ðó. Và trái với chờ ðợi, những ðõn ðặt hàng của tạp chí bán nguyệt san ðổ về, xuất phát từ mọi thủ ðô thế giới.

      buổi sáng, trýớc thành công mới này, Sivet lýu ý với giọng vui vẻ thân mật:

      - Này, bạn Ray, cậu nghĩ rằng công ty của chúng ta cuối cùng cũng sinh lợi với cái đà này.

      - Tại sao ? Nếu nhý chúng ta có thể giữ vững nhịp ðộ, chúng ta tự tạo cho mình chỗ đứng dưới ánh sáng mặt trời. Nhưng dường như điều này khiến cậu ngạc nhiên. Tớ bảo đảm như vậy?

      - Với chúng ta, thành công về thýõng mãi luôn luôn khiến tớ ngạc nhiên.

      - Louis, cậu tự đánh giá thấp mình quá. Tớ chắc chắn rằng tên và chữ ký của cậu giữ vai trò chính trong vụ này.

      - Những nhà tài trợ của cậu nghĩ gì? Chắc họ hài lòng lắm?

      - Tớ cũng nghĩ nhý vậy.

      - Họ với cậu?

      - Làm thế nào họ ðýợc với tớ? Tớ hề biết họ.

      - Cậu chế nhạo tớ, ðúng ?

      - Hoàn toàn .

      - Cậu biết những ngýời tài trợ cho công việc của cậu?

      - . Và tớ muốn biết họ. Tất cả ðã được sắp xếp qua trung gian của luật sư Dorieux. Ông ta cho tớ hai đảm bảo và đó là tất cả những gì tớ cầu. tự do tuyệt đối của chúng ta về phương diện báo chí và chính trị, lýõng thiện của những ngýời xuất vốn. Còn phần còn lại, tớ cần quan tâm.

      Sivet sau lúc suy nghĩ, thầm:

      - Sau cùng cái chính là cuộc phiêu lýu này làm cho cậu sạt nghiệp.

      o0o

      Tối hôm ðó, sau khi ðã ăn tối với Lili và Suzon Massardel tại nhà của hai chị em nàng. Louis Sivet với Lili:

      - rất muốn gặp lại Coplan.

      - Nữa sao? – tóc vàng lớn tuổi .

      - Em nghĩ rằng điều này làm phiền hà đến em?

      - Em biết. Ngày mai em gọi cho ấy.

      Thế mà, vào lúc Lili Massardel và Louis Sivet về ta, Coplan đường hướng về Genève, sau tay lái chiếc xe của nghĩ đến Sivet. Hoàn toàn phải do ngẫu nhiên. Chính vì Sivet mà Coplan phải sang Thụy Sĩ.

      vậy, giám đốc cơ quan phản gián giao cho nhiệm vụ mật.

      nhân vật quan trọng ở bến Orsay được chính phủ chấp nhận cho mở cuộc điều tra bí mật và kỹ về vấn đề công ty xuất bản Edoxipress, về giám đốc công ty và về luật sý Dorieux.

      Bộ ngoại giao có thiện cảm với thành công của những tý týởng mà Ray Falt và tạp chí của phổ biến từ ðầu này ðến ðầu kia của hành tinh.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 9




      Đó là buổi sáng thứ bảy, chính xác hơn là ngày 7 tháng chạp, người tên Patrick Sémail cao lớn, tóc vàng khoảng ba mươi tuổi, khỏe m ạnh, thanh lịch, dễ mến, đến đường Marignan và xin được gặp giám đốc của công ty Edoxipress.

      Như thường lệ, khách càng lúc càng đông, chính Jean Maridox tiếp Patrick Sémail.

      - Ông đến vì việc gì, thưa ông Sémail? – Maridox hỏi.

      - Ông là giám đốc?

      - Tôi là người thay quyền. Giác đốc công ty chúng tôi tiếp khách.

      - đáng tiếc. Tôi muốn gặp riêng ông ta và tôi nghĩ cuộc viếng thăm của tôi giúp ông ta rất nhiều.

      - Ông có thể trình bày cho tôi vấn đề của ông.

      - Tôi rất tiếc là thê được. Đây là danh tiếng của tôi…nếu giám đốc của ông thay đổi ý kiến ông ấy báo cho tôi biết. Nhưng chỉ trong vòng hai mươi bốn giờ vì ngày kia tôi rời Paris.

      - Xin ông chờ cho lúc.

      Faltière tự hỏi mình phải làm gì. Đây là lần đầu tiên tình trạng như thế xảy ra. phân vân đọc lại tấm danh thiếp mà Maridox vừa trao lại cho .

      Patrick Sémail

      Tùy viên hành chính

      Quỹ tín dụng lục địa

      - Quỹ tín dụng lục địa, ông có biết nó ? – Faltière thầm trong lúc nhìn chăm chú Maridox.

      - Chưa bao giờ nghe .

      - Được, cho ông ta vào. Ta biết hơn.

      Người khách thoải mái ngồi chiếc ghế bành tiện nghi mà Faltière chỉ cho .

      - Dĩ nhiên, tôi làm phiền ông. – trịnh thượng . – Nhưng tôi chắc chắn rằng ông tự khen ngợi mình đồng ý cho tôi cuộc gặp này.

      - Ông đến vì cái gì? – Faltière ra vẻ nhà kinh doanh hỏi.

      nhìn thẳng vào mắt , nhấn mạnh từng tiếng:

      - Tôi được giao việc điều tra về công ty của ông. Dĩ nhiên là cuộc điều tra tuyệt mật.

      - Với chức danh gì?

