Bí Mật của Nicholas Flamel Bất Tử (Tập 1: Nhà giả kim) - Michael Scott (Kỳ ảo)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      [​IMG]


      NHÀ GIẢ KIM

      Bí mật của Nicholas Flamel bất tử





      Tên truyện: THE ALCACHEMYST


      Tác giả: Michael Scott


      Người dịch: Hoàng Dạ Thi


      Thể loại: Văn học nước ngoài


      Nhà xuất bản: NXB Trẻ


      Năm xuất bản: 2007


      Đánh máy & sửa chính tả: Nutuongcuop


      Chuyển sang ebook: Nutuongcuop


      Ngày hoàn thành: 23/8/2007


      http://www.thuvien-ebook.com








      Lời giới thiệu



      NHÀ GIẢ KIM


      Nicholas Flamel là nhà giả kim, sinh vào năm 1330, nhờ học được phép thuật bất tử từ cuốn sách Codex của pháp sư Abraham, ông sống đến đầu thế kỷ XXI và gắn liền định mệnh của mình với tồn tại của Codex. Bọn Elder Đen Tối, thông qua tiến sĩ John Dee muốn đoạt lấy để đẩy loài người vào thời đại hồng hoang.


      Cuộc chiến đấu giữa Flamel Bất Tử và Dee Đen Tối diễn ra giữa thời đại của wifi, iPod, internet, laptop và điện thoại di động vô tình lôi cuốn tham gia của hai chị em sinh đôi Josh và Sophie Newman. xuất của 2 chị em khá trùng hợp với lời tiên đoán trong Codex có từ hàng nghìn năm trước của Abraham. Trong cuộc chiến đấu giữa Flamel Bất Tử và Dee Đen Tối, hai chị em, mà trước mắt là chị Sophie được đánh thức những năng lực tiềm . Nhờ đánh thức, Sophie hỗ trợ đắc lực cho Flamel trong việc chống lại bè lũ Elder Đen Tối thông qua bàn tay của Dee . Cuộc chiến đấu cân sức giữa các thiện và điều ác, bước đầu đất Mỹ, phe thiện dành được thắng lợi và mở ra cuộc chiến đấu mới ở Paris , châu Âu.


      Đây là cuốn sách lần đầu tiên Nhà xuất bản Trẻ mua bản quyền từ bản thảo và phát hành bản tiếng Việt cùng với bản tiếng và các ngôn ngữ khác đồng thời với 29 nước thế giới.




      Tôi là huyền thoại.


      Cái chết thể quật ngã tôi, bệnh tật thể chạm vào tôi.


      Hãy nhìn tôi và bạn nhận ra rằng rất khó để đoán biết tuổi của tôi. Và đúng thế, tôi sinh ra vào năm 1330 dương lịch tức là hơn sáu trăm bảy mươi năm trước.


      Tôi từng đóng rất nhiều vai trong cuộc đời mình: bác sĩ và đầu bếp, người bán sách và người lính, giáo viên ngôn ngữ và hóa học, cả nhân viên văn phòng luật sư lẫn tên ăn cắp.


      Nhưng trước khi nhập vào các vai trò đó tôi là nhà giả kim. Tôi là Nhà Giả kim.


      Tôi được biết đến như Nhà Giả kim vĩ đại nhất mọi thời đại, được những ông vua và hoàng tử, những hoàng đế và chính Đức Giáo hoàng cất công tìm kiếm.


      Tôi có thể biến những kim loại bình thường thành vàng, tôi có thể biến những viên đá bình thường thành những viên đá quý. Hơn thế nữa: tôi khám phá ra bí mật của sống Bất tử được giấu kín trong quyển sách chứa đầy ma thuật cổ đại.


      Giờ đây vợ tôi là Perenelle bị bắt cóc và quyển sách bị đánh cắp. Mất quyển sách, cả tôi và ấy đều già . Chỉ trong vòng tròn trăng, chúng tôi khô héo và chết. Và nếu như chúng tôi chết , những ma quỷ và thế lực hắc ám mà chúng tôi từ lâu vẫn luôn chiến đấu chống lại chúng chiến thắng. Những Giống loài Elder lại thống trị Trái đất, và chúng quét sạch loài người hành tinh này.


      Nhưng tôi gục ngã mà chiến đấu.


      Vì tôi là Nicholas Flamel bất tử.


      Viết vào hôm nay, thứ Năm, ngày 7 tháng Sáu tại San Francisco, thành phố mà tôi xem như là quê hương.


    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương1



      “OK - bồ hãy cho mình nghe : tại sao người ta lại muốn mặc áo bành tô ở San Francisco giữa mùa hè nóng nực này?” Sophie Newman vừa vừa ấn những ngón tay của mình vào cặp tai nghe dây Bluetooth. Ở phía bên kia châu lục, bạn mê thời trang Elle của hỏi lại, “Đó là kiểu áo bành tô gì vậy?”


      Chùi mạnh tay vào tấm vải tạp dề, Sophie bước ra từ đằng sau quầy tính tiền của quán cà phê vắng vẻ và đứng nhón chân bên cửa sổ, nơi nhìn thấy những người đàn ông nhô lên từ chiếc xe hơi đậu bên kia đường. “Những chiếc áo khoác len đen nặng nề dày cộp. Ngay cả găng tay của họ cũng toàn màu đen. Cả mấy cặp kính râm nữa.” tì mặt mình vào tấm kính cửa. “Ngay cả trong thành phố này, chuyện này trông cũng kỳ quặc.”


      “Có lẽ họ là những người làm dịch vụ lễ tang, há?” Elle phán đoán, giọng của nghe rè rè qua chiếc điện thoại cầm tay. Sophie có thể nghe thấy những thanh ồn ào và ảm đạm của nhạc rock làm nền cho giọng của Elle - có thể là ban nhạc Lacrimosa hay Amorphis. Elle vốn chưa bao giờ vượt qua thể loại Goth ưa thích của mình.


      “Có thể bồ đúng”, Sophie với vẻ hoài nghi. tán gẫu lát với bạn mình trước khi hình ảnh chiếc xe hơi kỳ lạ làm vụt để ý. Đó là chiếc xe dài bóng mượt, trông như xe trong phim cổ điển đen trắng. Khi chiếc xe lướt ngang qua cửa sổ, ánh mặt trời phản chiếu vào những ô cửa kính xe màu đen, rồi từ đó thoáng soi sáng phía bên trong quán cà phê với ánh sáng vàng lấp lánh và ấm áp làm chói mắt. Sophie vội chớp mắt để xua tan những đốm đen nhảy múa trước mắt mình và nhìn thấy chiếc xe chạy về phía cuối của ngọn đồi rồi chậm rãi quay lại. hề ra tín hiệu, chiếc xe đỗ xịch ngay trước cửa Tiệm Sách ngay phía bên kia đường.


      “Có lẽ họ là mafia,” Elle phỏng đoán với vẻ hồi hộp. “Ba của mình biết tay vốn là mafia. Nhưng ông ta chạy chiếc Prius,” thêm.


      “Chiếc này chắc chắn phải là Prius rồi,” Sophie . nhìn chiếc xe thêm lần nữa cùng với hai người đàn ông bó chặt mình trong những chiếc áo khoác, găng tay và mũ nặng nề đứng đường. Đôi mắt của họ giấu kín đằng sau những đôi kính đen to quá cỡ.


      “Có thể họ bị lạnh,” Elle lại . “Dạo này ở San Francisco trời có lạnh ?”


      Sophie Newman liếc nhìn lên đồng hồ và chiếc nhiệt kế treo tường ngay phía quầy tính tiền đằng sau . “Bây giờ ở đây là 2 giờ 50 phút... với nhiệt độ là tám mươi mốt,” . “Tin mình , họ lạnh đâu. Họ có thể đến chết ngốt mất. Mà, đợi ,” , đột ngột cắt ngang chính mình, “có điều gì đó xảy ra.”


      Cửa sau của chiếc xe hơi bật mở và người đàn ông khác cao lớn hơn cả hai người đàn ông trước đó, bước ra khỏi xe cách cứng nhắc khó nhọc. Khi ông ta đóng cửa xe, ánh mặt trời khẽ chiếu sáng khuôn mặt ông ta và Sophie lờ mờ nhìn thấy làn da trắng xám xanh xao trông đầy vẻ bệnh hoạn. điều chỉnh lượng của cặp tai nghe. “Nghe này. Bồ nên nhìn thấy cái gì vừa chui ra khỏi chiếc xe. người đàn ông to lớn với làn da xám ngoét. Xám xịt. Đó chính xác là những gì mình thấy, có lẽ họ có loại da đặc thù nào đó.”


      “Mình từng xem bộ phim tài liệu kênh National Graphic về những người thể ra ngoài dưới ánh sáng mặt trời...” Elle bắt đầu, nhưng Sophie còn nghe bạn mình gì nữa.


      người đàn ông thứ tư bước ra khỏi xe.


      Ông ta là người bé, trông hoạt bát hơn nhiều so với ba chiến hữu. Ông mặc bộ đồ lớn gọn gàng màu than chì trông hơi có vẻ lỗi thời nhưng Sophie có thể đoán chắc bộ đồ này được may đo cho riêng ông. Mái tóc xám ánh kim của ông được cột lại thành chiếc đuôi ngựa ôm lấy khuôn mặt góc cạnh xương xẩu trong khi bộ râu hình tam giác màu đen điểm những sợi xám phủ lấy miệng và cằm ông. Ông rời khỏi chiếc xe và tiến tới dưới mái vòm kẻ sọc che phủ phía những kệ sách để phía ngoài cửa tiệm. Khi ông ta nhặt lên cuốn sách bìa mềm màu sắc sặc sỡ và lật qua lật lại nó tay mình, Sophie để ý ông ta đeo đôi găng tay màu xám. hột nút ngọc trai ở cổ tay áo sáng lóe lên dưới ánh mặt trời.


      “Họ tiến vào bên trong tiệm sách,” Sophie vào chiếc điện thoại cầm tay của mình.


      “Josh có làm việc ở đó ?” Elle vội hỏi ngay lập tức.


      Sophie phớt lờ vẻ quan tâm đột ngột trong giọng của bạn mình. Chuyện bạn thân nhất đâm ra thích người em sinh đôi của nghe có vẻ lạ đời. “Nó làm ở trong đó. Mình gọi điện cho nó coi có gì xảy ra. Mình gọi lại cho bồ liền nha.” tắt máy, gỡ cặp tai nghe ra và lơ đãng vuốt vuốt chiếc tai nóng của mình trong khi mắt vẫn quan sát cách thích thú người đàn ông thó. Có điều gì đó về ông ta... điều gì đó kỳ quặc. Có lẽ ông ta là nhà thiết kế thời trang, nghĩ, hay là nhà sản xuất phim, hay là nhà văn: để ý thấy nhiều nhà văn rất thích ăn mặc kỳ dị khác thường. để cho ông ta vài phút để vào bên trong cửa tiệm, và rồi gọi cho đứa em sinh đôi của mình để cầu cậu tường thuật về những gì xảy ra.


      Sophie sắp sửa quay đột nhiên người đàn ông da xám ngoét xoay người lại và có vẻ như nhìn thẳng vào . Vì đứng dưới mái hiên tiệm sách, khuôn mặt ông ta mờ khuất trong bóng râm, và chỉ trong khoảnh khắc, đôi mắt của ông có vẻ như lấp lánh.


      Sophie biết rằng - chỉ biết - rằng có cách nào khiến người đàn ông người xám ngoét có thể nhìn thấy : đứng phía đối diện của con đường đằng sau tấm kính sáng lấp lánh phản chiếu ánh mặt trời của buổi chiều. có thể trở nên vô hình dưới che chở của vùng tối ảm đạm đằng sau tấm kính.


      Và rồi...


      Và rồi trong khoảnh khắc ngắn ngủi khi mắt họ gặp nhau, Sophie cảm thấy những sợi lông li ti nơi mặt sau bàn tay và cánh tay mình nhói lên nhè và có cảm giác như luồng khí lạnh chạy dọc phía đằng sau cổ và mắc kẹt lại trong những lọn tóc vàng loăn xoăn ôm lấy má . va chạm của hai ánh mắt nhìn chỉ kéo dài giây trước khi người đàn ông bé quay , nhưng Sophie có ấn tượng rất mạnh rằng ông ta nhìn thẳng vào .


      Trong giây phút trước khi người đàn ông xám ngoét và ba chiến hữu ăn mặc nặng nề của ông ta biến mất đằng sau cánh cửa tiệm sách, Sophie quyết định là hề thích ông ta.


      O O O


      Mùi bạc hà cay.


      Và trứng thối.


      ghê tởm.” Josh Newman đứng ngay giữa hầm chứa đồ của tiệm sách và hít thở sâu. Những mùi đáng tởm này đến từ đâu mới được? Cậu nhìn xung quanh những chiếc kệ cao chất đầy sách và tự hỏi mình lẽ nào vật gì đó bò vào phía sau những dãy kệ và chết ở trong đó? Cái gì gây ra mùi hôi thối khó ngửi đến như vậy? Chiếc hầm chứa khá và tù túng nên nó thường xuyên có mùi khô mốc. khí trong hầm trĩu nặng đủ loại mùi từ mùi của giấy cũ đến hương vị dày đặc của bìa da trộn lẫn với những chiếc mạng nhện dơ bẩn. Josh ưa thích mùi vị pha trộn đó; cậu luôn cho rằng mùi đó rất ấm áp và dễ chịu, như hương vị quế và những hương liệu thường làm cậu nhớ đến lễ Giáng sinh.


      Bạc hà nồng cay.


      Sắc bén và đậm đặc, mùi bạc hà đâm thẳng vào bầu khí đặc của hầm chứa. Đó là mùi của loại kem đánh răng mới hay các loại trà thảo mộc mà chị của Josh phục vụ cho khách trong tiệm cà phê phía bên kia đường. Như lá dao sắc, mùi hương nồng cay xuyên qua lớp mùi dày đặc của da và giấy. Nó mạnh đến nỗi làm cho xoang mũi của cậu bị kích thích dữ dội và cậu cảm giác như mình hắt xì hơi vào bất cứ lúc nào. Cậu nhanh chóng tháo cặp tai nghe của chiếc iPod ra khỏi tai. Hắt hơi với headphones dù sao cũng phải là điều hay lắm, nó làm tai bạn ù .


      Trứng.


      Hôi thối và ghê tởm, cậu nhận ra mùi lưu huỳnh có trong trứng thối. Nó phủ lên mùi bạc hà cách thô bạo và mãnh liệt... Tất cả kinh khủng. Cậu có thể cảm thấy cái mùi hôi thối đó bò lên, luồn lách vào khắp lưỡi, môi và da đầu của mình và dính chặt vào đó. Josh luồn những ngón tay vào mớ tóc vàng dày xù xì và rùng mình. đến lúc sửa chữa lại ống dẫn nước và hệ thống cống rãnh.


      Bỏ mặc cho cặp tai nghe đeo lủng lẳng vai, cậu cầm bút kiểm tra danh sách các cuốn sách, rồi nhìn các kệ sách thêm lần nữa: Toàn tập Dickens, ba tập, bìa da màu đỏ. Bây giờ cậu có thể tìm thấy nó ở nơi nào?


      Josh làm việc ở tiệm sách trong suốt gần hai tháng và cậu vẫn chưa có ý tưởng ràng về vị trí của các đồ vật. Ở đây có hệ thống phân loại và sắp xếp... hoặc có thể hệ thống nào đó nhưng nó chỉ được thấu hiểu bởi Nick và Perry Fleming, các chủ nhân của Tiệm Sách . Nick hay vợ của ông ấy có thể đặt tay lên bất kỳ cuốn sách nào ở phía lầu hay dưới hầm chứa để rồi lấy ra đúng cuốn sách cần thiết.


      làn sóng của hương bạc hà ngay lập tức theo sau bởi mùi trứng thối, lại xộc vào khí thêm lần nữa. Josh ho sặc sụa đến chảy nước mắt. thể tin được! Nhét chặt danh sách cần tra cứu vào túi quần jeans và bộ tai nghe iPod vào túi bên kia, cậu bắt đầu di chuyển cách có kế hoạch từ những chồng sách đến những chiếc thùng đóng kín dẫn lên cầu thang. Cậu còn có thể chịu đựng mùi hôi thối thêm phút nào nữa ở dưới hầm chứa. Cậu chà xát lòng bàn tay lên mắt mình trong mùi hôi nồng nặc. Chộp lấy tay vịn cầu thang, cậu nhấc bổng thân mình tiến lên. Cậu cần luồng khí tươi mát hay là cậu ngã vật. Nhưng rồi, kỳ quặc, càng đến gần đoạn đầu của cầu thang, mùi hôi thối càng trở nên mạnh mẽ.


      Cậu thò đầu ra khỏi cánh cửa hầm chứa đồ và nhìn xung quanh.


      Và trong giây phút đó, Josh Newman nhận ra rằng thế giới bao giờ như trước nữa.




      Chương 2



      Josh ló đầu ra khỏi rìa cửa hầm chứa, đôi mắt cậu cay xè bởi mùi lưu huỳnh và bạc hà. Ấn tượng đầu tiên của cậu đó là tiệm sách thường ngày vốn vắng vẻ nay bỗng chen chúc người: năm người đàn ông đứng đối mặt với Nick Fleming, chủ tiệm.


      Bốn người trong số họ có vóc dáng to lớn khổng lồ. Người thứ năm con hơn và có vẻ bề ngoài nham hiểm. Bỗng nhiên, Josh chợt nghĩ rất có thể cửa hàng bị cướp.


      Ông chủ của cậu, Nick Fleming, đứng ngay giữa tiệm sách, mặt đối mặt với những kẻ lạ mặt. Trông ông có vẻ gì đó hơi khác biệt chút so với người bình thường. Với chiều cao và vóc dáng trung bình cùng khuôn mặt có đường nét gì nổi bật, điểm khác thường nhất nơi ông chính là đôi mắt - đôi mắt xanh xám đến nỗi trông chúng gần như màu. Mái tóc đen của ông được cắt sát đầu và dường như cằm ông luôn nằm trong tình trạng lởm chởm, như thể ông hề cạo râu trong suốt vài ngày qua. Ông ăn mặc như thường ngày: quần jeans đen đơn giản, áo thun rộng in hình quảng cáo về buổi hòa nhạc diễn ra cách đây hai mươi lăm năm, và đôi bốt cao bồi mòn vẹt. Ông đeo chiếc đồng hồ điện tử rẻ tiền cổ tay trái và chiếc vòng bạc dày nặng bên cạnh hai chiếc vòng tình bạn sặc sỡ cổ tay phải.


      Đứng đối diện với ông là người đàn ông bé có làn da xám ngoét trong bộ trang phục được may cắt cách khéo léo.


      Đột nhiên Josh nhận ra rằng tất cả bọn họ đều ai gì cả... và vẫn có điều gì đó xảy ra giữa bọn họ. Cả hai người đàn ông đều đứng im phăng phắc, cánh tay họ ép sát vào thân hình, cùi chỏ cũng ép sát, lòng bàn tay mở rộng hướng lên . Nick đứng ngay giữa tiệm sách trong khi người đàn ông xám ngoét đứng ở sát cửa ra vào, và ba chiến hữu mặc áo choàng đen đứng tỏa rộng xung quanh ông ta. lạ lùng, tất cả ngón tay của những người đàn ông đều co giật, nhảy múa, như thể họ gõ nhịp cách dữ dội, ngón cái cọ vào ngón trỏ, ngón út duỗi thẳng chạm vào ngón cái. Những dải khói xanh lá cây bao quanh lòng bàn tay của Fleming, rồi uốn xoắn thành những mẫu hoa văn giọt xuống sàn nhà, nơi chúng vặn vẹo quằn quại như những con rắn lục. Những cụm khói vàng hôi hám cuộn tròn và giọt xuống từ đôi găng tay của người đàn ông xám ngoét, và bắn vung vãi xuống sàn gỗ như thứ chất lỏng bẩn thỉu.


      Mùi hôi thối thoát ra khỏi đám khói, nung dày bầu khí bằng mùi bạc hà và lưu huỳnh. Josh cảm thấy dạ dày của mình quặn lên nôn nao và cậu nuốt nước bọt cách khó nhọc. Mùi trứng thối xông lên làm cậu muốn ói mửa.


      Bầu khí giữa hai người đàn ông mờ ảo bởi những cuộn khói xanh vàng và khi khói chạm đến đâu lập tức ngay chỗ đó phát ra những tiếng xèo xèo. Ngón tay của Fleming khẽ nhúc nhích, và lọn khói dày đặc màu xanh lá cây xuất từ lòng bàn tay của ông. Ông thổi phù hơi vào đó, và lọn khói bay cuộn vào khí, xoắn vặn uốn éo trong khoảng cao ngang đầu giữa hai người đàn ông. Những ngón tay lùn mập mạp của người đàn ông xám ngoét cũng gõ nhịp điệu riêng của chúng, và rồi quả bóng tròn bằng khói vàng trượt khỏi bàn tay ông ta, trôi bồng bềnh vào giữa thinh . Nó chạm vào cuộn khói xanh lá cây, và ngay lập tức bọc lấy quả bóng màu xanh đó. tiếng nổ lách tách kèm ánh sáng lóe lên... và cú nổ vô hình đẩy vọt hai người đàn ông băng ngang qua căn phòng, va thẳng vào những chiếc bàn chất đầy sách. Những bóng đèn nổ lốp bốp, huỳnh quang bắn tóe ra và trận mưa bột thủy tinh rơi rào rào xuống nền nhà. Hai khung cửa sổ nổ tung trong khi hơn tá các ô kính bị đập vỡ, rơi loảng xoảng.


      Nick Fleming khẽ trườn sàn nhà, gần sát với cửa hầm chứa nơi Josh đứng như hóa đá bậc cầu thang. Đôi mắt cậu mở to vì choáng váng và kinh hoàng. Khi Nick gượng để đứng lên, ông ấn cậu thụt lùi xuống bậc thang phía dưới. “Hãy ở dưới đó, dù cho bất kỳ chuyện gì xảy ra nữa, hãy ở dưới đó,” ông thầm, giọng của ông vang lên với trọng ràng. Ông duỗi thẳng người trong lúc quay và Josh nhìn thấy ông ngửa lòng bàn tay phải lên, đưa nó gần đến khuôn mặt và thổi vào đó. Rồi ông vươn tay ném mạnh về phía giữa phòng như thể ông ném quả banh.


      Josh rướn cổ lên để theo dõi cú ném. Nhưng có chuyện gì xảy ra... Và rồi tưởng chừng như tất cả khí bị hút sạch ra khỏi phòng. Những cuốn sách đột nhiên rách toạc những giá sách gần đó, đổ ập thành đống lộn xộn ngay chính giữa phòng. Những bức tranh đóng khung tường bị kéo lê xuống đất trong khi tấm thảm len nặng trịch xoắn cuộn lên và cũng bị hút ra phía giữa phòng.


      Rồi đống sách nổ tung.


      Hai người đàn ông to lớn mặc áo choàng đen hứng trọn cú nổ. Josh nhìn thấy những cuốn sách, số cuốn nặng và cứng, số khác mềm và sắc cạnh, bay xung quanh họ như những con chim giận dữ. Cậu nhăn mặt vẻ thông cảm khi người đàn ông bị cuốn từ điển dày cộp bay thẳng vào giữa mặt, cuốn phăng chiếc mũ và kính râm... hé lộ ra khuôn mặt có làn da xám xịt như xác chết với đôi mắt như những viên đá xám lấp lánh. kệ gỗ chất đầy tiểu thuyết lãng mạn bay vào mặt người đàn ông thứ hai, bẻ gãy chiếc kính râm rẻ tiền ra làm đôi. Josh khám phá ra rằng người đàn ông này cũng có đôi mắt lấp lánh như đá xám.


      Và cậu đột nhiên nhận ra rằng đó đúng là những viên đá.


      Cậu quay về phía Nick Fleming, đôi môi mấp máy câu hỏi. Ông chủ cậu liếc nhìn Josh. “Ở nguyên dưới đó,” ông ra lệnh. “ ta mang bọn Golem đến đây.” Fleming ngụp xuống né tránh khi người đàn ông xám ngoét ném ba lưỡi dao dài bằng khói lấp lánh như dát ngọc của năng lượng màu vàng băng ngang qua căn phòng. Chúng trượt qua các kệ sách và đâm xuyên qua sàn gỗ. Khi chúng đâm vào đâu, ở đó bắt đầu mục nát. Những tấm bìa da vỡ răng rắc và nát vụn, giấy cháy đen thui, ván sàn và kệ gỗ khô queo và tan thành bột.


      Fleming quăng thêm quả banh vô hình nữa về phía góc phòng. Josh Newman nhìn theo đường của cú vung tay. Khi quả banh vô hình bay xuyên qua bầu khí, tia nắng mặt trời chiếu vào đó, và cậu nhìn thấy quả banh sáng lên màu xanh lấp lánh như hình cầu làm bằng ngọc lục bảo. Rồi nó thoát khỏi vùng sáng của tia nắng và biến mất trở lại. Lần này, khi quả banh chạm xuống sàn nhà, tác động của nó còn dữ dội hơn. thanh nào vang lên, nhưng cả tòa nhà rung lên bần bật. Những chiếc bàn chứa các cuốn sách bìa mềm rẻ tiền tan rã thành đám vỏ bào và các trang giấy bay tung lên trung như những vụn confetti kỳ quái. Hai người đàn ông mặc đồ đen - bọn Golem - bị ấn sát vào dãy kệ, nơi các cuốn sách đổ nhào xuống đầu họ. Trong khi đó, người đàn ông thứ ba - gã cao to nhất, bị ấn mạnh vào cánh cửa đến mức bị hất bắn ra ngoài đường.


      Và rồi trong khí yên lặng đó vang lên tiếng vỗ bôm bốp của hai bàn tay bọc trong găng. “Ông sử dụng kỹ thuật đó cách hoàn hảo, Nicholas.” Người đàn ông xám ngoét tiếng với vẻ tò mò du dương trong giọng .


      “Tôi vẫn thường luyện tập, Josh à,” Nick Fleming . Ông lướt đến cánh cửa hầm chứa hé mở, đẩy mạnh Josh Newman thụt sâu xuống bậc cầu thang. “Tôi biết là sớm muộn ông cũng đuổi theo tôi.”


      “Chúng tôi tìm kiếm ông suốt thời gian dài, Nicholas. Ông cất giữ vật gì đó của tụi này. Và chúng tôi muốn lấy lại nó.”


      mảnh khói vàng bay lên đụng trần nhà ngay đầu Fleming và Josh. Những mảnh vữa màu đen vỡ vụn và rơi xuống như những bông hoa tuyết.


      “Tôi đốt nó,” Fleming , “đốt từ rất lâu rồi.” Ông đẩy Josh xuống sâu hơn, rồi đóng cánh cửa trượt lại, đóng kín cả hai đầu. “Đừng hỏi,” ông nhắc Josh, đôi mắt xanh xám của ông lóe lên trong ánh sáng mờ mờ. “ phải là ngay bây giờ.” Ông dùng tay nắm lấy Josh và kéo cậu vào trong góc tối nhất của căn hầm chứa, rồi cầm lấy chiếc kệ bằng cả hai tay, xoắn mạnh nó. tiếng “cách” vang lên, và chiếc kệ sách đu đưa, hé lộ những bậc thang phía đằng sau nó. “ nhanh lên ngay lập tức, nhanh và im lặng,” ông cảnh báo. Ông theo Josh vào cửa và kéo chiếc kệ đóng lại sau lưng ông, vừa đúng lúc cánh cửa phòng chứa chảy tan ra thành thứ chất lỏng màu đen chảy xuống các bậc thang với mùi hôi thối nồng nặc của lưu huỳnh.


      lên phía .” Giọng của Nick Fleming ấm áp sát ngay bên tai Josh. “Lối này dẫn lên cửa tiệm bỏ sát ngay tiệm chúng ta. Chúng ta phải nhanh lên. Chỉ sau vài giây là Dee có thể biết được chuyện gì xảy ra.”


      Josh Newman gật đầu. Cậu biết cửa tiệm bỏ đó. Tiệm giặt tẩy vẫn bỏ suốt cả mùa hè. Hàng trăm câu hỏi nhảy nhót trong đầu cậu và có câu trả lời nào thoáng qua trong óc có thể làm cho cậu hài lòng khi mà phần lớn chúng đều chứa đựng từ kinh khủng: ma thuật. Cậu chứng kiến hai người đàn ông thảy những quả banh chứa đầy năng lượng vào nhau. Cậu nhìn thấy tàn phá mà những năng lượng đó gây ra.


      Josh nhận ra cậu vừa chứng kiến sức mạnh của ma thuật. Nhưng tất nhiên, ai cũng biết rằng ma thuật đơn giản là hề và thể tồn tại cõi đời này.




      Chương 3



      Cái thứ mùi kinh tởm này từ đâu đến vậy cà? Sophie Newman ngập ngừng khi chuẩn bị đeo bộ tai nghe Bluetooth vào tai mình. hít thở sâu với hai cánh mũi nở rộng. mùi kinh khủng vừa ập tới. đóng máy điện thoại và nhét cặp tai nghe vào túi quần, rồi đứng tì người vào sát miệng lọ trà xanh mở nắp và hít vào sâu.


      O O O


      làm việc ở tiệm Tách Cà phê kể từ kỳ nghỉ hè vừa qua. Công việc cũng tàm tạm, có gì đặc biệt. Phần lớn khách hàng dễ thương, vài người bất lịch số ít khá thô lỗ. Thế nhưng thời gian làm việc khá thoải mái, tiền thù lao hậu hĩnh, tiền “bo” còn tốt hơn và thêm điều tuyệt vời nữa đó là ngay phía bên kia đường đối diện với tiệm cà phê chính là tiệm sách mà Josh, cậu em sinh đôi của , làm việc. Dù cả hai vừa mới tròn mười lăm tuổi, họ bắt đầu để dành tiền để sắm xe hơi. Cả hai cho rằng thời gian chuẩn bị cho vụ tậu xe này là khoảng hai năm - nếu như chúng nhịn mua CD, DVD, đĩa game, quần áo hay giày, mà mua sắm vốn là điểm yếu của Sophie.


      Thường cùng làm việc với Sophie còn có thêm hai người nữa nhưng người vừa xin được về nhà nghỉ ngơi trong khi Bernice, chủ tiệm, vừa tranh thủ giờ ăn trưa để mua hàng lốc trà và cà phê tươi. Bà hứa trở lại trong vòng tiếng đồng hồ. Dù sao, , Sophie biết thời gian đó kéo dài gấp đôi.


      Suốt mùa hè, Sophie dần quen với nhiều mùi vị lạ lùng khác nhau từ những loại trà và cà phê nhập từ nước ngoài được bày bán trong tiệm. có thể phân biệt khác nhau giữa trà Bá tước Xám và trà Darjeeling đến từ Ấn Độ, hay giữa cà phê Java và cà phê Kenya . thích ngửi mùi thơm của cà phê dù hề thích vị đắng của nó. Nhưng đặc biệt thích trà. Chỉ trong vòng vài tuần qua, lần lượt nếm tất cả các loại trà, nhất là những loại trà thảo mộc với vị trái cây và mùi thơm lạ lùng.


      Thế nhưng lúc này đây có mùi ghê tởm tràn ngập.


      Gần như là mùi trứng thối.


      Sophie cầm hộp trà lên gần khuôn mặt và hít sâu. Mùi trà Assam nồng đậm xông lên làm cổ họng se lại: mùi hôi thối kia hề đến từ đây.


      “Cháu nên uống thay vì ngửi nó.”


      Tiếng của Perry Fleming khiến Sophie quay lại. Perry Fleming là phụ nữ cao thanh nhã ở trong bất kỳ độ tuổi nào trong khoảng từ bốn mươi đến sáu mươi. ràng là bà từng rất đẹp và đến bây giờ trông bà vẫn còn quyến rũ. Đôi mắt của bà ngời sáng màu xanh lá cây và là đôi mắt đẹp nhất mà Sophie từng trông thấy, và tự hỏi mình trong suốt thời gian dài là liệu có phải Perry Fleming đeo kính áp tròng màu xanh lá cây hay . Trước đây, mái tóc của Perry có màu đen huyền nhưng bây giờ nó được cắt ngắn hơn với nhiều dải bạc cột thành chiếc đuôi ngựa nằm dọc theo chiều của xương sống. Bà có hàm răng rất đẹp với những chiếc răng đều tăm tắp và xung quanh đuôi mắt của bà thấy xuất những “vết chân thời gian” li ti. Perry luôn ăn mặc kiểu cách và lịch lãm hơn chồng bà. Và hôm nay bà mặc chiếc áo đầm có tay màu xanh bạc hà hợp với màu mắt của bà. Sophie đoán rằng có lẽ chiếc áo được may bằng vải lụa mềm.


      “Cháu chỉ nghĩ là mùi của nó rất kỳ lạ,” Sophie . hít những lá trà thêm lần nữa. “Mùi cũng hay đấy chứ,” thêm, “thế mà vừa mới đây thôi, cháu nghĩ mùi của nó giống như là... như là... như là mùi trứng thối vậy.”


      Sophie nhìn Perry Fleming khi bà . bé giật mình khi nhìn thấy đôi mắt màu xanh lá cây sáng ngời của Perry chợt mở to và bà xoay người nhìn qua phía bên kia của con đường... ngay vừa khi những ô kính cua tiệm sách vỡ vụn và có hai ô cửa nổ tan thành bụi. Những cuộn khói màu vàng và màu xanh lá cây bò ngoằn ngoèo mặt đường và khí sặc mùi trứng thối. Sophie ngửi thấy mùi lạ khác, thứ mùi sắc bén và nồng nàn của bạc hà.


      Đôi môi của Perry mấp máy, và bà khẽ thầm, “Ồ, ... phải bây giờ... phải ở đây.”


      “Bà Fleming... Perry?”


      Người đàn bà quay về phía Sophie. Đôi mắt bà mở lớn đầy vẻ kinh hoàng và tiếng trôi chảy hằng ngày của bà bây giờ vang lên với những trọng lạ lẫm đến lạc giọng. “Hãy ở đây, dù cho bất kỳ chuyện gì xảy ra, hãy cứ ở đây và ngồi thấp xuống.”


      Sophie mở miệng định hỏi chợt nghe lỗ tai mình nổ “bốp”. nuốt nước bọt cách khó nhọc... Rồi cánh cửa tiệm sách bật mở, và trong những người đàn ông to lớn mà Sophie vừa trông thấy hồi nãy bị hất văng ra ngoài đường. Giờ đây ta bị bay mất mũ và kính nên Sophie thoáng nhìn thấy màu da nhờn nhợt như da xác chết cùng đôi mắt lạnh băng bằng đá cẩm thạch của ta. Người đàn ông bò lết đường trong giây lát, rồi ông ta đưa tay lên che mặt khỏi ánh sáng mặt trời.