      - Quỹ tín dụng lục địa là cơ quan phụ trách những thông tin thương mại, nếu ông hiểu tôi muốn gì? Chúng tôi có số khách hàng rất quan trọng. Phân bố toàn thế giời và chúng tôi cố gắng đáp ứng cách thỏa đáng tối đa những thu nhập của khách hàng của chúng tôi. Thế mà, khách hàng của chúng tôi muốn có những thông tin đầy đủ về công ty của ông. Có nghĩa là: ai là người nắm giữ số vốn của công ty Edoxipress.

      - Các điều lệ được trình cách hợp pháp.

      - Tôi biết, tôi xem qua chúng, điều đó miễn bàn. Nhưng những dàn xếp về pháp lý là chuyện, thực tế là chuyện khác. Dorieux là siêu chuyên gia trong chuyện loại này.

      - Ông muốn ám chỉ rằng những văn bản thành lập công ty của chúng tôi, như chúng được ghi trong sổ thu chi chỉ chính thức khớp với thực tế?

      - Tôi ám chỉ. – Tôi xác nhận.

      - Ông thiếu liều lĩnh. – Faltière bối rối lẩm bẩm. – tóm lại, ông cho tôi là người thiếu thà trong công việc.

      - Nhưng, ông Faltière, những gì tôi vừa có ý muốn xúc phạm tới ông. – Người đàn ông xưng danh là Sémail phản đối với thực tâm rệt. – Chuyện như thế hoàn toàn thường. Tất cả chúng ta đều biết rằng 60% những công tu sử dụng, những người lâm vị mà vai trò của họ, chính là để ghi vào sổ thu chi chính thức.

      - Như vậy đây phải là trường hợp đó. – Faltière phản bác cách khô khan và dứt khoát.

      - Nào, nào, ông đừng đùa, tôi xin ông. Tôi biết nghiệp vụ của mình, ông Faltière. Để yên tâm, tôi bỏ công ra chính mình kiểm tra phân hạch tài chánh của hội đồng quản trị chi nhánh cộng đồng tiếng Pháp. Người thư ký, người ở vùng bờ biển Nga tên Isodore Kobany thậm chí hiểu tôi với ta là cái gì khi tôi hỏi ta về Edoxipress.

      Faltière, khuôn mặt lạnh lùng từng tiếng:

      - Thưa ông, tôi có nhiều việc phải làm và thời gian đối với tôi rất quý báu. Cuộc điều tra và những động cơ khiến ông thực nó là việc riêng của ông. Còn những gì có liên quan đến tôi, cuộc vận động của ông dường như đặt đúng chỗ, nghiêm chỉnh và vô ích.

      đứng lên, cách công khai cho biết rằng cuộc chuyện chấm dứt.

      Nhưng Semail hề động lòng, vẫn ngồi trong ghế của mình.

      - Ông thấy tôi muốn đến đâu? – bỗng nhiên lạnh lùng phát biểu.

      - Hoàn toàn .

      - Tôi giải thích cách ràng hơn. Những bài báo của ông khiến mọi người hài lòng, ông cũng biết điều đó. Những có việc nghiêm trọng hơn: mặt trận chính trị bị khai hỏa bởi tạp chí thuộc tầm cỡ quốc tế, những người có thế lực mà trách nhiệm và quyền lực vô cùng. Những người đó, ông thử hình dung, quyết định khám phá mặt sau của những lá bài của ông. Để sử dụng thứ ngôn ngữ thực tế hơn, thô bạo hơn, những khách hàng của tôi muốn biết ai trả tiền cho ông để làm công việc kỳ lạ mà ông làm.

      - Tôi lặp lại lần nữa. Hãy dừng lại ở những gì ghi trong sổ thu chi chính thức. Đó là tôi biết gì khác nhau cả.

      - Mặc kệ ông.

      - Tôi luôn luôn chịu trách nhiệm về những bài viết của tôi.

      - Tôi quan tâm đến những bài viết của ông, tôi chỉ quan tâm đến những người tài trợ cho tạp chí của ông.

      - Tôi có gì khác để với ông. Và tôi xin ông để cho tôi làm việc.

      Sémail cố tình chậm chạp đứng lên:

      - Trong hai phải chọn ông Faltière. Hoặc là ông thông đồng với các nhà tài trợ của ông và điều đó có thể đưa ông xa. Hoặc ông chỉ là con rối bị người ta giật dây. Dù sao nữa, cuối cùng tôi cũng khám phá ra điều mà tôi tìm. Chuyện đó tôi đảm bảo với ông là tôi thành công.


      ***



      Sau khi người khách bất ngời khỏi, Faltière thể tiếp tục làm việc như có chuyện gì xảy ra. Nhưng ý định của gã đó, những lời đe dọa của chỉ hơi mờ ám chút, ít ra cũng khá kỳ lạ.

      Đe dọa? Áp lực? Cảnh báo?

      Lần ày, cuộc chiến thay đề tài. Nếu phải tin nơi những lời ám chỉ của người đại diện quỹ tín dụng lục địa cuộc chiến còn diễn ra phương diện tư tưởng mà phương diện… ra là gì nhỉ?

      Những đối thủ bí đó có đến những hành động tổn thương?

      Faltière bối rối, lo âu, muốn thú nhận với chính mình, tự hỏi có nên báo cho Sivet biết .

      , chẳng ích lợi gì. Về thể chất, ta mấy can đảm và câu chuyện này có nguy cơ làm hăng say của ấy xẹp xuống. Vả lại mình hứa hoàn toàn kín đáo với những mật sứ xủa ông Bador.

      Nhưng dù sao, khi nghĩ đến việc đó vô cùng bất ngờ! Chính vì ba kẻ xa lạ đó xâm phạm nhà mình mà bây giờ mình ở đây, trong văn phòng này. Báo chí thế giới về mình, tranh cãi những tư tưởng chính trị của mình, những nhân vật thế lực tức giận về hành động của mình!

      người nào trong ba nhân vật đó xuất từ khi công việc được tiến hành.