      Và Sophie cảm thấy cái gì đó lạnh lẽo và rắn chắc nhói lên trong dạ dày.


      Lớp da bàn tay của người đàn ông bắt đầu động đậy. Nó tan chảy cách chậm rãi thành thứ chất lỏng sền sệt nhểu xuống tay áo của ông ta. Dường như là những ngón tay cũng bắt đầu tan chảy. Những giọt chất lỏng như bùn xám nhểu bê bết xuống mặt đường.


      “Golem,” Perry hổn hển. “Lạy Trời, ông ta tạo ra bọn Golem.”


      “Gollums?” Sophie hỏi, miệng đặc quánh và khô đắng, lưỡi đột nhiên như phình lớn ra trong miệng. “Gollum, trong Chúa tể những chiếc nhẫn?”


      Perry tiến lại gần cửa ra vào. “, Golem,” bà cách lơ đãng, “Đó là những gã đàn ông làm bằng đất sét.”


      Cái tên đó nghe chừng như vô nghĩa đối với bà, nhưng bà nhìn ra ngoài với vẻ mặt pha trộn giữa kinh hoàng và bối rối khi sinh vật kia - gã Golem - bò lết đường cố thoát khỏi ánh nắng thiêu đốt để vào náu dưới bóng râm của mái hiên. Như con ốc sên khổng lồ, để lại vết bùn dài ở phía đằng sau và vết bùn lập tức khô rang dưới ánh mặt trời khắc nghiệt. Sophie kịp nhìn thấy khuôn mặt của trước khi lảo đảo lết vào trong tiệm sách. Thân thể của tan chảy như sáp ong và làn da xám ngoét bây giờ như được bao phủ bởi lớp màng với những vết rạn nứt đau đớn. Nó gợi cho Sophie nhớ đến mặt đất nứt nẻ và rạn vỡ của vùng sa mạc khô cằn.


      Perry chạy ào ra phía con đường. Sophie nhìn thấy bà mở tung sợi dây buộc tóc và để cho mái tóc bà buông xõa. Nhưng thay vì nằm ép sát dọc theo lưng của Perry, mái tóc bà bây giờ bao phủ lấy bà, hệt như nó được thổi tung bởi làn gió . Thế nhưng thực tế lúc đó hề có ngọn gió nào.


      Sophie thoáng ngần ngừ, rồi chụp lấy cây chổi và chạy băng qua đường tiếp sau lưng Perry. Josh làm việc ở trong tiệm sách!


      O O O


      Cảnh tượng bên trong tiệm sách hỗn loạn.


      Những kệ sách vốn rất ngăn nắp trước đây cùng những chiếc bàn ngay ngắn nay bị xô đẩy và quăng quật thành từng đống lộn xộn sàn nhà. Các giá sách bị xé nát, những kệ gỗ gãy làm đôi, tranh ảnh treo tường và bản đồ bị quăng xuống sàn nhà. Mùi hôi thối của những vật bị phá hủy tràn ngập căn phòng: giấy và gỗ khô queo và mục rữa, thậm chí cả trần nhà cũng bắt đầu rạn nứt và tan nát, lớp vữa thạch cao rơi lả tả để lộ những chiếc dầm nhà bằng gỗ cùng mạng lưới dây điện bên trong.


      Người đàn ông bé xám ngoét đứng ngay chính giữa căn phòng. Ông ta chùi vội lớp bụi cánh tay của chiếc áo choàng trong khi hai gã Golem còn lại mò mẫm ở tầng hầm. Gã Golem thứ ba, thương tích đầy mình và vẫn còn bị tan rửa bởi ánh mặt trời gay gắt đứng dựa lưng loạng choạng vào kệ sách gãy đổ. bàn tay tàn phế của , những giọt bùn vẫn tiếp tục giọt theo hình xoắn ốc.


      Người đàn ông xám ngoét quay về phía Perry khi bà và Sophie xông thẳng vào tiệm sách. Ông ta khẽ nghiêng người để cúi chào. “À, xin chào bà Perenelle. Tôi tự hỏi biết bà ở nơi nào.”


      “Nicholas đâu rồi?” Perry hỏi. Bà đọc thành Nicola. Sophie nhìn thấy làn sóng điện lăn tăn chạy dọc theo mái tóc bà, lóe lên màu xanh da trời và trắng bạc.


      “Dưới cầu thang, tôi tin là như vậy. Những sinh vật của tôi tìm kiếm ông ta.”


      Giữ chặt cây chổi trong cả hai tay, Sophie lướt băng qua Perry và đảo qua phía bên kia của căn phòng. Josh. Bây giờ em ở đâu? hề biết chuyện gì xảy ra và quan tâm. Tất cả những gì cần đó chính là tìm ra cậu em mình.


      “Trông bà vẫn đáng như dạo nào,” người đàn ông xám ngoét , mắt ông ta dán chặt vào Perry. “Bà hề già , dù chỉ là ngày.” Ông ta cúi chào lần nữa, cử chỉ tán tỉnh lỗi thời xưa cũ mà ông ta thể chút cố gắng. “Được nhìn thấy bà luôn luôn là niềm vui đối với tôi.”


      “Tôi ước gì mình cũng có thể như vậy đối với , Dee ạ.” Perry tiến sâu hơn vào căn phòng, mắt bà lục soát từ bên này sang bên kia của căn phòng. “Tôi nhận ra mùi hôi thối của .”


      Dee nhắm mặt lại và hít thở sâu. “Tôi thích mùi của lưu huỳnh hơn. Nó nghe rất...” ông ta ngừng lại, “rất kịch tính.” Và rồi đôi mắt xám của ông ta mở lớn và nụ cười dần tắt lịm. “Chúng tôi đến đây vì Cuốn sách, Perenelle. Và chớ có rằng bà hủy hoại nó rồi,” ông ta tiếp. “Vẻ mạnh khỏe và tươi trẻ của bà chính là bằng chứng cho thấy tồn tại của nó.”


      Quyển sách nào nhỉ, Sophie tự hỏi, vừa đưa mắt liếc quanh căn phòng. Cửa tiệm chất đầy những quyển sách.


      “Chúng tôi là những người canh gác - bảo vệ cuốn sách đó,” Perry vẻ gì đó trong giọng của bà khiến Sophie quay sang nhìn về nơi bà đứng. Miệng và mắt mở to vì kinh hoàng. màn sương mỏng lấp lánh ánh bạc bao phủ lấy Perry Fleming, tỏa ra từ làn da của bà như lớp tơ mỏng. Xanh xao và trong suốt, những sợi tơ cứ dần dày và cứng lên xung quanh bàn tay Perry, y hệt như bà dệt những chiếc găng tay bằng kim loại. “Ông bao giờ có được nó,” Perry đanh thép.


      “Chúng tôi lấy được nó,” Dee . “Tụi này tích lũy nhiều thứ quý giá khác trong nhiều năm qua. Chỉ còn có mỗi Cuốn sách đó mà thôi. Bây giờ, bà hãy ngừng việc tự làm khó cho mình và cho tôi biết chỗ của nó...”


      bao giờ!”


      “Tôi biết là bà như vậy,” Dee trả lời, và rồi gã Golem to lớn tiến đến sát ngay bên cạnh Perry. “Con người dễ đoán trước.”


      O O O


      Nick Fleming và Josh mở cánh cửa của tiệm giặt ủi khi họ nhìn thấy Perry cùng với Sophie theo ngay sát bà và cả hai chạy băng qua đường để lao vào tiệm sách. Nick chụp lấy vật gì đó khi ông luồn tay vào dưới vạt áo. Từ túi vải đơn giản treo quàng quanh cổ, ông lấy ra vật trông giống như cuốn sách màu đồng.


      Josh mở chốt cửa, kéo mạnh cửa ra vào và Nick chạy thoát ra đường. Vừa chạy, những ngón tay ông vừa vội vã lướt qua rìa những trang sách như thể ông tìm kiếm điều gì đó. Josh thoáng trông thấy những mẫu hoa văn trang trí lộng lẫy và những hình vẽ hình học trong những trang sách dày màu vàng khi cậu theo Nick chạy trở vào bên trong tiệm sách.


      Nick và Josh chạy vào ngay đúng lúc tên Golem to lớn chạm vào Perry.


      Và nổ tung.


      thứ bột lổn nhổn sạn tràn ngập thinh và chiếc áo choàng nặng nề màu đen bị quăng mạnh xuống nền nhà. Chỉ trong giây phút, cơn gió lốc ào tới, thổi cuộn tung lớp bụi và cuốn chúng xa.


      Nhưng có mặt thình lình của Nick và Josh ở trong căn phòng làm cho Perry mất tập trung. Bà hơi xoay người lại... và chớp lấy giây phút xao lãng đó, Dee giơ tay trái lên ngang mắt và ném quả banh pha lê gọn ra phía giữa phòng.


      Tất cả diễn ra hệt như mặt trời nổ tung ngay giữa căn phòng.


      Ánh sáng thay đổi cách kỳ lạ. Những tia sáng chói lòa sắc nhọn bao phủ toàn bộ căn phòng, và cùng với làn sóng ánh sáng chói lóa đó là mùi hôi thối đến ngạt thở: mùi tóc cháy và thức ăn cháy khét, mùi kim loại và lá cây nấu chảy pha trộn với mùi dầu diesel cay xè gay gắt.


      Josh thoáng nhìn thấy chị mình ngay khi Dee vừa ném quả banh ra. Cậu được che phủ phần đằng sau Nick và Perry, mà cả hai giờ đây cúi sát xuống nền nhà bởi thứ ánh sáng chói lòa. Những hình ảnh trước mắt Josh giờ đây như là những hình đen trắng trong chiếc kính vạn hoa khi ánh sáng chói lòa quét ngang đôi mắt cậu. Cậu trông thấy Nick thả cuốn sách màu đồng xuống sàn nhà... cùng với hai bóng đen vây quanh Perry và cậu mơ hồ nghe tiếng thét của bà... Cậu cũng trông thấy Dee chộp lấy cuốn sách với những thanh đắc thắng trong khi Nick mò mẫm loạng choạng sàn nhà.


      “Ông thua, Nicholas,” Dee rít lên khe khẽ, “như là ông vẫn luôn luôn thua cuộc. Bây giờ, tôi phải lấy những thứ mà ông quý nhất: bà vợ quý Perenelle và cuốn sách của ông.”


      Josh cử động trước cả khi cậu kịp nhận thấy điều đó. Cậu tiến thẳng đến chỗ của Dee và chụp lấy gã đàn ông bé đó trong nỗi ngạc nhiên cao độ. Dù chỉ mới mười lăm, Josh rất cao lớn so với tuổi: cậu đủ cao lớn để làm tiền vệ cho đội bóng đá. Cậu đánh Dee gục xuống sàn nhà, văng cả cuốn sách ra ngoài trong hơi thở hào hển. Josh cảm thấy chiếc bìa cứng bằng kim loại của cuốn sách ngay dưới những ngón tay mình và cậu chộp lấy nó - vừa đúng khi cậu bị nhấc bổng lên khỏi nền nhà và bị quăng mạnh về phía góc phòng. Cậu ngã đè lên đống sách. Những đốm đen và tia sáng màu cầu vồng nhảy múa tán loạn mỗi khi cậu chớp mắt.


      Hình dáng xám ngoét của Dee ra lù lù sát gần hơn trước mắt cậu, rồi bàn tay đeo găng của ông ta chạm đến cuốn sách nằm đó. “Đây là cuốn sách của ta.”


      Josh giữ chặt cuốn sách, nhưng Dee lấy nó ra khỏi tay cậu cách đơn giản.


      “Ông. Hãy. Để. Em. Tôi. Yên.” Sophie Newman dùng chiếc chổi đánh mạnh sáu lần vào lưng Dee, mỗi nhát tương ứng với mỗi chữ trong câu .


      Dee trố mắt nhìn . tay cầm chặt cuốn sách, tay còn lại của ông ta đỡ lấy chiếc chổi. Miệng ông ta lẩm bẩm từ gì đó, và ngay lập tức cây chổi khô queo rồi vỡ vụn thành bột nhão trong tay Sophie. “Mi may mắn vì ta ở trong tâm trạng vui vẻ hôm nay,” ông ta thầm, “còn nếu ta làm giống như vậy với chính mi.” Rồi Dee và hai tên Golem còn lại biến ra khỏi tiệm sách bị tàn phá xác xơ, mang theo Perry Fleming và đóng sầm cánh cửa ra vào. khoảng im lặng dài dằng dặc trôi qua và rồi chiếc kệ sách nguyên vẹn còn lại đổ ầm xuống sàn nhà.




      Chương 4



      “Theo cháu chúng ta thể bàn đến chuyện liên lạc với cảnh sát được.” Sophie Newman đứng dựa vào giá sách lung lay và lấy hai tay ôm lấy thân mình, cố gắng kiềm chế để run lên bần bật. ngạc nhiên khi nghe giọng mình vang lên đầy vẻ bình tĩnh và hợp lý. “Chúng ta phải với họ là Perry vừa mới bị bắt cóc...”


      “Perry chưa gặp nguy hiểm gì đâu.” Nick Fleming ngồi bậc thấp của chiếc thang ngắn. Ông đưa tay ôm lấy đầu và hít thở sâu, thỉnh thoảng lại ho khúc khắc để làm sạch phổi mình khỏi đám bụi và vụn gỗ. “Nhưng cháu đúng, chúng ta tìm đến cảnh sát.” Ông cố nở nụ cười nhợt nhạt. “Chú biết chắc về những gì chúng ta nên với cảnh sát để làm cho họ nắm bắt được tình hình và tin lời chúng ta.”


      “Cháu cũng chắc là ngay chúng ta có thể hiểu và tin được,” Josh . Cậu ngồi chiếc ghế còn nguyên vẹn duy nhất còn lại trong tiệm sách. Dù bị gãy chiếc xương nào, cả người cậu trầy xước và thâm tím và cậu biết rằng những vết bầm này trở nên thâm tím cách tệ hại chỉ trong vài ngày tới. Lần gần đây nhất mà cậu cảm thấy “nỗi đau bầm tím” đó là khi cậu bị hậu vệ của đội đá banh qua mặt. Thực , cảm giác rất đau đớn. Ít ra khi chàng hậu vệ va vào cậu, cậu biết ngay là điều gì xảy ra. cảm giác rất mạnh!


      “Chú nghĩ là rất có thể gas bị rò rỉ và tràn vào cửa tiệm,” Nick cách chăm chú, “và tất cả những gì mà chúng ta trải qua và chứng kiến có gì ngoài chuỗi những ảo giác cả.” Ông ngừng lại, lần lượt liếc nhìn phản ứng của Sophie và Josh.


      Cặp chị em sinh đôi ngẩng đầu lên và nhìn ông. Nét mặt của chúng đồng loạt biểu lộ nghi ngờ. Những đôi mắt xanh sáng vẫn còn mở to vì choáng váng. “ thỏa đáng,” cuối cùng Josh .


      “Rất thỏa đáng,” Sophie đồng tình.


      Nick nhún vai. “Thực , chú nghĩ đó là lời giải thích khá ổn thỏa. Nó giải thích cho những mùi hôi, vụ nổ trong cửa tiệm và bất cứ... bất cứ chuyện khác thường kỳ lạ nào mà hai đứa nghĩ rằng mình trông thấy,” ông kết thúc câu cách vội vã.


      Người lớn, Sophie đưa ra kết luận từ lâu, họ tệ khi cố tìm cách bịa đặt ra những lý do nghe có vẻ thỏa đáng để che phủ cho kinh khủng nào đó. “Tụi cháu hề tưởng tượng ra những thứ đó,” cách rắn rỏi. “Tụi cháu hề tưởng tượng ra bọn Golem.”


      “Bọn gì?” Josh hỏi.


      “Mấy gã đàn ông to lớn chính là Golem; bọn họ được làm bằng bùn đất,” chị cậu . “Perry với chị.”


      “Ồ, bà ấy sao?” Flamel thào. Ông nhìn quanh tiệm sách tan hoang và khẽ lắc đầu. Chỉ trong vòng bốn phút, tất cả biến thành rác rưởi. “Chú rất ngạc nhiên vì mang bọn Golem đến nơi đây. Thường Golem rất dễ bị tan rã ở những nơi có khí hậu ấm áp. Nhưng bọn họ phục vụ cho mục đích của ta. lấy được cái mà muốn và quyết tìm.”


      “Cuốn sách?” Sophie hỏi. thoáng thấy cuốn sách nơi tay Josh trước khi gã đàn ông thó lấy nó . Mặc dù đứng trong cửa tiệm chất đầy sách, và cha của hai chị em có cả thư viện đầy sách cổ, cuốn sách đó trông khác hẳn những cuốn từng trông thấy. Nó trông như được bọc bởi lớp kim loại mờ.


      Fleming gật đầu. “ ta tìm kiếm nó suốt thời gian dài,” ông thầm, đôi mắt xanh xao màu của ông ánh lên nét trống vắng xa xôi, “ thời gian rất dài.”


      Josh chậm chạp đứng lên, lưng và vai cậu đau nhừ. Cậu chìa ra hai trang sách nhàu nát về phía Nick. “Ồ, ông ta lấy được toàn bộ cuốn sách. Khi ông ta giật cuốn sách ra khỏi tay cháu, cháu nghĩ là cháu phải giữ lại cái gì đó.”


      Fleming đón lấy những trang giấy từ tay Josh với tiếng reo khe khẽ. Cúi sát xuống sàn nhà, ông phủi sạch những cuốn sách bị xé rách cùng các kệ gỗ gãy vụn ra xa và đặt hai trang giấy sát cạnh nhau mặt sàn. Nhữg ngón tay dài của ông run lên nhè khi ông vuốt ve nhàng lên bề mặt những trang giấy. Cặp sinh đôi quỳ xuống sàn nhà ngay cạnh bên ông, đôi mắt chúng dán chặt vào hai trang giấy... và chúng cố gắng nắm bắt những gì diễn ra ngay trước mắt mình.


      “Và tất nhiên là chúng ta hề tưởng tượng ra cái này,” Sophie thầm, dùng ngón tay trỏ sờ lên trang sách.


      Mỗi trang sách dày có chiều rộng khoảng 16 cm và chiều dài khoảng 24 cm và có vẻ như được làm bằng da nén. Những thớ sợi và gân lá vẫn ràng bề mặt giấy và cả hai trang giấy đều đầy ắp những chữ viết gai góc, nhiều góc cạnh. Chữ cái đầu tiên bên phía góc trái ở cùng của mỗi trang được tô điểm đẹp đẽ bằng mực đỏ và vàng óng ánh trong khi các chữ còn lại được viết bằng loại mực đen hơi ánh đỏ.


      Và những dòng chữ ràng là chuyển động.


      Sophie và Josh trố mắt nhìn những con chữ “bò” trang giấy như những con bọ hung nho , liên tục tạo ra những ý nghĩa khác nhau. Chúng chuyển động từ những câu bằng tiếng Latin hay tiếng cổ sang những biểu tượng của thời cổ đại nhưng phải là biểu tượng của người Ai Cập hay Celtic Ogham.


      Fleming thở dài. “, tụi con đâu có tưởng tượng ra những chuyện này,” ông . Ông thò tay vào phía cổ áo và lôi ra cặp kính kẹp mũi được treo sợi dây màu đen. Đây là cặp kính có gọng lỗi thời được thiết kế để người đeo đặt thẳng lên sống mũi. Nick dùng chiếc kính như “vũ khí phóng đại” khi ông đặt nó dò theo những dòng chữ uốn éo nhảy múa. “AHA!”, ông .


      “Có tin tốt lành gì sao?” Josh hỏi.


      “Quá tuyệt vời. Vậy là ta bỏ sót phần Hiệu triệu Cuối cùng.” Ông siết chặt bờ vai bầm tím của Josh khiến cậu nhăn nhó vì đau. “Nếu như cháu muốn lấy hai trang từ cuốn sách cháu thể chọn hai trang nào tuyệt vời hơn hai trang này.” Nụ cười rộng mở dần tắt khuôn mặt ông. “Và khi Dee phát ra mất mát, ta trở lại, và chú dám cá chắc rằng lần trở lại này chỉ mang theo những gã Golem đâu.”


      “Gã đàn ông xám ngoét đó là ai?” Sophie hỏi. “Perry cũng gọi ông ta là Dee .”


      Thu lượm lại những trang sách, Nick đứng lên. Sophie quay sang nhìn ông và nhận ra rằng ông đột nhiên trông già nua và mệt mỏi, mệt mỏi đến mức thể tin được. “Người đàn ông xám ngoét đó là Tiến sĩ John Dee, trong những người đàn ông đầy quyền lực và nguy hiểm nhất thế giới.”


      “Cháu chưa bao giờ nghe về ông ta,” Josh .


      “Có điều luôn tồn tại trong thế giới đại này nhưng chẳng có ai biết đến, đó chính là quyền năng thực . Dee là nhà giả kim, pháp sư, phù thủy và là thầy đồng gọi hồn, và tất cả những thứ đó đều rất khác nhau.”


      “Ma thuật?” Sophie hỏi.


      “Em nghĩ rằng những cái đó phải là ma thuật,” Josh cách mỉa mai và rồi cậu bỗng nhiên thấy mình ngu ngốc, sau những gì cậu trải nghiệm và chứng kiến.


      “Quả là cháu vừa chiến đấu chống lại những sinh vật tạo ra từ ma thuật: Golem là những người đàn ông được làm bằng bùn và đất ướt. Chúng được “thổi hồn” thành sinh vật sống với chỉ bằng từ duy nhất của thần chú năng lượng ma thuật. Trong thế kỷ này, chú dám cá chắc rằng có chưa tới nửa tá người có dịp nhìn thấy Golem, kể đến những ai có dịp chạm trán chúng và sống sót.”


      “Có phải Dee “thổi hồn” vào những sinh vật này và mang chúng hòa nhập và cuộc sống quanh ta?” Sophie hỏi. “Nhưng bằng cách nào mới được?”


      “Tạo ra Golem khá dễ dàng; còn câu thần chú xưa như trái đất. Đem sức sống đến với chúng khó hơn và điều khiển được chúng là việc thể.” Ông thở dài. “Nhưng điều đó đúng với Tiến sĩ John Dee.”


      “Ông ta là ai?” Sophie thắc mắc.


      “Tiến sĩ John Dee chính là thầy Phù thủy Hoàng gia dưới triều đại của Nữ hoàng Elizabeth đệ Nhất ở quốc.”


      Sophie cười đến mức cả người khẽ rung lên, và dám chắc mình có nên tin lời của Nick hay . “Nhưng triều đại đó cách đây hàng thế kỷ, còn người đàn ông xám ngoét kia trông chưa đến năm mươi tuổi kia mà.”


      Nick Fleming bò sàn nhà, lướt qua những cuốn sách cho đến khi ông tìm thấy cuốn mà ông muốn tìm. Nước trong Thời đại của Elizabeth . Ông mở nó ra: trang sách đối diện với tấm hình của Nữ hoàng Elizabeth đệ Nhất là hình ảnh người đàn ông có nét mặt sắc cạnh ăn mặc lỗi thời với bộ râu hình tam giác. Dù trang phục có khác nhau, nhưng chẳng còn nghi ngờ gì nữa, đó chính là người đàn ông xám ngoét mà họ vừa đối mặt.


      Sophie cầm lấy cuốn sách từ tay Nick. “Sách cho biết rằng Dee sinh năm 1527,” thầm. “Có nghĩa là đến lúc này đây ông ta gần năm trăm tuổi rồi.”


      Josh đến đứng bên cạnh chị . Cậu nhìn chăm chú vào tấm hình, và rồi nhìn quanh tiệm sách. Nếu cậu hít thở sâu, cậu vẫn có thể cảm nhận được mùi vị kỳ dị của... ma thuật. Đó là những gì mà cậu vẫn luôn ngửi thấy - phải là bạc hà và trứng thối, mà là mùi của ma thuật. “ Dee biết chú,” cậu , “ông ta biết chú rất ,” cậu thêm.


      Fleming vòng quanh tiệm sách, nhặt lấy những cuốn sách cũ xưa và lại quăng chúng rơi sàn nhà. “Ồ, biết chú mà,” ông . “ cũng biết cả Perry. biết tụi chú từ rất lâu rồi... rất lâu rồi.” Ông nhìn hai đứa trẻ, đôi mắt gần như màu của ông bây giờ trông tối tăm và lo lắng. “Bây giờ hai đứa cháu vào cuộc, đáng tiếc. Giai đoạn của những lời dối và lẩn tránh qua rồi. Nếu hai cháu muốn sống sót, hai cháu cần phải biết ...”


      Josh và Sophie đưa mắt nhìn nhau. Tự nhiên cả hai cậu bé đều thốt lên cụm từ, “Nếu hai cháu muốn sống sót...”


      “Tên của chú là Nicholas Flamel. Chú sinh ra tại Pháp vào năm 1330. Tên của Perry là Perenelle: ấy lớn hơn chú 10 tuổi. Nhưng đừng bao giờ với ấy là chú điều này nhé,” ông cách vội vàng.


      Josh cảm thấy bụng mình co thắt và sôi lên ùng ục. Cậu sắp thể được và cười phá lên và cảm thấy bị quấy rầy vì câu chuyện hoang đường của Nick. Nhưng cậu bị thâm tím đầy mình và bị quăng mạnh ngang qua căn phòng bởi... bởi cái gì? Cậu nhớ lại rằng tên Golem tiến đến cạnh Perry - Perenelle - và lập tức bị tan rã bởi sức mạnh từ bà.


      “Chú là... là gì?” Sophie hỏi câu hỏi nằm sẵn môi hai đứa. “Chú và Perenelle là gì?”


      Nick mỉm cười, nhưng nụ cười trông lạnh lẽo chút hài hước và trong khoảnh khắc, ông có nụ cười lành lạnh giống như Dee . “Chúng tôi là huyền thoại,” ông đơn giản. “ thời - rất lâu rồi - chú là những người giản dị, nhưng rồi chú mua cuốn sách, Cuốn sách của Pháp sư Abraham, thường được gọi là Codex (Bộ luật chép tay). Từ giây phút đó, mọi chuyện thay đổi. Perenelle thay đổi. Chú thay đổi. Chú trở thành Nhà Giả kim.


      Chú trở thành Nhà Giả kim vĩ đại nhất mọi thời đại, và được rất nhiều vua chúa, hoàng tử, hoàng đế và ngay cả Đức Giáo hoàng tìm kiếm. Chú khám phá ra bí mật của hòn đá của nhà triết gia chôn giấu sâu kín trong cuốn sách ma thuật cổ xưa đó. Chú học được cách biến những kim loại thông thường thành vàng, biến những viên đá bình thường thành những viên đá quý. Nhưng hơn tất cả, tất cả, chú tìm ra công thức pha chế giữa dược thảo và các câu thần chú để từ đó giữ mình tránh xa khỏi bệnh tật và cái chết. Perenelle và chú trở thành những kẻ bất tử.” Ông cầm những trang sách bị xé tay. “Bây giờ tất cả những gì còn lại của Codex là hai trang giấy này. Dee và những kẻ giống như lùng sục Cuốn sách của Pháp sư Abraham trong nhiều thế kỷ. Giờ đây bọn họ có nó. Và có cả Perenelle nữa,” ông thêm cách cay đắng.


      “Nhưng chú là Cuốn sách hiệu quả nếu thiếu những trang giấy này mà,” Josh nhắc ông cách nhanh chóng.


      “Đúng là như vậy. Có nhiều thứ trong cuốn sách làm cho Dee phải săn lùng nó trong nhiều thế kỷ, nhưng những trang giấy này mới chính là giá trị sống còn,” Nick đồng ý. “ Dee sớm trở lại để lấy hai trang giấy.”


      “Vẫn còn điều gì khác nữa, phải chú?” Sophie vội hỏi. “ điều gì đó khác.” biết rằng Nick vẫn giữ lại cái gì đó thay vì hết tất cả. Người lớn hay làm như vậy. Cha mẹ của “nhịn” đến hàng tháng trời trước khi cho Josh và biết rằng cả hai đứa được trải qua kỳ nghỉ hè ở San Francisco .


      Nick liếc nhìn với tia nhìn sắc bén và lần nữa ánh nhìn ấy gợi nhớ đến tia mắt lạnh lùng của Dee trước đó: có cái gì đó lạnh lẽo và tàn nhẫn ở trong đó. “Đúng, vẫn còn thêm điều nữa,” ông ngập ngừng. “ có cuốn sách, cả chú và Perenelle già . Công thức của bất tử phải được pha chế lại trong mỗi tháng. Chỉ sau vòng tròn trăng, cả chú và đều héo hắt và chết. Và nếu tụi chú chết , bọn quỷ dữ mà bọn chú chống lại trong rất nhiều năm chiến thắng. Giống loài Elder ngự trị và chiếm hữu trái đất này thêm lần nữa.”


      “Giống loài Elder?” Josh hỏi, giọng của cậu nghe vút cao và rạn vỡ. Cậu khó nhọc nuốt nước bọt, nghe tim mình đập thình thịch trong lồng ngực. Bỗng nhiên, buổi chiều thứ Năm bình thường bỗng trở nên kỳ lạ và khủng khiếp với những kết cục tàn khốc. Cậu từng chơi rất nhiều game máy vi tính, đọc nhiều sách tiểu thuyết kỳ ảo và trong tất cả những thứ đó, Elder luôn có nghĩa là giống loài cổ xưa và nguy hiểm. “Elder, có phải là già ?”


      “Rất già,” Flamel gật đầu.


      “Ý của chú là còn có rất nhiều kẻ giống như Dee hay như chú?” Josh , và cậu khẽ nhăn mặt khi bị Sophie đá vào hai ống quyển.


      Flamel quay nhìn về phía Josh, đôi mắt màu của ông bây giờ vụt tối sầm vì giận dữ. “Có nhiều kẻ giống như Dee, đúng, và nhiều kẻ giống như ta, nhưng Dee và ta giống như nhau. Chúng ta chưa bao giờ giống nhau,” Flamel thêm đầy cay đắng. “Chúng ta chọn lựa những con đường khác nhau, và hướng của Dee đưa ta đến những nẻo đường tăm tối. cũng bất tử, mặc dù ta biết bằng cách nào mà giữ được tuổi trẻ. Nhưng cả hai chúng ta đều là người.” Ông quay về phía hộc đựng tiền nằm mở nắp sàn nhà và bắt đầu lấy tiền ra. Khi ông quay sang nhìn hai chị em sinh đôi, chúng giật mình khi nhìn thấy vẻ nhẫn tâm nét mặt của ông. “Những kẻ mà Dee phục vụ phải và bao giờ xuất thân từ loài người.” Nhét những đồng tiền vào túi, ông chụp lấy chiếc áo khoác bằng da nằm lăn lóc sàn nhà. “Chúng ta phải ra khỏi đây thôi.”


      “Chú đâu? Chú làm gì?” Sophie hỏi.


      “Còn bọn cháu sao?” Josh hoàn tất câu hỏi của bà chị, như cách bé vẫn thường tiếp lời cậu.


      “Đầu tiên chú phải đưa hai cháu đến nơi chốn an toàn trước khi Dee nhận ra rằng có hai trang sách quan trọng bị mất. Rồi chú tìm kiếm Perenelle.”


      Cặp sinh đôi nhìn nhau. “Tại sao chú phải đưa tụi cháu đến nơi an toàn...?” Sophie hỏi.


      khi Dee phát ra cuốn sách chưa hoàn hảo, trở lại để tìm kiếm các trang bị mất. Và chú đảm bảo rằng, để cho bất kỳ nhân chứng nào sống sót trái đất này.”


      Josh cười phá lên, nhưng tiếng cười tắt lịm trong cổ họng cậu bé khi cậu nhận ra rằng chị mình thậm chí hề nhếch mép. “Chú là...” cậu liếm đôi môi đột nhiên khô khốc. “Chú giết hai đứa cháu?”


      Nick Fleming nghiêng đầu qua bên, vẻ chăm chú. “,” cuối cùng ông lên tiếng, “ phải là giết bọn cháu.”


      Josh thở ra với vẻ nhõm.


      “Tin chú ,” Fleming tiếp. “ Dee có thể làm những việc kinh khủng hơn nhiều đối với hai đứa cháu. Kinh khủng hơn rất nhiều.”

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 5



      Hai chị em Sophie đứng nơi vỉa hè bên ngoài tiệm sách, những mảnh thủy tinh rơi xuống từ mấy ô cửa sổ vỡ kêu lạo xạo dưới chân chúng. Hai chị em nhìn Nick rút ra chiếc chìa khóa. “Nhưng chúng ta thể bỏ ngay được,” Sophie dứt khoát.


      Josh gật đầu. “Chúng ta bất cứ nơi đâu hết”.


      Nick Fleming - hay còn gọi là Flamel như là chúng bắt đầu nghĩ về ông với cái tên mới đó - đút chìa khóa vào lỗ khóa cửa và xoay vòng cho nó kêu lách cách. Phía bên trong tiệm sách, họ có thể nghe thấy tiếng những cuốn sách trượt dài nền nhà. “Chú thực cửa tiệm này,” Flamel , “nó gợi chú nhớ đến công việc đầu tiên chú làm trong cuộc đời.” Ông liếc nhìn Sophie và Josh. “Hai cháu còn chọn lựa nào khác nữa. Nếu muốn sống sót cho đến hết ngày hôm nay, hai cháu phải rời khỏi nơi đây ngay tức khắc.” Rồi ông quay , khoác vào người chiếc áo da sờn cũ trong lúc ông băng qua đường để tiến đến tiệm Tách Cà phê. Hai chị em Sophie nhìn nhau, rồi vội vã chạy theo ông.


      “Cháu có chìa khóa để mở cửa ?”


      Sophie gật đầu. lôi ra chùm hai chìa khóa được dính nơi chiếc móc khóa có in hình chiếc cầu Cổng Vàng nổi tiếng của San Francisco . “Nhìn nè, nếu Bernice trở về và thấy tiệm đóng cửa, bà ấy có thể gọi điện cho cảnh sát hay làm điều gì đó...”


      “Ý hay đấy,” Flamel . “Hãy để lại mảnh giấy,” ông với Sophie, “viết câu gì ngắn gọn thôi - là cháu có việc đột xuất phải gấp, vì việc hết sức cấp bách. là cháu cùng với chú. Viết vội vào, trông như có vẻ cháu phải cách vội vã. Mà cha mẹ cháu có vẫn còn làm công việc khai quật ở Utah ?” Cha mẹ của chị em Sophie là những nhà khảo cổ học, tại họ làm việc cho trường Đại học San Francisco .


      Sophie gật đầu. “Họ còn ở đó ít nhất là trong sáu tuần lễ nữa.”


      tại tụi cháu vẫn ở với dì Agnes ở Pacific Heights ,” Josh thêm. “Dì Sầu thảm (Agony) đúng hơn.”