      “Trong hai phải chọn , ông Faltière. Hoặc là ông thông đồng với các nhà tài trợ của ông và việc đó có thể đưa ông xa. Hoặc ông chỉ là con rối bị người ta giựt dây”. Nguồi thư kỹ của công đồng tiếng Pháp thậm chí biết rằng công ty Edoxipress hữu…

      Mình phải tìm hiểu mới được.

      biết bằng cách nào nhưng mình phải xoay xở để khám phá ra những gì ở đằng sau gã Dorieux khéo léo đó. Tổ chức rất tối, Bador? Mình rất muốn đó chỉ là mật hiệu để đánh lạc hướng những kẻ tò mò, nhưng lại còn chuyện gì nữa đây?

      Mặc dù rất bực dọc nhưng Faltière vẫn cố gắng tìm lại những khả năng tri thức mình trước cuộc viếng thăm của người điều tra viên quỹ tín dụng lục địa.

      Nhưng ngày hôm đó còn dành cho ngạc nhiên khác. vậy, vào lúc 18 giờ 20, lúc Sivet ra về luật sư Dorieux đến với cặp da màu đen nơi tay.

      - Ông có rảnh rỗi lúc ? – lễ phép hỏi.

      - Xin luật sư cứ . – Faltière đầy độ lượng trả lời.

      Người luật sư ngồi xuốngg, khẽ đẩy gọng kính lên cách máy móc chậm rãi từng tiếng:

      - Ông Bador nhờ tôi cho ông biết ông ấy hết sức hài lòng về những kết quả gặt hái được cho đến lúc này.

      - Càng hay.

      - Tôi đoán chừng ông cũng vậy?

      - Dĩ nhiên.

      - Và ông Sivet cũng vậy có phải ?

      - ấy đầy phấn khởi.

      - Số tới có chủ đề là gì?

      - Tôi chưa quyết định, nhưng ông Sivet và tôi lo chuyện đó. Theo nguyên tắc, tôi định trả lời những phản đối của số đồng nghiệp Pháp và ngoại quốc. Hãy chú ý, phải là cuộc tấn công hay bài biện hộ. Tôi quan tâm đến chuyện cãi nhau lắm. Tôi nghĩ tôi chỉ nêu ra loạt kiện chính xác, cụ thể, xảy ra hằng ngày. Tôi cho Sivet gom góp con số đáng kinh ngạc những bài báo, xã luận, những tiết mục truyền hình, những bài phóng viết về Đức quốc xã, về cuộc kháng chiện, về tàn nhẫn của nước Đức, về nước Tây Ban Nha chuyên biến và phung phí vô độ v.v…ông thấy nó đưa đến đâu? Tôi muốn chứng mình rằng nếu tất cả mọi người đòi hỏi châu Âu hợp nhất, tại ai, tôi ai, có khả năng sống cuộc sống như công đân châu Âu.

      Dorieux cười . nụ cười gàn như nhút nhát.

      - tuyệt vời. – khẽ .

      khẽ đẩy gọng kính lên và động đậy trong ghế của mình.

      - ra, - , - tôi chỉ đến đây để chuyển những lời khen ngợi đến ông. Ông Bador giao cho tôi nhiệm vụ khác. nhiệm vụ…ơ…hơi đặc biệt. Và làm cho ông quá phiền phức, tôi mong muốn như vậy.

      - Tôi nghe ông đây.

      - Dĩ nhiên thành công mong đợi qua tờ tạp chí đầu của ông phải là điều trừu tượng. Nó là kiện. kiện chính trị. Và như thế đó, nó gây nhiều phản ứng. Những phản ứng cũng trừu tượng. Thế mà, tôi báo cho ông tin gì cả, địch thủ của ông phải là những con cừu non. Những kẻ hiểu chiến, những kẻ buôn bán đại bác, những kẻ thù của phương tây, những kẻ hoang tưởng về xã hội lý tưởng, những nhóm tạo áp lực, tất cả những người có thể rất đáng sợ. Ông có đồng ý ?

      - Tôi bao giờ xem thường địch thủ. Nhưng tôi chờ đợi lùi bước trước địch thủ.

      - Dĩ nhiên. Và tôi nhận thấy ông thiếu luận thuyết để chống lại cuộc phản công.

      - Hãy tin tôi.

      - Chúng tôi hoàn toàn tin ông. Nhưng có hình thức của vấn đề mà ông có thể nghĩ đến. Những cuộc xung đột chính trị giời hạn ở trận chiến trí thức, đáng tiếc. Đó là cuộc chiến diễn ra cả hai bình diện hoàn toàn phân biệt. mặt là cuộc xung đột tư tưởng, mặt khác là cuộc dụng sức của những con người.

      Faltière cắn môi tỏ vẻ ngạc nhiên.

      - Thưa luật sư, ông muốn gì?

      - Cá nhân ông có thể bị đe dọa, và chỉ bằng lời . Tôi biết ông có theo dõi mấy lúc gần đây câu chuyện bi thảm của Ben Barka , nhưng đó là trường hợp điển hình của chính trị gia, mọi việc trở nên phiền phức và những địch thủ của ông ta khử cách thực tế, tóm lại, ông Bador cầu tôi trao lại cho ông vật này.

      mở cặp, rút ra khẩu tự động có hình dáng kỳ lạ: báng súng dày bằng gỗ phỉ, nòng ngắn và bóng láng.

      đứng lên đặt vũ khí lên bàn của Faltière. khẽ :

      - Đây là khẩu súng ngắn S.W được trù đặc biệt cho trường hợp của ông. Loại BG này có thể bỏ thoải mái trong túi và cho phép tự vệ rất hữu hiệu.

      Faltière bối rối quan sát vũ khí:

      - Ông Bador nghĩ rằng tôi thường xuyên mang vũ khí người?

      - Đúng, và ông ấy cầu khẩn khoản về điều này.