      “Tụi cháu thể khi mà biến mất. Dì Agnes hẳn chờ tụi cháu về nhà trong bữa ăn tối,” Sophie . “Chỉ cần về muộn năm phút thôi, dì làm nhặng xị lên. Tuần trước đó, khi chiếc xe điện bị hỏng và tụi cháu về nhà trễ hơn lệ thường tiếng đồng hồ, dì gọi điện thoại cho ba mẹ tụi cháu trước khi hai đứa ló mặt về nhà.” Dì Agnes năm nay tám mươi tư tuổi và mặc dù bà hay làm cho hai đứa trẻ nhiều phen rối trí về ồn ào om sòm từ những chuyện đâu, chúng vẫn rất thích bà.


      “Vậy tụi cháu cũng cần phải nghĩ ra lý do để giải thích cho bà dì đó nữa,” Flamel cách thẳng thắn, và ông bước vào tiệm cà phê vắng vẻ. Sophie theo sát sau lưng ông.


      O O O


      Josh thoáng chần chờ trước khi cậu bước vào gian mát mẻ tràn ngập các mùi thơm ngọt ngào của tiệm Tách Cà phê. Cậu đứng thẫn thờ nơi vỉa hè, ba lô đeo vai, đầu nghiêng ngó lên xuống. Nếu để ý đến những vụn kính vỡ nằm tung tóe lấp lánh vỉa hè của tiệm sách, mọi vật chiều nay trông cực kỳ bình thường. Chỉ là buổi chiều bình thường như mọi buổi chiều khác trong tuần. Con đường vắng lặng và im ắng, khí nóng bức nhiệt độ của tháng Sáu, và đâu đây thoang thoảng hơi thở của đại dương. Xa xa phía bên kia vịnh, vượt quá bến cảng Fisherman, vọng đến hồi còi dài của con tàu. thanh thăm thẳm của tiếng còi nghe lạc lõng và đơn trong khoảng . Mọi vật trông cũng chẳng có gì khác biệt so với nửa giờ đồng hồ trước đó.


      Và rồi...


      Và rồi chẳng có gì là như trước nữa. chẳng bao giờ mọi thứ còn y nguyên như trước. Chỉ trong vòng ba mươi phút vừa qua, thế giới vốn trật tự của Josh đổi thay mãi mãi, bao giờ có thể trở lại như xưa. Cậu là học sinh cấp hai rất bình thường, quá thông minh, nhưng cũng quá ngu ngốc. Cậu chơi bóng đá, hát dở tệ trong ban nhạc của mấy đứa bạn họp lại, có để ý đến vài nhưng chưa hề có bạn nào. Cậu chơi những trò chơi thịnh hành máy tính, cực khoái những trò đầy tính hành động như Quake và Doom và Unreal Tournament, nhưng lại thể xoay xở với trò chơi đua xe và thua cuộc trong trò Myst. Cậu thích xem Simpsons và có thể đọc thuộc lòng hàng đống câu hay ho trong đó. Cậu mê phim Shrek mặc dù thấy nó xạo kinh khủng. Và cậu cho rằng phim Batman mới xem cũng được trong khi X-Men cả tuyệt vời. Thậm chí cậu thích chàng Siêu nhân mới mặc dù thiên hạ chê bai nhân vật Superman mới này ầm ĩ. Tóm lại, cậu là người rất bình thường.


      Nhưng những cậu bé mới lớn bình thường thể chứng kiến cuộc chiến đấu đầy ma thuật giữa hai thầy phù thủy cổ xưa với năng lực phi thường.


      Làm gì có ma thuật thế giới này. Ma thuật chỉ là những kỹ xảo phim. Ma thuật là những màn biểu diễn sân khấu khi những con thỏ và chim bồ câu và thỉnh thoảng cả cọp nữa bỗng nhiên xuất hay là khi David Copperfield cưa người ta ra làm đôi và bay qua đầu đám đông khán giả. Chẳng có gì là ma thuật thực cõi đời này.


      Nhưng rồi cậu làm sao lý giải về những chuyện lạ lùng vừa mới xảy ra trong tiệm sách? Cậu vừa mới tận mắt nhìn thấy những chiếc giá sách trở nên mục nát, những cuốn sách tan ra thành bột giấy. Cậu vừa tận mũi ngửi thấy mùi trứng thối bay ra từ những câu thần chú của Dee và mùi bạc hà thanh khiết khi Fleming - hay Flamel - thực ma thuật của mình.


      Josh Newman run lên trong ánh mặt trời chói chang và chạy vào bên trong tiệm Tách Cà phê. Cậu mở ba lô và lấy ra chiếc laptop cũ. Cậu cần sử dụng mạng lưới truy cập Internet dây có trong tiệm cà phê để truy tìm dấu vết của những cái tên cậu tò mò muốn biết: Tiến sĩ John Dee, Perenelle và đặc biệt là Nicholas Flamel.


      O O O


      Sophie viết vội vài dòng nhắn gửi mặt sau của tấm khăn giấy, rồi vừa gặm đuôi bút chì vừa đọc lại mảnh giấy.


      Bà Fleming được khỏe. Gas bị rò rỉ trong cửa tiệm. bệnh viện. Ông Fleming cùng tụi cháu. Mọi việc khác đều OK. gọi lại sau.


      Khi Bernice trở về và nhận thấy cửa tiệm đóng cửa sớm hơn so với thường ngày, chắc chắn bà rất hài lòng. Sophie đoán là rất có thể bị mất việc. Thở dài, ký tên vào mảnh giấy với nét bay bướm kéo dài rồi dính nó vào quầy thu ngân.


      Nicholas Flamel nhìn qua vai và đọc mảnh giấy. “Rất tốt, và nó cũng giải thích vì sao tiệm sách đóng cửa.” Flamel nhìn về phía Josh khi đó gõ như điên bàn phím của chiếc máy tính xách tay. “ thôi!”


      “Cháu chỉ muốn check mail thôi,” Josh thầm, ngắt điện khỏi máy và đóng nắp máy lại.


      “Vào lúc này ư?” Sophie hỏi cách hoài nghi.


      “Cuộc sống cứ trôi . Và email chờ đợi ai.” Cậu cố nở nụ cười nhưng thể.


      Sophie chụp lấy túi xách của mình và chiếc áo khoác jeans kiểu cổ điển, vừa nhìn lướt nhanh qua toàn bộ tiệm cà phê. Bỗng nhiên nghĩ rằng còn gặp lại khung cảnh dấu này trong thời gian rất dài, nhưng dù sao ý nghĩ đó xem ra cũng kỳ quặc. tắt đèn, dẫn em trai và Nick Fleming ra ngoài qua cánh cửa lớn. Rồi đóng cửa lại, đút chìa khóa vào ổ và thả xâu chìa khóa vào trong hộp thư.


      “Bây giờ mình làm gì?” hỏi.


      “Bây giờ chúng ta cầu viện đến giúp đỡ và trốn, cho đến lúc chú xác định làm gì với hai cháu,” Flamel mỉm cười. “Tụi chú rất giỏi trong việc trốn chạy; Perry và chú từng làm chuyện đó trong hơn nửa thiên niên kỷ.”


      “Còn Perry sao hả chú?” Sophie hỏi. “Liệu Dee có... làm hại ấy ?” biết và bắt đầu thích người phụ nữ cao, thanh nhã trong vài tuần vừa qua khi bà đến tiệm cà phê. muốn bất cứ chuyện gì xảy đến với bà.


      Flamel lắc đầu. “ ta thể. ấy quá mạnh mẽ. Chú chưa bao giờ học về Nghệ thuật Phù thủy nhưng Perry nghiên cứu rất sâu về nó. tại tất cả những gì Dee có thể làm đó là canh giữ ấy, ngăn cản cho ấy sử dụng sức mạnh của mình. Nhưng chỉ trong vài ngày tới ấy bắt đầu già và yếu . Có thể là trong tuần, chắc chắn là trong hai tuần, có thể dùng phép thuật để khuất phục ấy. Từ đây đến đó, rất cảnh giác. giam giữ ấy dưới các câu thần chú Canh giữ (Wards) và Con dấu Niêm phong (Sigils)...” Flamel nhìn thấy vẻ bối rối lên nét mặt của Sophie. “Đó là những rào cản ma thuật,” ông giải thích. “ chỉ tấn công khi biết chắc mình chiến thắng. Nhưng trước tiên cố khám phá kiến thức rộng lớn đầy các bí mật nhà nghề của ấy. Khả năng tìm hiểu và nghiên cứu kiến thức luôn là thế mạnh vượt trội của Dee ... và cũng là điểm yếu của .” Ông lơ đãng vỗ túi áo khoác. “Perry của chú có thể chăm sóc chính bản thân mình. Nhớ có lần chú kể với cháu rằng ấy từng đối mặt với cặp Nữ Hy Lạp.”


      Sophie gật đầu, mặc dù hề biết cặp Nữ Hy Lạp đó là gì.


      Khi bộ dọc theo con đường, Flamel chợt nhớ ra cái mà ông tìm kiếm: cặp kính râm tròn . Ông đeo chúng vào, thọc hai tay vào túi của chiếc áo khoác da sờn cũ và bắt đầu huýt gió cách ngẫu hứng như thể ông hoàn toàn quan tâm gì đến thế giới này. Ông liếc nhìn ra sau. “Nhanh lên nào.”


      Hai chị em sinh đôi nhìn nhau cách trống rỗng, rồi chúng vội chạy theo ông.


      “Em tìm thấy thông tin về chú ấy ở mạng,” Josh thào, liếc nhanh về phía chị mình.


      “À ra đó là những gì em làm. Chị nghĩ là mấy cái email lại quan trọng đến mức đó.”


      “Tất cả những gì chú ấy đều được em tìm thử: thông tin về chú ấy ở Wikipedia và có gần hai trăm ngàn kết quả về chú ấy Google. Có đến hơn mười triệu kết quả về John Dee. Ngay cả Perenell cũng nằm mạng và nhiều thông tin đề cập đến cuốn sách và tất cả mọi thứ khác. Mạng Internet cũng cho biết là khi chú Flamel chết, rất nhiều người đến đào bới mộ của chú ấy để tìm của cải quý giá và họ phát ra mộ trống rỗng - có ai và cũng chẳng có đồ vật gì. Hình như, nhà của chú ấy vẫn ở Paris .”


      “Trông chú ấy chẳng có vẻ gì giống thầy phù thủy bất tử cả,” Sophie .


      “Em chắc là mình biết phù thủy trông như thế nào,” Josh thầm. “Hai phù thủy duy nhất mà em biết đó là Penn và Teller.”


      “Chú phải là thầy phù thủy,” Flamel nhìn hai đứa. “Chú là nhà giả kim, người đàn ông của khoa học, mặc dù đó phải là khoa học mà hai cháu từng quen thuộc.”


      Sophie cố nhanh để bắt kịp Flamel. vươn tay chạm lấy tay của Flamel để làm cho ông chậm lại, thế nhưng luồng điện bỗng chạy thẳng vào các đầu ngón tay . “Á... .” vội rút mạnh tay lại, các ngón tay nóng ran. Chuyện gì tiếp theo đây?


      “Chú rất tiếc,” Flamel giải thích. “Đó chính là tác động còn lại của... của những gì mà cháu gọi là ma thuật. Những tinh hoa phát tiết ra ngoài của chú - luồng điện tỏa ra quanh cơ thể chú - vẫn còn. Nó phản ứng khi nó chạm vào luồng điện của cháu.” Ông mỉm cười, để lộ hàm răng đều hoàn hảo. “Điều đó cũng có nghĩa là luồng điện của cháu cũng rất mạnh.”


      “Luồng điện, hay tinh hoa phát tiết, đó là gì?”


      Flamel sải chân vỉa hè vài bước mà gì, rồi ông quay sang chỉ về phía chiếc cửa sổ. Từ TATTOO (hình xăm) nổi bật trong ánh sáng huỳnh quang. “Nhìn thấy ... có quầng sáng lấp lánh bao quanh những chữ cái?”


      “Cháu thấy rồi,” Sophie gật đầu, hơi liếc mắt về hướng Flamel chỉ. Mỗi chữ cái đều được tô nổi bật bằng ánh đèn vàng lấp lánh.


      “Mỗi con người đều có quầng sáng tương tự bao quanh cơ thể. Trong quá khứ xa xưa, người ta có thể nhìn thấy nó cách ràng và gọi nó là “luồng điện”. Từ này có xuất xứ từ tiếng Hy Lạp chỉ hơi thở. Khi con người tiến hóa, phần lớn họ mất khả năng nhìn thấy được luồng điện. Tất nhiên là, số khác vẫn còn khả năng này.”


      Josh khịt mũi vẻ chế nhạo.


      Flamel liếc nhìn ra sau qua vai mình. “Đó là . cặp vợ chồng người Nga là Kilians chụp hình được luồng điện. Đó là luồng điện bao quanh bất kỳ sinh vật sống nào.”


      “Trông nó như thế nào?” Sophie hỏi.


      Flamel gõ vào cửa sổ của cửa hiệu. “Như thế này: quầng sáng bao quanh cơ thể. Luồng điện của mỗi người đều đặc biệt, mang nhiều màu sắc khác nhau, nhiều sức mạnh khác nhau. số vòng sáng rực rỡ ổn định, số rung rinh xao động, số vòng bao quanh người, số khác bao phủ cơ thể như chiếc bì thư. Cháu có thể rút ra nhiều điều khi quan sát luồng điện của người: họ đau ốm hay hạnh phúc, giận dữ hay sợ hãi điều gì đó.”


      “Và chú có thể nhìn thấy những luồng điện đó chứ?” Sophie hỏi.


      Flamel lắc đầu khiến bọn trẻ rất ngạc nhiên. “, chú thể. Perry có thể nhìn thấy. Nhưng chú biết cách khơi thông và điều khiển hướng của năng lượng. Đó chính là những gì mà hai cháu nhìn thấy hôm nay: năng lượng thuần khiết của luồng điện.”


      “Cháu nghĩ là cháu học cách làm giống như chú vậy,” Sophie .


      Flamel liếc nhanh về phía . “Hãy cẩn thận vì những cái mà cháu ao ước. Tất cả sử dụng năng lượng đều có giá của nó.” Ông chìa tay ra. Sophie và Josh bước nhộn nhịp còn đường vắng. Bàn tay của Fleming run lên bần bật. Và khi Sophie nhìn vào mắt ông, thấy chúng ngầu đỏ. “Khi sử dụng năng lượng luồng điện, cháu đốt cháy lượng calori ngang bằng với lượng calori mất khi chạy marathon. Hãy nghĩ việc này cũng giống như xài cạn kiệt cục pin vậy. Chú rất nghi ngờ biết mình còn có thể trụ được bao lâu trong cuộc chiến với Dee .”


      “ Dee có mạnh giống như chú ?”


      Flamel mỉm cười cách tàn nhẫn. “Chắc chắn rồi.” Đút tay trở lại vào túi chiếc áo khoác da, ông tiếp tục nện bước con đường. Sophie và Josh giờ đây bước bên cạnh ông. Từ phía xa xa, chiếc cầu Cổng Vàng dần ra những nóc nhà cao. “ Dee trải qua cả năm thế kỷ để phát triển sức mạnh của mình. Chú cũng trải qua ngần ấy thời gian để che giấu năng lượng của mình, chỉ tập trung vào vài chuyện chú cần phải làm để giữ cho chú và Perenelle còn sống. Dee luôn luôn đầy sức mạnh và chú thấy kinh hãi khi nghĩ rằng rất mạnh trong lúc này.” Khi đến cuối ngọn đồi ông dừng lại, nhìn sang phải sang trái, rồi đột nhiên rẽ sang trái và thẳng tiến về hướng đường California . “Rồi có thời gian cho những câu hỏi sau. Lúc này, chúng ta cần phải gấp lên.”


      “Chú biết Dee lâu chưa?” Josh nài nỉ, nhất quyết chờ đợi câu trả lời.


      Nicholas Flamel mỉm cười đen tối. “John Dee là người đàn ông trưởng thành khi chú nhận vào học nghề. Thời đó, chú vẫn thường nhận học trò, và có rất nhiều người khiến chú tự hào. Chú quyết đào tạo ra thế hệ kế tiếp bao gồm các nhà giả kim, nhà khoa học, nhà chiêm tinh học và nhà toán học. Đó là những người đàn ông và đàn bà tạo ra thế giới hoàn toàn mới. Có lẽ Dee là người học trò xuất sắc nhất mà chú từng có. Vì vậy hai cháu có thể rằng chú biết Dee gần năm trăm năm - dẫu rằng mối quan hệ giữa chú và Dee trở nên thường xuyên trong vài thập kỷ gần đây.”


      “Điều gì khiến ông ta trở thành kẻ thù của chú?” Sophie hỏi.


      tham lam, lòng ghen tỵ... và quyển Codex, Cuốn sách của Pháp sư Abraham,” Flamel cách tàn nhẫn. “ dò tìm nó thời gian dài, và bây giờ có nó.”


      phải là có trọn vẹn,” Josh nhắc.