      - Cả đời tôi chưa bao giờ có vũ khí. Và từ khi nghĩa vụ quân trở về tôi hề cầm trong tay khẩu súng ngắn.

      - Đúng là lúc ông nhận định lại. Hơn nữa những tình huống lúc này đòi hỏi ông thận trọng hơn. Vì rất ngu xuẩn nếu tự vệ được khi gặp nguy hiểm. đến trường hợp những tên sát thủ được các tổ chức chính trị trả tiền, ông cũng có thể là mục tiêu của tên điên rồ hay cuồng tín nào đó.

      - Thú , lo âu của ông Bador khiến tôi vô cùng ngạc nhiên.

      - Còn vấn đề khác nữa. – Người luật sư tiếp cách điềm tĩnh. – Ông Bador cầu ông kín đáo hoàn toàn về ông ấy như ông tuyên bố đồng ý về vấn đề này. Nhưng với thành công của tạp chí chắc chắn kích thích tò mò chung. Tôi muốn tin rằng quyết định của ông vẫn thay đổi trong lĩnh vực này. Kể cả với ông Sivet, các bạn của ông và những người thân của ông.

      Faltière ngả người ra lưng ghế, xoi mói nhìn người luật sư.

      - Thưa luật sư, xin ông cho tôi biết, ông có tài tiên tri từ bao giờ vậy?

      Dorieux mỉm cười bối rối, đẩy gọng kính lên và lẩm bẩm:

      - Ơ…, tôi biết. Đây là lần đầu tiên người ta hỏi tôi như vậy. Tại sao ông lại hỏi tôi điều đó?

      - Vì hai lý do rất chính xác. Ngày hôm nay có gã tình cờ chất vấn tôi về công ty Edoxipress và ngang nhiên đe dọa tôi về những đòn trả thù. Mặt khác, cách đây vài ngày, Louis Sivet đặt cho tôi nhiều câu hỏi khá trực tiếp về những nhà tài trợ chính của tôi. Như ông thấy đó, những gì ông tiên đoán xảy ra rồi.

      - Ông làm tôi ngạc nhiên, ông bạn. Những chuyện đó nằm trong hành động hợp lý của ông. Và ông càng tiến chuyện đó càng dễ xảy ra. Ông bị đe dọa, đả kính, hành hạ, ngược đãi. Cuộc đấu tranh thuộc hệ tư tưởng phải là trò chơi.

      - Tôi phải là chính trị gia, tôi chỉ là nhà báo.

      - Dĩ nhiên. Nhưng chiến đấu trong phạm vi báo chí phải có nhiều nguy cơ. Hãy tin tôi , hãy theo lời khuyên của ông Bador. Ông phải có khả năng bảo vệ mạng sống của mình. Trong trường hợp tự vệ chính đáng, khẩu súng ngắn tốt có thể tránh cho ông điều tai hại nhất.

      - Ông biết , tôi là người bắn súng tồi.

      - sao, Maridoux làm điều cần thiết để ông có thể tập luyện. Có những cơ sở bắn súng để luyện tập. Dĩ nhiên, Maridoux trao lại cho ông giấy phép mang súng hợp pháp.

      Faltière nhún vai lẩm bẩm:

      - Thôi được rồi. Nếu tôi có thời gian, tôi học.

      Người luật sư đứng lên cáo từ. Nhưng trước khi rời căn phòng, ông ta với giọng dửng dưng:

      - Còn vấn đề những người đến chất vấn ông về công ty của ông, ông phải tỏ ra cứng rắn và thận trọng. Và ông hãy dừng lại ở những quy chế chính thức của việc thành lập Edoxipress. Ngay cả với ông Sivet, ông nên bội ước. Như tôi với ông. Tổ chức thể cũng như muốn vai trò tài trợ của mình bị phơi bày ra trước công chúng. Vả lại những người lãnh đạo của cộng đồng các nước tiếng Pháp thừa nhận ông. Tất cả những biện pháp bảo mật được thực trong chiều hướng đó. Dù là hớ hênh nào của ông hay vụ tai tiếng nào do chiến dịch hạ nhục mà địch thủ của chúng ta gây ra cũng được cho phép truy ra đến tận nguồn gốc. Chúng ta liên đới, ông đừng quên điều đó. Tương lai của ông và danh dự nghề nghiệp của tôi tùy thuộc vào bí mật phải được giữ bất khả xâm phạm.

      - Tôi quên điều đó. – Faltière băn khoăn trấn an .


      ***



      Ngày thứ ba 10 tháng 12 Genéve trở về, thất vọng về chuyến công tác ở Thụy Sĩ. vậy, thất bại trở về. Cuộc điều tra về Ray Falt, công ty Edoxipress và luật sư Dorieux kết quả thỏa đáng.

      Dĩ nhiên, theo lệnh của giám đốc, Coplan quên báo cho những đặc phái viên của cơ quan phản gián ở Thụy Sĩ. Đối với nhân viên tình báo, những kết quả của nhiệm vụ ngăn ta cắm người để dự kiến cho tương lai.

      Khi gặp lại “Ông lão”, ông càu nhàu:

      - Tôi gọi về chuyện phí tổn và tôi cũng bao giờ muốn quay về tay . Trong chiều hướng nào đó, điều này đúng ra làm tôi hài lòng.

      - Về quan điểm nào?

      - Những công việc quá dễ dàng đáng tin cậy.

      - Vì ông vẫn tiếp tục nghĩ rằng có chuyện gì đó?

      - Coplan, đừng đa nghi như vậy. Từ tối hôm qua, tôi chắc chắn có chuyện gì đó. chuyện gì đó liên quan đến Edoxipress đến Falt hay Dorieux. Và có hai lí do: Lý do thứ nhất, con bé Massardel lại muốn tiếp xúc với về vấn đề đó. Lí do thứ hai là thanh tra Tourain mời đến gấp. ta có xác chết muốn cho xem qua.

      - Như vậy tôi phải nghĩ đến mối quan hệ giữa xác chết của thanh tra Tourain và vụ của chúng ta.

      - mối quan hệ thể chối cãi được, “Ông lão” từng chữ cách cương quyết.




      Paul Kenny


      Bóng tối và đơn


      Dịch giả: Trọng Danh


      Chương 10




      Chánh thanh tra Tourain, phụ trách những quan hệ giữa cơ quan D.S.T và cơ quan phản gián. ta là chàng trai vạm vỡ trong độ tuổi sung sức. khuôn mặt nặng nề và điềm tĩnh, những cử chỉ uể oải, ánh mắt vừa chế nhạo vừa sâu sắc. Lúng túng trong bộ quần áo xám chật chội và khá cũ, điếu thuốc gắn nơi khoé miệng. Chắc chắc là ta thanh lịch, nhưng thuộc trường phái cũ và sẵn sàng lặp lại rằng thanh tra cảnh sát nên giống nhà trí thức xuất thân từ xướng đào tạo các nhà kỹ thuật cầm quyền.


      - A! đến! – ta kêu lên khi Coplan đến. – Con người sung sướng, luôn luôn dạo chơi hả?


      - Chào Tourain. – Coplan .


      Hai người siết chặt tay nhau. tình bạn từ lâu gắn bó với nhau bằng tình cảm và những kỷ niệm.


      Coplan khẽ trong khi ngồi xuống ghế bành:


      - Dường như xác chết muốn cho tôi xem phải ?


      - Ðúng, xác chết tuyệt đẹp… Nhặt được sáng chúa nhật, trong góc hoang vắng của khu vực Montmorency.


      - Ðó là xác của ai vậy?


      - Ðừng sốt ruột, Coplan. Tôi rất hài lòng khi tôi có thể chứng minh rằng tôi là thanh tra cảnh sát bậc nhất. Gã đàn ông đó bị thanh toán bằng cách siết cổ cho đến chết sau khi bị tra tấn. có chứng minh thư, đưa vụ này ra ánh sáng. nghĩ sao, hả?


      - Tôi xin có lời khen ngợi .


      - Còn , có tin nõi nhạy bén ?


      - Còn thế nào nữa! Nhất là đối với những con mèo và chó. Còn về những thanh tra cảnh sát, tôi tự cho phép mình có chút dè dặt.


      - Thế mà, chính nhờ vào nhạy bén của tôi mà cuộc điều tra trôi chảy. Và có thể biết nạn nhân là gã của đoàn thể các , nhân viên tình báo. Đây là ảnh của bức ảnh trong hộ chiếu được phóng đại.


      Coplan quan sát bức ảnh phóng đại, khuôn mặt khá cương nghị với những đường nét hài hoà kém phần thanh tao.


      - Đó là người đàn ông tóc vàng. – Tourain . – Lực lưỡng và thanh lịch.


      - đáng tiếc, khuôn mặt này rất xa lạ ðối với tôi. Mặc dù tôi được cho là có trí nhớ đặc biệt tốt.


      - Tên là Pierre Launet, người Thuỵ Sĩ và hành nghề xuất nhập cảng ở Geneve.


      - Rất xa lạ trong đám đồng nghiệp của tôi.


      - Ðây là những thông tin đầy đủ hõn. Gã này làm việc từ năm nay cho cơ quan tin tức tổng hợp.


      Coplan đọc phiếu mà Tourain vừa trao cho .


      Người mang tên là Pierre Launet gây chú ý cho những cơ quan đặc biệt của quan thuế vì nhiều lý do: những chuyến thường xuyên qua lại Pháp và Thuỵ Sĩ, những tiếp xúc với những nõi có nhiều người Hoa của Paris và Genève. Thay đổi lý lịch tuỳ theo trường hợp, chuyển tiền…


      Tourain nhăn nhó:


      - Khá đặc biệt, phải ?


      - Tôi công nhận những thông tin rất đặc biệt này hoàn toàn có vẻ liên quan đến người câu vùng nước động. Nhưng tấn công vấn đề như thế nào?


      - cách cổ điển nhất. Sau khi nhận diện người chết nhờ phiếu của cơ quan tin tức tổng hợp, chúng tôi tìm ra dấu vết và xâm nhập vào nước Pháp. từ Genève xuống phi trường Orly, thứ sáu vừa qua với hộ chiếu mang tên Patrick Semail. Như có thể nhận thấy phiếu, luôn luôn đến khách sạn Golda những khi đến Paris. Ðó là khách sạn đường Marignan. Tôi thử gọi điện thoại đến khách sạn đó. Người ta trả lời rằng ông Semail ra ngoài.


      Viên thanh tra cười cách tinh ranh:


      - hiểu rằng tôi bị đánh lừa. – ta mỉa mai ! – Do quen biết với lâu nay, tôi trở nên tinh tế hơn. Tôi tự nhủ rằng chắc chắn phải do tình cờ mà gã này luôn luôn chỉ ở trong khách sạn đó. tóm lại, thay vì phỏng vấn người chủ khách sạn Golda, tôi cho Bessard và vợ của ta đến đó. Họ thuê phòng. Và vài giờ sau, họ lén lút đột nhập vào phòng của gã được gọi là Patrick Semail đó.


      - Khoan , đây chính là mấu chốt kỳ lạ nhất của câu chuyện. Bessard tìm thấy trong cặp hồ sõ của người chết ghi chú viết tay trong đó người Thuỵ Sĩ đó chỉ chương trình chi tiết của những cuộc vận động ở Paris của mình. Đặc biệt là cuộc thăm viếng phòng giám đốc công ty Edoxipress, đường Marignan, vào ngày thứ bảy, lúc 10 giờ 45 phút.


      Viên thanh tra chăm chú nhìn Coplan và lẩm bẩm.