      “Ừ, phải là có trọn vẹn,” Flamel mỉm cười. Ông ta tiếp tục tiến bước với hai chị em Sophie bên cạnh. “Khi Dee vẫn còn theo học nghề chú ở Paris , khám phá ra tồn tại của cuốn Codex. Chú nhìn thấy quả tang cố gắng đánh cắp cuốn sách và chính khi đó chú cũng phát ra rằng kết nối chính mình về phía bọn Elder Đen tối. Chú từ chối chia sẻ những bí mật trong cuốn sách với . Dee và chú cuộc tranh cãi rất gay gắt. Đêm hôm đó cho những sát thủ đầu tiên đến để tiêu diệt chú và Perry. Những kẻ sát thủ là người nên chú xử lý họ cách dễ dàng. Đêm tiếp theo sau đó, những kẻ sát thủ còn là người nữa. Vì thế chú và Perry cầm lấy cuốn sách, thu dọn ít đồ đạc và rời khỏi Paris . Từ đó cứ đuổi theo chú mãi.”


      Họ dừng lại ở ngã tư đèn đỏ. Ba khách du lịch người đứng đợi đèn xanh và Flamel đột nhiên im lặng. Ông liếc nhanh hai chị em Sophie ngầm ý chúng đừng gì cả. Đèn chuyển sang xanh và họ băng qua đường. Những khách du lịch rẽ phải. Nicholas Flamel và hai đứa trẻ rẽ sang trái.


      chú đâu sau khi rời khỏi Paris ?” Josh hỏi.


      “ London ,” Flamel vắn tắt. “ Dee suýt nữa bắt được chú ở đó vào năm 1666,” ông tiếp tục. “ thả ra tên Lửa Hung tàn để săn lùng bọn chú, sinh vật có trí óc, rất man rợ và gần như hủy hoại cả thành phố. Lịch sử gọi đó là Đám Cháy lớn.”


      Sophie nhìn sang Josh. Chúng đều từng học qua về Đám Cháy lớn ở London trong phần Lịch sử Thế giới. cảm thấy ngạc nhiên về thái độ bình tĩnh của mình: đứng đây, lắng nghe người đàn ông cho biết ông ta hơn năm trăm tuổi, gợi nhớ lại các kiện lịch sử như thể là ông ta có mặt tại thời điểm kiện đó diễn ra. Và tin ông ta!


      “Dee lại suýt bắt được tụi chú tại Paris vào năm 1763,” Flamel tiếp tục, “và thêm lần nữa vào năm 1835, khi chú ở Rome và làm việc ở tiệm bán sách. Tiệm sách luôn luôn là nơi trú ưa thích của chú,” ông thêm. Ông im bặt khi họ đến gần nhóm du khách người Nhật chăm chú lắng nghe người hướng dẫn du lịch mình dưới cây dù màu vàng tươi. Khi ba người xa khỏi đám du khách, Flamel tiếp tục. Những kiện xảy ra hơn thế kỷ rưỡi trước vẫn luôn tươi nguyên và dày vò ký ức của ông.


      “Tụi chú chạy đến Ireland , nghĩ rằng bao giờ tìm ra khi mình đến trốn nơi hòn đảo nằm về phía tận cùng của châu Âu. Nhưng rồi tìm ra manh mối. tìm cách điều khiển bọn Wights và mang theo hai tên cùng để lần tìm dấu vết của hai chú: tên của hai sinh vật này là Bệnh tật và Đói khát. Dù sao, làm chủ được hai sinh vật quái ác kia. Nạn đói và bệnh tật tràn ngập hòn đảo tội nghiệp: triệu người chết trong Nạn đói Tàn khốc ở Ireland vào năm 1840.” Khuôn mặt của Nicholas Flamel đanh lại như chiếc mặt nạ. “Chú hoài nghi về việc liệu Dee có bao giờ ngừng lại để nghĩ về điều đó. luôn luôn khinh miệt con người.”


      Sophie liếc nhìn em mình thêm lần nữa. Qua nét mặt chăm chú của em mình, có thể đoán được cậu tập trung cao độ, cố gắng tiếp thu lượng thông tin tràn ngập. biết là Josh lại muốn lên mạng để kiểm tra lại các thông tin chi tiết. “Nhưng chưa bao giờ bắt được chú,” với Flamel.


      , cho đến hôm nay.” Ông nhún vai và mỉm cười buồn bã. “Đó là điều thể tránh được. Trong suốt Thế kỷ Hai mươi, đeo bám bọn chú ngày gần hơn. trở nên mạnh mẽ hơn bao giờ, và tổ chức của kết hợp được ma thuật cổ xưa và kỹ thuật đại. Perry và chú nấp ở Newfoundland trong thời gian dài cho đến khi thả bọn Sói Hung hãn ra săn bọn chú. Bọn chú trôi nổi từ thành phố này sang thành phố nọ khởi đầu từ vùng Bờ biển Đông của New York vào năm 1901 và dần dần về hướng Tây. Chú cho là việc bắt được chú đối với chỉ là vấn đề thời gian mà thôi,” ông thêm. “Camera, video, điện thoại và mạng Internet khiến ngày nay người ta càng lúc càng khó náu hơn.”


      “Quyển sách... quyển Codex mà tìm kiếm...” Josh bắt đầu.


      “Cuốn sách của Pháp sư Abraham,” Flamel .


      “Có gì đặc biệt về nó?”


      Nicholas Flamel dừng lại đột ngột ở giữa vỉa hè đến nỗi cặp sinh đôi vượt qua ông. Chúng quay lại phía đằng sau. Người đàn ông bình thường giang rộng đôi cánh tay, như thể ông ta sắp cúi đầu chào. “Hãy nhìn chú. Nhìn chú mà xem! Chú già hơn cả nước Mỹ. Đó chính là điều đặc biệt của cuốn sách.” Flamel hạ giọng và tiếp cách gấp gáp. “Nhưng các cháu biết - bí mật của cuộc sống bất tử có lẽ là phần ít bí mật nhất của cuốn Codex.”


      Sophie chạm tay trượt qua vai người em sinh đôi của mình và nắm lấy tay cậu. Josh siết chặt tay , và dù cậu gì, vẫn biết là cậu hoảng sợ giống như vậy.


      “Với cuốn Codex, Dee có thể tái sắp xếp lại và thay đổi thế giới.”


      “Thay đổi ư?” Giọng của Sophie trở nên thào và bỗng nhiên bầu khí nặng trĩu của tháng Sáu trở nên giá lạnh.


      “Thay đổi ư, bằng cách nào?” Josh hỏi.


      “Tái lập lại nó,” Flamel nho . “ Dee và bọn Elder Đen tối mà phục vụ tái tạo lại thế giới này giống như nó từng có vào thời quá khứ cổ xưa theo cách mà ai có thể tưởng tượng ra được. Và vai trò duy nhất mà loài người có thể tồn tại trong đó chính là nô lệ. Hay là thức ăn.”




      Chương 6



      Mặc dù có rất nhiều phương tiện để truyền đạt thông tin khác nhau cho phép người sử dụng được thoải mái chọn lựa, Tiến sĩ John Dee vẫn ưa thích điện thoại di động hơn tất cả. Đây là thành quả rực rỡ của thế kỷ và cũng là chọn lựa hàng đầu của ta. Ngồi dựa lưng vào chiếc ghế bọc da êm mát của chiếc Limousine, mở nắp trượt chiếc điện thoại cầm tay, hướng nó về phía Perenelle Flamel nằm im bất động giữa hai tên Golem giọt lộp bộp, và chụp nhanh tấm hình.


      Bà Perenelle Flamel. Tù nhân của . Vậy là có thể bắt đầu album hình ảnh của được rồi đây.


      Dee bấm con số và nhấn nút gởi . Rồi nghiêng đầu, ngắm nhìn người phụ nữ thanh nhã ngồi phía đối diện. Việc bắt được Perenelle là phần thưởng phi thường của vận may đến với , nhưng hiểu rằng vận may đó chỉ xảy ra bởi vì Perenelle phung phí quá nhiều năng lượng vào việc hủy hoại tên Golem của . vuốt bộ râu mỏng hình tam giác. phải sớm tạo ra thêm vài tên Golem nữa. liếc nhìn hai tên Golem ngồi đối diện: chỉ trong khoảnh khắc ngắn ngủi xuất dưới ánh mặt trời mùa hè, bọn chúng bắt đầu rạn nứt và tan chảy. Tên Golem to lớn ngồi bên trái Perenelle những giọt bùn đen quánh dưới sông xuống mặt ghế da.


      Có lẽ phải chọn lựa cái gì đó khác hơn bọn Golem vào lần tới. Cái bọn vũ phu ngu đần ấy tỏ ra được việc ở những nơi có khí hậu mát mẻ, nhưng hoàn toàn phù hợp với mùa hè nóng bức vùng biển tây. tự hỏi liệu mình có thể chế tạo ra con ma cà rồng hay .


      Ngay chính Perenelle cũng trở thành vấn đề thách đố, hơn thế nữa, vấn đề nghiêm trọng: đơn giản là thể biết chắc về sức mạnh của bà ta.


      Dee luôn luôn kính sợ người phụ nữ Pháp cao ráo và thanh nhã này. Lần đầu tiên khi gặp gỡ và học nghề với Nicholas Flamel, nhà giả kim, sai lầm khi đánh giá thấp về khả năng của Perenelle. Rồi nhanh chóng nhận ra rằng Perenelle Flamel ít nhất cũng mạnh ngang bằng với người chồng của bà ta - và, thực tế, còn có nhiều lĩnh vực mà bà hoạt động mạnh mẽ hơn. Chính những đặc điểm khiến Flamel trở thành nhà giả kim xuất sắc - chú ý của ông đến từng chi tiết , những hiểu biết của ông về ngôn ngữ cổ đại, kiên nhẫn tột độ của ông - tất cả biến ông trở thành phù thủy vụng về và thầy đồng gọi hồn yếu kém. Đơn giản là, ông ta thiếu khả năng tưởng tượng, mường tượng cần thiết để trở thành phù thủy. Perenelle, ngược lại, là trong những nữ phù thủy hùng mạnh nhất mà Dee từng chạm trán.


      Dee cởi bỏ chiếc găng tay màu xám và thả nó rơi xuống bên chiếc ghế ngồi bên cạnh. Ngồi dựa lưng đối diện với Perenelle, nhúng sâu ngón tay vào vũng nước bùn đen nằm phía dưới trong hai tên Golem giọt và vẽ ra hình xoắn vào mặt sau bàn tay trái của bà. Rồi vẽ thêm hình phản chiếu của biểu tượng xoắn đó vào bên tay phải của bà. lại nhúng bàn tay mình vào vũng bùn lép nhép và vạch ba đường cong lượn sóng lên trán bà đúng vào lúc bà mở rộng đôi mắt màu xanh lá cây của mình. Dee vội vàng ngồi dựa lưng vào ghế.


      “Bà Perenelle, thể diễn tả nỗi vui mừng của tôi khi được gặp lại bà.”


      Perenelle mấp máy môi để nhưng hề có lời nào thoát ra ngoài. Bà cố gắng cử động, nhưng chỉ bị bọn Golem giữ chặt lấy hai cánh tay, những cơ bắp của bà cũng hề nhúc nhích.


      “A, xin lỗi bà nhé, nhưng tôi cho phép mình quyền giam giữ bà phía dưới câu thần chú Canh giữ. câu thần chú đơn giản, nhưng nó đáp ứng việc kiểm soát bà cho đến lúc tôi có thể sắp xếp được cái gì đó lâu dài.” Dee mỉm cười, nhưng chẳng có nét gì hài hước trong nụ cười của . Điện thoại di động của rung lên trong điệu nhạc chủ đề của phim X-files, và bật nắp trượt. “Xin lỗi nhé,” với Perenelle.


      giọng the thé vang lên trong chiếc điện thoại từ đầu dây phía bên kia.


      “Bà nhận được tấm hình rồi hả?” hỏi. “Đúng vậy, tôi nghĩ nó làm bà thích thú: Perenelle Flamel huyền thoại giờ đây nằm trong tay chúng ta. Ồ, tôi tin chắc là Nicholas đến tìm bà ta. Và chúng ta sẵn sàng để nghênh tiếp . Lần này trốn thoát được nữa đâu.”


      Perenelle có thể nghe thấy ràng tiếng cười khúc khích phía bên kia đầu dây điện thoại. “Ờ, tất nhiên rồi.” Dee thò tay vào túi và lôi ra cuốn sách màu đồng lấp lánh. “Chúng ta có quyển Codex. Cuối cùng nó thuộc về chúng ta.” bắt đầu lần giở những trang sách trong khi chuyện. Giọng của trở nên thầm , với người bên kia đầu dây hay với chính nữa. “Mười nghìn năm của các bí mật nhà nghề nay tích tụ tất cả trong ...”


      Rồi giọng của bỗng kéo dài hụt hẫng. Chiếc điện thoại rơi khỏi tay và trượt dài mặt sàn.


      Ở phía sau cùng của cuốn sách, có hai trang sách bị mất, ai đó xé chúng cách thô lỗ.


      Dee nhắm mắt lại và rồi liếm nhanh môi với chiếc lưỡi . “Thằng bé,” rít lên qua kẽ răng, “chính nó làm chuyện đó khi nó giằng lấy cuốn sách từ tay ta.” mở mắt ra và bắt đầu đọc lướt nhanh các trang sách trước đó cách cẩn thận. “Có thể đó là hai trang sách quan trọng...” thào, môi run run trong khi liếc nhanh qua các dòng chữ trôi nổi, nhảy nhót. nhìn chăm chú vào những con chữ lấp lánh nằm đầu mỗi trang sách, hé lộ phần nội dung của trang. Rồi đột nhiên dừng lại, cầm lấy cuốn sách với những ngón tay run rẩy. Rồi ngẩng đầu lên, đôi mắt rực sáng giận dữ. “Ta bị mất phần Hiệu triệu Cuối cùng!” tru lên căm phẫn. Những tia sáng màu vàng tỏa ra xung quanh đầu và ô cửa sổ bên hông chiếc xe đằng phía sau lưng lập tức vỡ ra thành mạng nhện đầy những vết nứt rạn màu sáng bạc. Những tia màu vàng trắng rơi xuống từ răng như những giọt nước bọt. “Quay trở lại ngay,” gào lên với tên tài xế. “Trở lại ngay. , dẹp hết, hủy hết tất cả các việc khác. Flamel đâu có khùng. Bọn nó có thể cao chạy xa bay mất rồi.” cúi xuống lượm chiếc điện thoại lên, tránh ánh mắt của Perenelle, ngừng lại vài giây để định thần. hít hơi dài và trông có vẻ như lấy lại được bình tĩnh, rồi quay số. “Chúng ta gặp phải vấn đề ,” quả quyết vào điện thoại, giọng nghe thản nhiên và vô cảm. “Có vẻ như chúng ta bị mất vài trang ở phần sau cùng của cuốn sách. Tôi chắc chắn rằng chẳng có gì quan trọng cả. Có thể bà ban cho tôi giúp đỡ đặc biệt,” cách tự nhiên, “bà hãy chuyển lời nhắn của tôi đến Morrigan là tôi cần giúp đỡ của bà ta.”


      Dee chú ý rằng đôi mắt của Perenelle mở to vì kinh hoàng khi bà nghe nhắc đến tên gọi đó. cười nhăn nhở trong niềm vui độc ác. “ với bà ấy rằng tôi rất cần đến tài năng và những khả năng đặc biệt của bà ấy.” Rồi đóng nắp chiếc điện thoại lại và nhìn về phía Perenelle Flamel. “Chuyện trở nên dễ dàng hơn rất nhiều nếu bọn họ đưa cuốn Codex cho tôi cách nhanh chóng. Bây giờ , Morrigan tới. Và bà biết như vậy có nghĩa là như thế nào rồi.




      Chương 7



      Sophie là người đầu tiên chú ý đến con chuột. Cặp sinh đôi lớn lên ở New York và trải qua các kỳ nghỉ hè phần lớn ở California , nên việc đối mặt với con chuột có gì mới mẻ. Khi sống ở San Francisco , thành phố cảng, người ta lại càng quen với chuyện “gặp gỡ” những sinh vật này, đặc biệt là vào buổi sáng sớm hay lúc đêm khuya khi chúng bò ra khỏi vùng bóng tối và các cống rãnh.


      Sophie lấy gì làm sợ hãi lũ chuột, mặc dù như rất nhiều người khác từng nghe những câu chuyện kinh dị, huyền thoại đô thị và những mẩu chuyện dạng BKVB - bạn kể với bạn - về những con thú chuyên ăn xác thối. biết lũ chuột hầu như vô hại chỉ trừ khi chúng bị dồn vào thế bí. nhớ là đọc ở đâu đó rằng chuột có thể nhảy rất cao, cao kinh khủng. cũng đọc bài báo tờ New York Times phụ trương Chủ nhật là số lượng chuột ở Hoa Kỳ đông bằng với số lượng người sinh sống ở đó.


      Nhưng con chuột này trông rất khác lạ.


      Bóng láng và đen mượt - thay vì màu nâu dơ dáy thường thấy - nó đứng thu lu, bất động nơi ngõ hẻm và bé có thể thề rằng đôi mắt của nó có màu đỏ sáng. Và nó nhìn họ chằm chằm.


      Có lẽ nó là con thú cưng bị sổng chuồng chăng?


      “À, cháu thấy rồi đó,” Flamel thầm, ông cầm lấy cánh tay kéo . “Chúng ta bị quan sát.”


      “Ai vậy?” Josh vội hỏi đầy bối rối. Cậu lập tức quay nhìn lui, mong đợi nhìn thấy chiếc xe dài màu đen của Dee con đường. Nhưng hề có bóng dáng của chiếc xe hơi và dường như có ai để ý đến điều đó. “Ở đâu?”


      “Con chuột. Ở trong ngõ hẻm,” Nicholas Flamel vội vã. “Đừng có nhìn.”