      - Đó, tôi thú nhận rằng điều đó khiến tôi hơi kinh ngạc. có thói quen ghi lại những lại của mình khi thi hành nhiệm vụ ?


      - Có, trong số trường hợp, đặc biệt là khi phải để lại dấu vết chính xác cho đồng đội tạm thời phải thay thế nào. Ðôi khi đó là thận trọng tối thiểu thể thiếu được. Và tôi phật lòng vì báo cho tôi bất thường rệt đó. Và rất đáng quan tâm cho giai đoạn sau. Nhưng hãy kể tiếp .


      - Câu chuyện của tôi dừng lại ở đó. Và tôi muốn làm điều lầm lẫn dại dột, tôi tiếp xúc ngay tức khắc với giám đốc của . Tôi đề ra việc ban hành lệnh giữ bí mật tuyệt đối với báo chí.


      - Nếu như thế gian này có công bằng, phải được gắn huy chương. – Coplan nghiêm trang . - thận trọng và tế nhị chắc chắn giúp cách vô cùng quý giá.


      - Vậy sao? – Tourain càu nhàu. – ta xem thường tôi hả?


      đám tro từ điếu thuốc của ta rơi áo Coplan.


      Coplan phản đối:


      - Tôi đùa, tôi thề với . Lẽ ra “Ông lão" phải với : tôi Genève chính là để điều tra vì công ty Edoxipress.


      - Có, ông ấy với tôi về điều đó. Và tôi thấy đó là trùng hợp kỳ lạ.


      - , đó phải là trùng hợp, mà là hội tụ. Tôi nghĩ nhiều người trong chúng ta quan tâm đến Edoxipress.


      - Ðúng là tôi cần nhờ làm cho tôi hiểu . Công ty đó là cái gì vậy? Tại sao cõ quan phản gián lại chú ý đến nó?


      - Ồ, công việc tương đối đơn giản. Và mới. Đó là công ty xuất bản tạp chí tin tức chính trị. Nhưng tạp chí đó như những tạp chí khác. Ðiều thứ nhất là nó được thảo ra bởi hai phóng viên độc lập mà cá nhân tôi xem họ như hai người xuất sắc trong nghề nghiệp của họ ở Pháp. Ðiều thứ hai là nó phản đối những lý tưởng thời thượng: nó chống lại châu Âu thống nhất, chống lại những lập luận cố định của những đảng phái trong ao. Ðến nối Orsay - giận điên lên như những cơ quan chính quyền khác – điều động chúng tôi. Chúng tôi được giao cho nhiệm vụ khám phá những gì giấu sau tạp chí được Edoxipress xuất bản.


      - Như vậy, đến Genève để làm việc mà xác chết của tôi làm ở Paris?


      - Rất chính xác.


      - có muốn xem qua cái xác đó ?


      - Dĩ nhiên! với tôi rằng bị tra tấn?


      - Đúng, đó là chuyện rất ràng. Nhưng điều có vẻ lạ lùng là chúng chạm đến khuôn mặt. Những tên đao phủ chỉ nhằm vào những vùng thuộc bộ phận sinh dục của kẻ xấu số.


      - Thế hả?


      - thấy gã cười được đâu. Tôi đếm được tám vết đốt chỉ nằm dương vật . Và trời biết đó là nơi nhạy cảm nhất.


      - Vết đốt do thuốc lá?


      - Phải.


      - dại chút nào? – Francis cay đắng . – thiếu bọn cuồng tính, hả, trong giới các ?


      - Đừng phán đoán quá nhanh. Nếu như chúng đụng đến khuôn mặt, phải là có lý do.


      - Thế à?


      - Người ta muốn cái xác có thể được nhận dạng. Ðiều đó đưa chúng ta đến diện của cuộc thanh toán giữa những địch thủ hung hãn.


      o0o


      Việc quan sát xác chết của Pierre Launet hay Patrick Semail xác nhận những ước đoán của Coplan.


      Tourain hỏi:


      - Bây giờ có kế hoạch gì?


      - Dĩ nhiên giữ tài liệu, nhưng làm gì cả. Tôi điều hành mọi chuyện. Tôi nghĩ làm điều cần thiết có liên quan đến chuyện theo dõi điện thoại?


      - Có. Tôi đặt hai “cái khung” tại chỗ. ở khách sạn Golda và ở công ty báo chí đó ở đường Marignan (cái khung là toàn bộ những biện pháp canh chừng để kiểm tra thư từ, khách khứa, những cuộc chuyện qua điện thoại v.v…)


      - Như thế vẫn chưa đủ. Tất cả khu nhà đường Marignan phải được kiểm soát.


      - O.K, tôi lo chuyện đó. Nhưng còn nắm chuyện này nhý thế nào đây?


      - Con đường vạch sẵn. Tôi có bạn trẻ biết rất hai người phóng viên điều khiển Edoxipress. Ðể bắt đầu tôi hướng về phía đó.


      - Tôi vẫn giữ bí mật?


      - Chặt chẽ hơn bao giờ hết?


      - Tôi tin để cho tôi được biết cách liên tục. Ðừng quên tôi chịu trách nhiệm xác chết đó.


      - Tôi hứa.


      - về vãn phòng với tôi chứ?


      - Được, tôi muốn có vài tấm ảnh của người chết.


      o0o


      Coplan đến nhà hai chị em Massrdel vào lúc 20 giờ 50 phút. xin lỗi vì trễ hẹn để ăn tối.


      - luôn luôn khá bèo nhèo khi xa về. – mỉm cười giải thích.


      - đừng xin lỗi. – Lili . – Louis chưa đến, nhưng em nghĩ ấy sắp đến. Em đem rượu khai vị cho nhé?


      - Rất vui lòng.


      - Thứ nào?


      - Cái gì cũng được. ly Dubonnes chẳng hạn.


      - Em làm món vịt nấu cam, có thích ?