      Nhưng lời cảnh báo của ông vang lên quá muộn. Josh kịp quay lại và nhìn thấy. “ con chuột quan sát chúng ta ư: chú giỡn đó hả?” Cậu nhìn chằm chằm vào con chuột, chờ nó quay và bỏ chạy. Nhưng nó chỉ giơ cái đầu nhọn lên cao và nhìn trả lại cậu, miệng nó há to để lộ những cái răng nhọn hoắt. Josh rùng mình. Rắn và chuột: cậu ghét cay ghét đắng những con vật đó. Ghét ngang nhau. Mặc dù cậu sợ chúng bằng nhện và bò cạp.


      “Chuột đâu có mắt màu đỏ, phải ?” cậu hỏi, vừa liếc nhìn chị . Người chị mà như cậu vẫn biết, hề sợ bất cứ cái gì.


      “Thường ,” trả lời.


      Khi cậu quay nhìn lại đằng sau, cậu khám phá ra rằng bây giờ có đến hai con chuột màu đen huyền đứng nơi ngõ hẻm. con thứ ba nữa vừa bò ra khỏi bóng tối và đứng im quan sát họ.


      “OK,” Josh , “em vừa nhìn thấy bọn người làm bằng bùn đất. Em nghĩ là mình có thể chấp nhận mấy con chuột gián điệp. Bọn chúng có biết nhỉ?” cậu thắc mắc.


      “Đừng nghĩ nhảm,” Flamel vội . “Chúng chỉ là những con chuột.”


      Sau những gì vừa chứng kiến, Josh còn nghĩ câu hỏi đó là kỳ quặc nữa.


      “Có phải là Dee gởi chúng đến đây?” Sophie thắc mắc.


      dò tìm chúng ta. Mấy con chuột đánh hơi và theo dấu chúng ta từ cửa tiệm. câu thần chú “bói cầu” đơn giản cũng đủ cho phép nhìn thấy những gì mà bọn chuột trông thấy. Bọn chúng là những công cụ thô bỉ nhưng hiệu quả và khi chúng bắt được mùi của chúng ta chúng theo chúng ta cho đến khi chúng ta lội qua dòng nước. Nhưng chú để ý hơn đến những con vật kia kìa.” Ông hất cằm mình lên .


      Sophie và Josh cùng nhìn lên. Tụ tập đỉnh của những tòa nhà xung quanh họ là số lượng khổng lồ những con chim lớn đen nhánh.


      “Quạ,” Flamel vắn tắt.


      “Mệt rồi đây,” Sophie phỏng đoán. Kể từ giây phút Dee bước chân vào cửa tiệm, hề có tin tức tốt lành nào xảy đến.


      “Rất có thể chuyện trở nên tồi tệ. Nhưng chú nghĩ chúng ta OK thôi. Chúng ta sắp đến nơi rồi.” Ông rẽ trái và dẫn hai đứa trẻ vào khu trung tâm của phố Tàu của San Francisco . Họ ngang qua khách sạn Sam Wong rồi rẽ phải xuống con đường hẹp, rồi lại đột ngột rẽ vào đường hẻm chật hẹp hơn nữa. Khác với những con đường chính sạch và rộng rãi, những con hẻm này chất đầy những chiếc hộp và thùng mở nắp tỏa ra thứ mùi hôi thối chua chua ngọt ngọt của thức ăn hư thối. Con hẻm mà họ vừa quẹo vào ngập ngụa mùi hôi thối, và khí đen đặc ruồi nhặng trong khi mấy tòa cao ốc vươn mình lên cao đến nỗi lối bị phủ mờ trong bóng tối.


      “Chị nghĩ là mình phát bệnh,” Sophie lẩm bẩm. Mới vừa hôm qua thôi, với cậu em sinh đôi là những tuần lễ làm việc trong tiệm cà phê “nâng cấp” kỹ năng ngửi và phân biệt mùi của mình như thế nào. khoe là thậm chí còn có thể phân biệt được cả những mùi chứa bao giờ ngửi qua trước đó. Giờ đây có thấy ân hận vì điều đó: khí sặc sụa mùi của trái cây và cá thối.


      Josh khẽ gật đầu. Cậu tập trung hơi sức để thở qua đường miệng, mặc dù cậu tưởng tượng rằng mỗi hơi thở hôi thối chạm vào lưỡi và bò xuống họng cậu nhanh chóng.


      “Sắp tới rồi,” Flamel . Ông có vẻ như bị ảnh hưởng gì bởi mùi hôi đậm đà bao quanh họ.


      Cặp sinh đôi nghe tiếng cót két rin rít và quay đầu lại đúng lúc chúng nhìn thấy năm con chuột đen huyền bò ngang qua miệng những chiếc thùng để mở ngay sau lưng họ. con quạ lớn đậu sợi dây điện chăng ngang qua ngõ hẻm.


      Nicholas Flamel đột nhiên dừng lại bên ngoài cánh cửa gỗ nhẵn nhụi có vỏ ngoài đầy cáu ghét đến nỗi hầu như thể phân biệt nó với bức tường. Nó nằm chìm khuất bức tường. Chẳng hề có nắm đấm hay lỗ khóa gì cả. Xòe rộng bàn tay, Flamel đặt những ngón tay lên những vị trí đặc biệt nào đó và ấn nút. Cánh cửa kêu lách cách rồi mở ra. Kéo lấy Sophie và Josh, ông dẫn chúng vào trong vùng bóng tối và khép nhanh cánh cửa phía sau bọn chúng.


      Sau mùi hôi thối nồng nặc của con hẻm , hành lang nơi ba người đứng có hương vị tuyệt vời: ngọt ngào mùi hương hoa nhài và những hương thơm tinh tế lạ lùng khác. Cặp sinh đôi hít thở sâu. “Cam Bergamot,” Sophie tuyên bố, xác định mùi cam thơm nồng nàn, “và mùi Ylang - Ylang và Patouchli nữa.”


      ấn tượng,” Flamel .


      “Cháu quen thuộc với các loại thảo dược trong tiệm cà phê. Cháu rất thích hương vị của các loại trà nhập từ nước ngoài.” ngừng lời, chợt nhận ra rằng hệt như là chẳng bao giờ còn quay lại tiệm cà phê và ngửi những mùi vị tuyệt vời ở đó nữa. Giờ này, những người khách đầu tiên của buổi chiều sớm bắt đầu bước vào tiệm, cầu được uống cappuccinos và latte, trà đá và trà dược thảo. chớp mắt để xua giọt lệ vừa ứa ra nơi khóe mắt. thấy nhớ bởi vì tất cả bình thường, giản dị và rất .


      “Chúng ta ở đâu đây?” Josh hỏi, vừa nhìn xung quanh khi mà mắt cậu bắt đầu quen với ánh sáng lờ mờ. Họ đứng giữa hành lang dài và hẹp, sạch như li như lau. Những bức tường được bọc lớp gỗ vàng óng mượt mà, và dưới chân họ là những tấm thảm làm bằng các sợi tranh được dệt cách tinh xảo, cầu kỳ. ô cửa đơn giản che phủ lên khung cửa có vẻ như được làm bằng giấy ở ngay góc cuối của hành lang. Josh sắp sửa tiến tới cánh cửa đó bàn tay cứng như sắt của Flamel chộp vào vai cậu như có ý bảo cậu ngừng lại.


      “Đừng cử động,” ông thầm. “Chờ đợi. Nhìn ngó. Chú ý. Nếu cháu nhớ đến ba từ này trong đầu, cháu có thể sống sót trong vòng vài ba ngày tới.” Thọc sâu tay vào túi, ông rút ra đồng 25 xu. Đặt nó lên ngón cái, ông búng nó lên trung. Đồng xu xoay tròn nhiều vòng và bắt đầu rơi xuống ngay chính giữa hành lang...


      thanh rin rít vang lên - và ngọn phi tiêu mũi nhọn đâm xuyên qua đồng xu kim loại ngay giữa trung, và đẩy nó về phía bức tường đối diện.


      “Các cháu sắp bỏ lại sau lưng thế giới an toàn và trần tục mình hằng quen thuộc,” Nicholas Flamel cách trang trọng, đôi mắt ông lần lượt nhìn hai đứa. “Chẳng có gì là như trước nữa. Các cháu phải học cách đặt câu hỏi cho tất cả mọi thứ. Học cách chờ đợi trước khi cử động, nhìn ngó trước khi tiến bước, và quan sát tất cả những gì xung quanh. Chú học những cái đó trong thuật giả kim, nhưng tụi cháu nhận thấy chúng là vô giá trong thế giới mới mẻ mà các cháu hề có chủ ý tiến vào này.” Ông chỉ tay xuống sàn nhà. “Hãy nhìn ngó và quan sát. cho chú biết: các cháu thấy những gì?”


      Josh chỉ vào chiếc lỗ đầu tiên mà cậu trông thấy tường. Nó được trang trí trông giống như cái gút xinh xắn mặt gỗ. Khi nhìn ra cái, cậu khám phá ra rằng có hàng tá những lỗ như vậy nằm chi chít tường. Cậu thắc mắc biết có phải là trong mỗi cái lỗ đều có chứa phi tiêu có sức mạnh để đâm xuyên qua kim loại.


      Sophie chú ý rằng sàn nhà hoàn toàn ăn khớp với bức tường. Nằm ở ba chỗ khác nhau - ở cả bên phải và bên trái, gần với lớp gỗ viền chân tường, là ba kẽ hở ràng.


      Flamel lần lượt nhìn hai chị em và khẽ gật đầu. “Tốt lắm. Bây giờ hãy nhìn cho kỹ. Chúng ta nhìn thấy sức mạnh của những chiếc phi tiêu, nhưng vẫn còn có những vũ khí phòng thủ khác...” Ông lấy chiếc khăn giấy ra khỏi túi áo và ném nó xuống sàn nhà, gần với trong những kẽ hở. tiếng xủng xẻng của kim loại vang lên - và rồi lưỡi kiếm lớn có hình vầng trăng khuyết thình lình bật ra từ bức tường, cắt vụn chiếc khăn giấy ra thành từng mẩu confetti, và rồi thụt lại náu ở trong tường.


      “Vì vậy nếu như những mũi phi tiêu chạm được tới chúng ta...” Josh bắt đầu.


      những lưỡi kiếm làm điều đó,” Sophie tiếp lời cậu. “Ồ, nếu như vậy chúng ta làm sao để tiến vào cánh cửa?”


      “Chúng ta vào bằng cửa đó,” Flamel , và ông xoay người ấn vào phía bên trái của bức tường. vết cắt nguyên vẹn được mở ra và “cánh cửa” bất ngờ ấy khẽ đung đưa, cho phép ba người tiến vào bên trong căn phòng rộng lớn thoáng đãng.


      Cặp sinh đôi nhận ra căn phòng ngay lập tức. Đó là võ đường như vẫn thường thấy trong các trường dạy võ. Ngay khi còn , hai đứa trẻ được học võ Taekwondo trong võ đường như thế này nằm khắp nước Mỹ, khi chúng di chuyển cùng với cha mẹ từ trường đại học này sang trường đại học khác. Rất nhiều trường đại học có các câu lạc bộ võ thuật và cha mẹ chúng luôn đăng ký cho các con mình theo học ở những võ đường tốt nhất mà họ có thể tìm được. Cả Sophie và Josh đều đạt đến đẳng cấp “đai đỏ”, đẳng cấp nằm ngay dưới đai đen.


      Dù sao, giống như những võ đường khác, võ đường này bằng phẳng và trang trí gì. Nó được tô điểm bằng màu trắng và màu kem đơn giản, với những bức tường trắng và những tấm thảm đen nằm sàn nhà. Nhưng những gì khiến hai đứa trẻ chú ý ngay lập tức đó là hình người mặc quần jeans trắng và áo thun trắng ngồi ở chính giữa phòng, lưng xoay về phía họ. Mái tóc đỏ suôn thẳng sáng rực chính là điểm màu sắc duy nhất trong toàn bộ khung cảnh võ đường.


      “Chúng tôi gặp vấn đề,” Nicholas Flamel cách giản dị với hình dáng kia.


      “Ông vừa gặp vấn đề; điều đó liên quan gì đến tôi.” Hình dáng quay lại, nhưng giọng của nó nghe trẻ và đầy nữ tính đến lạ lùng. Các trọng trong giọng nghe nhàng và mang hưởng của vùng Celtic: Ireland hay là Scotland gì đây, Sophie nghĩ.


      “ Dee tìm thấy tôi hôm nay.”


      “Đó chỉ là vấn đề thời gian.”


      đến chỗ tôi cùng với bọn Golem.”


      khoảnh khắc im lặng trôi qua. Đến lúc này, hình bóng kia vẫn chưa quay mặt lại. “ lúc nào cũng ngốc nghếch như vậy mà. thể dùng bọn Golem ở những nơi có khí hậu khô nóng. Đó là kết quả của tính kiêu ngạo của .”


      cũng bắt giữ Perenelle làm tù binh rồi.”


      “À. Chuyện rắc rối đấy. Dù sao cũng làm hại được bà ấy đâu.”


      “Và lấy được cuốn Codex.”


      Hình dáng khẽ động đậy, sau cử động của đôi chân là đến khuôn mặt bắt đầu xoay về phía họ. Cặp sinh đôi choáng váng khi phát ra chúng nhìn thấy lớn hơn chúng bao nhiêu. Làn da của ta trắng xanh xao, lốm đốm tàn nhang và khuôn mặt tròn nổi bật đôi mắt xanh biếc màu cỏ. Mái tóc đỏ của được cắt ngắn với những đuôi tóc sắc nhọn và màu đỏ của nó trông sáng chói đến mức Sophie băn khoăn biết có phải là ta nhuộm nó.


      “Cuốn Codex?” Trọng này chắc chắn là tiếng Ireland , Sophie quả quyết. “Cuốn sách của Pháp sư Abraham?”


      Nicholas Flamel gật đầu.


      “Vậy ông đúng, chúng ta thực gặp vấn đề.”


      Flamel lần sờ vào túi áo và lấy ra hai trang sách mà Josh xé ra từ cuốn sách. “Ồ, gần như là cả cuốn sách. chỉ sót mất phần Hiệu triệu Cuối cùng.”


      trẻ hít hà, thanh vang lên như tiếng nước sôi và nụ cười vụt nở ra khuôn mặt của . “Mà ta rất muốn có, tất nhiên rồi.”


      “Tất nhiên rồi.”


      Josh quan sát cách chăm chú có mái tóc đỏ sáng chói. Cậu để ý thấy rằng hầu như đứng bất động như pho tượng, như phần lớn các võ sư mà cậu biết. Cậu liếc qua chị mình đứng sát ngay bên cạnh với cú nhướng mày ra ý dò hỏi cùng với cú hất cằm nhè về phía . Sophie khẽ lắc đầu. Chúng rất tò mò hiểu vì sao Nicholas lại cư xử với ta với kính trọng đặc biệt đến nhường ấy. Sophie cũng kết luận rằng sai sót nào đó trong cách diễn đạt và biểu của ta, dù rằng thể chỉ bất bình thường đó là gì. Đó là khuôn mặt bình thường, có lẽ là gò má hơi quá cao, cằm hơi quá nhọn, nhưng sức lôi cuốn của khuôn mặt nằm ở đôi mắt to xanh biếc màu ngọc lục bảo... và rồi Sophie giật mình nhận ra rằng hề chớp mắt.


      bất chợt ngửa đầu ra sau và hít thở hơi dài, cánh mũi của nở rộng. “Có phải đó là lý do vì sao tôi có thể ngửi thấy những Đôi mắt?”


      Flamel gật đầu. “Chuột và quạ ở khắp mọi nơi.”


      “Và ông mang bọn chúng đến nơi đây?” ràng là có hàm ý kết tội trong giọng của . “Tôi mất rất nhiều năm để xây dựng nơi này.”


      “Nếu Dee có quyển Codex, biết là làm gì với nó.”


      gật đầu. hướng đôi mắt xanh mở rộng của mình về phía hai chị em Sophie, “Và cả hai người này nữa?” hỏi, cuối cùng cũng ghi nhận có mặt của chúng.


      “Hai đứa trẻ có mặt ngay khi Dee tấn công. Chúng chiến đấu vì tôi, và chàng trai trẻ này tìm cách xé hai trang giấy từ cuốn sách. Đây là Sophie và đây là cậu em sinh đôi của bé, Josh.”


      “Sinh đôi?” tóc đỏ tiến lên phía trước, và lần lượt nhìn vào mỗi đứa. “ dễ dàng nhận thấy được, nhưng bây giờ tôi có thể nhìn ra những nét tương đồng.” quay nhìn về phía Flamel. “Ông nghĩ gì sao?”


      “Tôi nghĩ đây là chuỗi những kiện thú vị diễn ra liên tục,” Flamel cách bí hiểm. Ông nhìn hai đứa trẻ. “Chú muốn giới thiệu với hai cháu đây là Scathach. ấy có lẽ nhiều về mình với hai cháu, vậy nên chú cho hai cháu biết rằng ấy là trong những Giống loài Elder và rèn luyện cho nhiều chiến binh và hùng huyền thoại trong suốt hai ngàn năm qua. Trong thần thoại, ấy được biết đến với cái tên Nữ Chiến binh, Bóng tối, Kẻ Giết quỷ, Người Chi phối việc Bổ nhiệm những Chức vụ Quan trọng, người...”


      “Ồ, hãy gọi tôi là Scatty Điên khùng,” , đôi má chuyển sang màu giống như màu mái tóc của .

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 8



      Tiến sĩ John Dee cúi mình ở băng ghế sau của chiếc xe hơi và cố gắng hết sức để làm chủ cơn giận dữ của mình cách thành công lắm. khí nặng trịch mùi lưu huỳnh và những tia lửa màu trắng vàng tóe ra lách tách từ những ngón tay của và bắn tung tóe xuống sàn xe. thấy bại, và trong khi những chủ nhân của tỏ ra rất kiên nhẫn - họ thường lên kế hoạch cho nhiều mưu trong vòng nhiều thế kỷ để cho kế hoạch chủ mưu ấy được xây dựng cách hoàn hảo nhất. kiên nhẫn đó giờ đây cạn dần. Và họ hề biết đến khái niệm nào gọi là lòng trắc .


      Bất động và tê cứng, bị giữ chặt dưới câu thần chú canh giữ, Perenelle Flamel quan sát , đôi mắt bà sáng rực ghê tởm pha trộn với nỗi ghê sợ.


      “Chuyện trở nên phức tạp,” Dee lẩm bẩm, “và ta rất ghét những gì phức tạp.”


      Dee giữ chiếc đĩa mỏng bằng bạc trong lòng . đổ lon soda vào trong đĩa - đó là thứ chất lỏng duy nhất mà có trong lúc này. luôn luôn muốn sử dụng nước tinh khiết, nhưng về căn bản bất kỳ chất lỏng nào cũng có thể dùng để làm phép được. Cúi xuống bên chiếc đĩa, nhìn chằm chằm vào chất lỏng trong đó và cho phép ít năng lượng dòng điện của mình chảy xuống bề mặt đĩa trong khi môi khẽ thầm những từ đầu tiên của câu thần chú Bói cầu.


      Trong khoảnh khắc đầu tiên, chỉ có hình bóng in lên bề mặt chất lỏng đen tối, rồi mặt nước rung rinh và soda bắt đầu nổi bong bóng và sôi lên sùng sục. Khi chất lỏng đó bắt đầu lắng lại, mặt nước còn in bóng khuôn mặt của Dee nữa mà là hình ảnh đáng tò mò có màu xám tím và đen ánh xanh là cây. “Màn hình soda” nằm gần sát sàn xe, lay động và rung rinh cách mau lẹ đến chóng mặt.


      “Bọn chuột,” Dee lầm bầm, đôi môi mỏng cong lên với vẻ chán ghét. rất ghét dùng chuột làm Đôi mắt Gián điệp.


      O O O


      “Tôi thể tin rằng ông dẫn bọn chúng đến nơi đây,” Scatty , lèn chặt đống quần áo vào chiếc ba lô dùng đeo sau lưng.


      Nicholas Flamel đứng nơi ngưỡng cửa của căn phòng ngủ gọn gàng bé của Scatty, hai cánh tay ông khoanh trước ngực. “Tất cả mọi chuyện diễn ra quá nhanh. Chuyện tồi tệ khi Dee giành được cuốn Codex, nhưng khi tôi nhận ra rằng có hai trang bị xé, tôi biết là cặp sinh đôi gặp rắc rối kinh khủng.”


      Khi từ “sinh đôi” vang lên từ miệng Flamel, Scatty ngước nhìn lên trong khi vẫn sắp xếp quần áo cho vào chiếc túi. “Chúng chính là lý do thực khiến ông đến nơi đây, phải vậy ?”


      Flamel đột ngột nhận ra nhân vật rất thú vị tường và ông nhìn chằm chằm vào đó.


      Scatty sải bước ra khỏi căn phòng , liếc nhìn ra ngoài hành lang để chắc chắn rằng Sophie và Josh vẫn còn đứng nơi nhà bếp, và rồi kéo Flamel vào trong phòng, và đóng cửa lại.


      “Ông vẫn còn theo đuổi việc gì đó, phải Flamel?” dò hỏi. “Việc chỉ dừng lại ở mất mát cuốn Codex. Lẽ ra ông có thể tự mình đánh bại Dee và bọn tay chân của .”


      “Đừng đoán chắc như vậy. Tôi ngừng việc giao chiến thời gian khá lâu rồi, Scathach à,” Flamel nhàng. “Thuật giả kim duy nhất mà tôi làm nay đó là chế ủ ít chất lỏng trong Viên đá Phù thủy để giữ gìn tuổi thanh xuân cho Perenelle và cho chính mình. Thỉnh thoảng, tôi chế tạo ít vàng hay trang sức quý hiếm khi chúng tôi cần tiền sinh sống.”


      Scatty ho khẽ như chuỗi cười chút hài hước, và trở lại với việc thu dọn hành lý. thay áo quần và bây giờ mặc chiếc quần chiến đấu màu đen, mang đôi bốt lớn có mũi bọc thép và chiếc áo thun màu đen. Ở bên ngoài, khoác chiếc áo vest màu đen có nhiều túi và dây khóa. nhét thêm chiếc quần thứ hai vào ba lô, tìm thấy chiếc vớ[1] và đưa mắt tìm kiếm chiếc còn lại ở dưới gầm giường.


      “Nicholas Flamel,” , giọng nghèn nghẹt dưới lớp vải phủ giường, “ông là Nhà Giả Kim quyền lực nhất thế giới này. Hãy nhớ rằng, tôi sát cánh bên ông khi chúng ta cùng chiến đấu chống lại bọn ác quỷ Fomor, và ông là người cứu tôi thoát khỏi ngục tối của Chaor Thanach và còn thêm nhiều việc nữa.” chui ra khỏi gầm giường với chiếc vớ còn lại tay. “Khi bọn Rusalka khủng bố St.Petersburg, mình ông đánh lui bọn chúng và khi nữ quái Black Annis tàn phá điên cuồng Manitoba, tôi nhìn thấy ông đánh bại mụ ta. mình ông đối mặt với Phù thủy Bóng đêm cùng đoàn quân Bất tử của mụ. Ông trải qua hơn năm trăm năm để đọc và nghiên cứu cuốn Codex. ai ngoài ông có thể nắm vững hơn về những câu truyện, truyền thuyết và huyền thoại chứa trong nó…..” Scatty đột nhiên ngưng lời, đôi mắt xanh lá cây của rộng mở. “Đó là tất cả những gì cuốn sách cất giữ,” cách phấn khích. “Đó chính là huyền thoại…”


      Flamel tiến tới gần và đưa ngón tay trỏ ấn vào đôi môi của Scatty, ngăn cản thêm từ khác tiếp theo. Nụ cười của ông trở nên bí . “ có tin tôi ?” Ông hỏi.


      Câu trả lời của đến ngay tức . “Với chút do dự.”


      “Vậy hãy tin tôi. Tôi muốn bảo vệ hai đứa bé sinh đôi. Và rèn luyện cho chúng,” ông thêm.


      “Rèn luyện cho chúng? Ông có biết là ông đòi hỏi chuyện gì ?”


      Flamel gật đầu. “Tôi muốn chuẩn bị cho chúng để đón nhận những gì xảy đến.”


      “Và đó là những chuyện gì?” Scathach hỏi.


      “Tôi biết,” Flamel mỉm cười, “chỉ biết rằng đó là những chuyện tồi tệ.”


      O O O


      “Tụi con ổn cả, mẹ à, đó, tụi con rất OK.” Sophie Newman nghiêng chiếc điện thoại về phía Josh để em có thể cùng nghe cuộc trò chuyện. “Dạ đúng rồi, Perry Fleming được khỏe lắm.Có lẽ vì thứ gì đó mà ăn. Bây giờ khỏe hơn rồi.”Sophie có thể cảm thấy những giọt mồ hôi túa ra lấm tấm những chân tóc phía sau gáy. dối với mẹ là điều làm cho cảm thấy cực kỳ thoải mái- mặc dù mẹ của quá bận rộn với công việc đến mức bà bao giờ có thời gian để kiểm tra những gì .


      Cha mẹ của Sophie và Josh là những nhà khảo cổ học. Họ nổi tiếng toàn thế giới với những phát giúp xây dựng lại diện mạo của ngành khảo cổ đại. Họ nằm trong số những nhà khảo cổ đầu tiên khám phá tồn tại của giống người lùn mà sau đó được gọi với cái tên phổ biến là Hobbitts ở Indonesia. Josh luôn luôn rằng ba mẹ của chúng sống đến trăm năm trong quá khứ và họ chỉ hạnh phúc khi hai mắt cả chân họ dính đầy bùn. Cặp sinh đổi hiểu rắng chúng được bao bọc trong tình thương vô điều kiện, nhưng chúng cũng hiểu rằng cha mẹ mình đơn giản là hiểu chúng….hay là những gì thuộc về đời sống đại.


      “Chú Fleming sắp cùng Perry thăm ngôi nhà của họ sa mạc và họ hỏi liệu chúng con có thích tới đó chơi với họ hay . Tụi con trả lời là hai đứa con phải hỏi ý kiến của mẹ trước tất nhiên rồi. Dạ vâng, tụi con chuyện với dì Agnes. Dì miễn sao ba mẹ cho phép tụi con . Vậy mẹ hãy “Ờ” , con năn nỉ đó.”


      Sophie quay sang em trai và giơ ngón tay ra ý chuyện đến lúc cao trào. Josh cũng làm hiệu với ngón tay mình. Hai chị em bàn bạc rất lâu trước đó về những gì chúng với dì và mẹ trước khi gọi điện thoại cho họ, nhưng chúng hoàn toàn chắc chắn là mình làm gì nếu như mẹ cho phép chúng .


      Sophie giơ ngón tay cái lên cách đắc thắng. “Dạ, con được nghỉ thời gian ngăn ngắn khỏi phải làm việc ở tiệm cà phê. , tụi con gây ra điều gì phiền phức. Dạ. Dạ, mẹ khỏi lo. Rất mẹ và nhờ mẹ với ba là tụi con cũng rất ba.” Sophie lắng nghe, rồi đưa may điện thoại ra xa khỏi miệng. “Ba vừa tìm thấy rất nhiều giống Pseudoarctolepis shapi trong tình trạng gần như hoàn hảo,” kể lại. Josh có phản ứng gì. “Đó là loài giáp xác Campuchia rất quý hiếm,” giải thích.


      Em trai gật đầu. “ với ba là điều đó cừ khôi. Tụi mình giữ liên lạc,” cậu to.


      ba mẹ,” Sophie và gác máy. “Chị rất ghét phải dối mẹ,” ngay tức .


      “Em biết. Nhưng chị thực thể cho mẹ nghe mà, đúng ?”


      Sophie nhún vai. “Chắc là .”


      Josh quay lại nhìn bồn rửa bát. Máy laptop của cậu để tạm gần ống dẫn nước bên cạnh máy điện thoại di động. Cậu phải dùng điện thoại di động để vào mạng bởi vì, choáng váng, võ đường này hề có đường dây điện thoại hay đường dây kết nối mạng Internet nào.


      Scatty sống trong căn hộ gồm hai phòng ở ngay phía võ đường. Có nhà bếp ở phía cuối hành lang và phòng ngủ cùng nhà tắm ở phía đầu kia. ban công nối liền hai căn phòng với tầm nhìn hướng thẳng về phía bên dưới võ đường. Cặp sinh đôi đứng nơi nhà bếp trong khi Flamel kể cho Scatty nghe về chuỗi kiện vừa diễn ra cách đây vài giờ đồng hồ ở trong phòng ngủ của nằm ở phía bên kia hành lang.


      “Chị nghĩ gì về ấy?” Josh hỏi cách ngẫu nhiên, chúi mũi vào chiếc laptop. Cậu cố gắng để nối mạng, nhưng tốc độ đường truyền chậm còn hơn con rùa bò. Cậu gõ địa chỉ của Altavista và đánh hàng tá cụm từ khác nhau của Scathach trước khi cậu cuối cùng gõ đúng chính xác tên của . “Đây rồi: tất cả có đến hai mươi bảy nghìn kết quả về Scathach, Bóng tối hay Bóng mờ,” cậu , và rồi tiếp theo với vẻ vô tình, “Em nghĩ là ấy rất tuyệt.”


      Sophie vội trả lời bằng giọng điệu còn tự nhiên hơn nữa. ngoác miệng cười với đôi lông mày nhướn lên. “Ai? Ồ, ý em muốn đến nữ chiến binh hai nghìn năm tuổi đó à? Em nghĩ là ta quả có hơi già chút so với em hay sao?”


      vầng đỏ xuất từ cổ Josh rồi lan nhanh đến đôi mà cậu khiến chúng ửng hồng. “Để em thử lên Google xem sao,” cậu thầm, các ngón tay gõ lách cách bàn phím. “Có sáu mười bốn nghìn từ về Scathach,” cậu . “Có vẻ như ta có . Hãy thử coi Wiki gì về ấy,” cậu tiếp tục gõ, và nhận ra rằng Sophie thậm chí ngước nhìn mình. Cậu quay về phía và thấy nhìn chằm chằm xuyên qua khung cửa sổ.


      con chuột đứng nóc toà cao ốc phía bên kia con hẻm và nó nhìn chừng chừng vào hai đứa trẻ. Khi chúng thấy con chuột, lập tức xuất con thứ hai, rồi thứ ba.


      “Bọn chúng đến rồi,” Sophie thào.


      Dee tập trung cao độ để dằn nén lại bữa cơm trưa chực trào lên.


      Quan sát vật qua “lăng kính” mắt chuột là kinh nghiệm ghê tởm đến phát nôn mửa. Bởi vì chuột có bộ não rất nên việc giữ cho chúng tập trung đòi hỏi nghị lực phi thường......mà trong ngõ hẻm đầy ắp thức ăn thối rữa, việc đó hoàn toàn dễ chút nào. Trong thoáng chốc, Dee lấy làm khoan khoái vì dùng toàn bộ sức mạnh của câu thần chú Bói cầu. Nếu dùng hết, câu thần chú này cho phép nghe, nếm - chỉ ý nghĩ này nghe cũng quá kinh hãi - và ngửi thấy tất cả những gì đường lũ chuột qua.


      Cảm giác này giống hệt như khi ta ngồi xem tivi đen trắng có sóng lòe nhòe. Các hình ảnh trôi nổi bồng bềnh, nhô lên hụp xuống và tròng trành lắc lư theo từng bước chân lảo đảo của bọn chuột. Chuột có thể chạy theo chiều ngang mặt đất, rồi dốc ngược lên bức tường, sau đó lại lộn ngược chân chổng lên trời dọc theo sợi dây thừng, tất cả những trò đảo điên tán loạn ấy chỉ diễn ra trong vòng vài dây.


      Và rồi hình ảnh bỗng nhiên ngừng lại và trở nên ổn định.


      Ngay trước mắt Dee, lên hình bóng hai đứa trẻ mà Dee từng nhìn thấy trong tiệm sách trong “tông” màu xám tím và đen xám. trai và - có lẽ khoảng chừng 14, 15 tuổi - và trông dáng vẻ của chúng có nét gì đó rất tương đồng. ý nghĩ đột ngột lóe lên cắt ngang tập trung của . Có lẽ bọn chúng là hai chị em.......hay, bọn chúng có thể là cái gì đó khác hay ? Chắc chắn là !


      nhìn xuống chiếc đĩa Bói cầu và dùng hết sức lực để tập trung, cố điều khiển lũ chuột đứng yên như tượng đá. Dee nhìn kỹ vào hai đứa trẻ, cố gắng phân biệt đứa nào lớn hơn, nhưng “lăng kính” mắt chuột quá mời tối và méo mó khiến thể xác định được.


      Nhưng nếu như hai đứa trẻ này bằng tuổi nhau....điều đó có nghĩa chúng là cặp sinh đôi. đáng tò mò. nhìn vào chúng thêm lần nữa rồi lắc đầu: chúng là người. Bỏ qua ý nghĩ vừa đến, gởi mệnh lệnh truyền như sóng vào từng con chuột lúc này đứng cách hai đứa trẻ chỉ nửa dặm. “Hủy diệt tụi nó. Hủy diệt tụi nó ngay.”


      Những con quạ bắt đầu tụ tập và kêu ầm ĩ như thể chúng tán thưởng.


      O O O


      Josh đứng nhìn, mồm há hốc bàng hoàng trước hình ảnh con chuột to bự cố hết sức bình sinh để nhảy qua khoảng cách dài gần hai mét từ nóc tòa nhà đối diện đến căn phòng chị em Josh đứng. Miệng của nó hà to và hàm răng nhọn hoắt của nó trông độc ác. Cậu kêu lên “Nè...!” và chạy xa khỏi khung cửa sổ ngay vừa lúc con chuột chạm vào khung cửa kính thủy tinh với bàn chân ẩm ướt. Nó trượt dài xuống lối ngay tầng dưới và tìm cách chạy vào bên trong nhanh đến mức đáng kinh ngạc.


      Josh chụp lấy tau Sophie, kéo chạy ra khỏi căn nhà bếp ra phía ban công. “Chúng ta gặp rắc rối,” cậu la lớn. Và im bặt.


      Ngày phía dưới chân hai đứa là ba tên Golem to lớn làm bằng bùn nứt nẻ, cố sức tiến vào bên trong thông qua cánh cửa mở rộng. Và ngay sau lưng bọn chúng, hàng dài quanh co uốn khúc những con chuột nối nhau cùng theo vào.




      Chương 9



      Ba gã Golem di chuyển cách kiên quyết vào bên trong hành lang. Chúng nhìn thấy cánh cửa mở nằm ở phía cuối hành lang và xông thẳng đến đó. Các phi tiêu có chiều dài bằng ngón tay bay thẳng vào chúng từ bức tường và đâm sâu vào làn da làm bằng bùn cứng của chúng nhưng thể làm chúng chậm lại.


      Các thanh kiếm hình trăng