      - Trời ơi, đúng lúc quá.


      - Em muốn gì.


      - Chúa ôi! Nấu món vịt cho phóng viên ăn!


      Lili bật cười:


      - Luôn luôn dí dỏm! Em nghĩ đến chuyện đó.


      - Suzon đâu?


      - Ở dưới bếp. Nó canh thức ăn, em cũng xuống với nó đây.


      rót ly Dubonnet rồi xuống bếp. Louis Sivet xuất đúng vào lúc Francis Coplan uống ngụm rượu khai vị đầu tiên.


      siết chặt tay của Coplan rồi hỏi:


      - Các ấy đâu?


      - Ở dưới bếp.


      Sivet tìm hai bạn tóc vàng của mình rồi trở lại phòng khách, tự rót cho mình ly Scotch.


      - Chúc sức khoẻ của . - trong lúc nâng ly lên.


      - Xin cụng ly. – Francis trả lời với giọng giả vờ xấc xýợc.


      Sivet trong lúc đưa mắt nhìn Coplan:


      - Tôi làm phiền với những câu chuyện của tôi, có phải nào?


      - Trái lại là khác. cung cấp cho tôi lý do tuyệt vời để tôi có dịp đến thăm hai bạn duyên dáng của chúng ta.


      - Chúng ta hãy ngồi xuống. Tôi thuật cho nghe những gì quấy nhiễu tôi. Tôi báo trước cho rằng đó là câu chuyện khá điên rồ.


      - Tôi thích những câu chuyện điên rồ, nhưng hãy cho tôi nghe tạp chí của mở máy hết tốc lực, hả?


      - Đơn giản chỉ là thắng lợi. Phản ứng của những đồng nghiệp đáng sửng sốt.


      - Tôi thấy điều đó. Người ta chỉ còn đển Ray Falt trong các báo. Ngay cả các báo Thuỵ Sĩ. thế là đủ rồi.


      - Đúng vậy, ta hãy về thành công của chúng tôi. Sáng hôm kia khi trông thấy hàng đống những bài cắt ra từ báo và những đơn đặt hàng đến từ khắp thế giới, tôi tự động đến hỏi Faltiere xem các nhà tài trợ của chúng tôi có hài lòng về công việc của chúng tôi có biết ấy trả lời thế nào ? " muốn tôi làm cách nào để biết, thậm chí tôi biết họ là ai nữa". Tôi hết sức ngạc nhiên đến nỗi khẩn khoản hỏi thêm.


      Coplan thản nhiên uống Dubonnet.


      Sivet thêm:


      - lớn chuyện, phải nào?


      - Chính điều đó làm bối rối?


      - Dĩ nhiên là như vậy rồi, vì trong hai phải chọn , hoặc Raymond nhồi nhét vào đầu tôi, vì ấy muốn tiết lộ cho tôi hậu cảnh tài chính của công việc, hay ấy thành và cá nhân ấy biết điều mà Dorieux tuồn cho ấy đến từ đâu.


      - Giả thiết thứ hai dường như có hơi gượng gạo. – Coplan nghi ngờ khẽ . - Người ta lao vào cuộc phiêu lưu như vậy mà có những đảm bảo tối thiểu.


      - ấy cho rằng Dorieux ðã đảm bảo với ấy hai điểm: độc lập về báo chí của chúng tôi và trung thực của những người cấp vốn cho công ty.


      - Ai có thể là những người cấp vốn đó?


      - Tôi biết chút gì về họ?


      - Tôi nghĩ Faltiere phải biết.


      - ấy loáng thoáng cho tôi biết họ là những thành viên của cộng đồng tiếng Pháp.


      - Cũng có thể, nhưng tôi tin chuyện đó lắm.


      - Tại sao?


      - Vì chung, những nước ngoại bang tạo ra cộng đồng tiếng Pháp chia sẻ cách chính thức, những tư tưởng chính trị của Faltiere. Đặc biệt về những nước châu Âu thống nhất.


      Sau lúc im lặng, Coplan bỗng chậm rãi với vẻ khá dửng dưng:


      - Tại sao chưa bao giờ tấn công Faltiere về vấn đề tài trợ của Edoxipress? Với tư cách tổng biên tập của tạp chí, có quyền làm sáng tỏ cách dứt khoát chuyện đó,có phải ?


      Sivet nhìn chăm chú ly whisky của mình.


      - Tôi nghĩ là do quá ngượng. - càu nhàu với vẻ mặt đăm chiêu. – Tôi muốn tỏ vẻ nghi ngờ lời của ấy. Trong những lần đầu tiên chúng tôi chuyện với nhau về việc thành lập tạp chí, ấy có cầu tôi tin tưởng ấy về phương diện tài chính. Vả lại, ấy cho tôi biết rằng ấy đặt tất cả tài sản của mình vào vụ đó.


      - ấy giàu lắm sao?


      - Chắc chắn là . ấy có gia tài, nhưng cũng nhiều lắm đâu. Thế mà, tôi có thể bảo đảm với rằng công ty Edoxipress thiếu phýõng tiện. Việc thuê những vãn phòng, vật chất, tiền lýõng của tôi và của hai nhân viên, việc in ấn, phát hành tạp chí chắc chắn là phải cho !


      - Chính xác!


      Coplan trả lời, Sivet ðứng lên để ði tìm chai Scotch vừa rót vào ly vừa lẩm bẩm:


      - Hãy chú ý, Faltiere là gã ngờ nghệch. Tôi biết ta và câu chuyện cảu ta cũng khá đúng với con người của mình. Khi nào người ta cam đoan cho ấy quyền tự do viết, ấy có khả năng lên bất cứ con tàu nào. ấy bám vào tư tưởng của mình vì ta tin vào khả năng viết báo của mình. Hơn nữa, chính lý do đó tôi dừng lại ở trạng thái hoàn toàn vật chất của vụ việc. Nhưng bây giờ giống như thế nữa. thành công kỳ diệu của tạp chí khiến tôi phải suy nghĩ. Dứt khoát câu chuyện này trở nên rất quan trọng.


      - Nhiều hơn nghĩ. – Faltiere chen vào. – Tôi còn có thể với với tư cách cá nhân và bí mật rằng tôi được giao nhiệm vụ theo cầu của bến Orsay, lo việc của các .


      Sivet nhăn trán kêu lên:


      - Có thế ?


      - Tôi cam đoan với .


      - Nhưng tại sao?


      - Những bài báo của Faltiere gây nên hỗn loạn trong chính trường. đến những ảnh hưởng phương diện kinh tế, kỹ nghệ và tài chính. Vì chứng minh bằng A + B rằng việc thống nhất các nước châu Âu là hoang tưởng rất tốt đẹp, nhưng viết những chuyện như thế và với tài năng như thế, ngay lúc những nước phương Tây phải chọn chiếc phi cơ chiến đấu, chuyện đó phá vỡ hoàn toàn công trình của những nhà ngoại giao của chúng ta. phải nhận ràng Faltiere và : các đùa với thuốc nổ. Ngày nay, những tư tưởng chính trị thuộc phạm vi của trừu tượng, bài báo đanh thép có thể thay đổi cuộc sống của rất nhiều người.


      - Faltiere rất thành , tôi chắc chắn điều ðó. – Sivet , nét mặt biến sắc. – Nhưng biết ấy có ý thức được ?


      - Ta nên sợ những lời . – Coplan tiếp, giọng cứng rắn hơn. - Những chiến dịch của các làm lợi mặt cho những xí nghiệp liên hiệp Mỹ và mặt khác những chiến lược gia của Mạc Tý Khoa. Vì các phải biết rằng những nước châu Âu thống nhất là ám ảnh, điều đáng ghét của Liên Bang Xô Viết.


      Sivet chìm trong những ý nghĩ đen tối, trả lời.


      Coplan gợi ý:


      - Tại sao chúng ta đến gặp lần Failtiere? có thể gọi điện thoại cho ta ?


      Lili Massardel vừa bước vào trong phòng, vui vẻ báo:


      - Thưa các , bữa ăn tối chuẩn bị xong. Con vịt chín tới và tôi tự cho phép mình quấy phá các vì những thức ăn ngon thể chờ đợi.


      Sivet quay sang ta:


      - Người đẹp của , hãy cho biết làm phiền em nếu gọi cho Raymond để cầu ta chia sẻ bữa ăn thân mật của chúng ta ?


      Khuôn mặt của tóc vàng sa sầm lại:


      - Có, chuyện đó làm phiền em lắm. – ta thẳng thẳn thú nhận. - Trước hết, vì bữa ăn tối hỏng. Vả lại em muốn vì lý do riêng. Raymond chưa đến đây thăm viếng em và em biết tại sao. Em cho rằng khó coi về phía em nếu phải năn nỉ ấy.


      - Có thể biết những lý do đó ? – Sivet khẩn khoản.


      - ấy em và ấy cảm nhận điều đó đưa ấy đến đâu cả, là người mạnh mẽ, ấy cho rằng từ bỏ là tốt nhất.


      - Em có thể cho các ba phút nữa ? – Coplan chen vào hỏi Lili.


      - Ðược, nhưng hơn nữa.


      Francis với Sivet:


      - Chúng ta làm cuộc thử nghiệm. lát nữa tôi giải thích cho những động cơ của tôi. gọi điện thoại cho Faltiere và với ấy rằng ðã tiếp xúc với gã Patrick Semail nào đó muốn có những tin tức liên quan đến công ty Edoxipress. Hãy hỏi ta xem ta có biết gã đó và những gì ấy phải làm Sivet tuân lệnh.


      Ở đầu dây bên kia Raymond Faltiere càu nhàu:


      - Có, tớ tiếp gã mang tên Semail. Gã đó muốn lấy tin tức nơi tớ về những nhà tài trợ của chúng ta. Nhất định phải tránh gặp . Theo ý tôi, đó là nhân vật đáng nghi ngờ. Vả lại, khi ra khỏi văn phòng của tớ, cũng đe doạ tớ.


      - Trong trường hợp đó, dĩ nhiên tớ bỏ cuộc. – Sivet xác nhận.


      - làm cách nào để có thể tiếp xúc được với cậu?


      - Chính tớ chẳng biết gì cả.


      - Quỷ tha ma bắt . Ngày mai chúng ta bàn lại chuyện đó, ở văn phòng.


      - Đồng ý, cậu làm việc à?


      - Còn thế nào nữa! Tớ thai nghén bài báo về những chuyện chứa vụ Gunther, vì nó còn gọi là xác nhận nổi bật của luận thuyết cõ bản của tớ. Ngày mai tớ cho cậu đọc và cậu cho tớ biết ý kiến của cậu.


      - Tớ để cậu làm việc vậy, chúc cậu nhiều cố gắng.


      Sivet bỏ máy xuống, nhìn Coplan:


      - Đúng, ấy tiếp người có tên là Patrick Semail. Là ai vậy?


      - gã đáng nghi ngờ, vả lại đây là ảnh của .


      Sivet quan sát bức ảnh với con mắt rất u ám.


      - phải mất mạng để được chuyện với Faltiere. Chính tôi đến nhà xác để nhìn cái xác của gã được cho là Semail, vì chính xác cái tên đó cũng phải là tên của gã.


      Sivet tái mặt:


      - cách nghiêm túc chứ?


      - Rất nghiêm túc. Và bây giờ tôi có quyền với rằng các ở trong tình huống cực kỳ khó khăn. Nhưng tôi muốn vì thế mà khiến mất ăn ngon. Món vịt nấu cam chờ chúng ta. Nào, ta ăn tối.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :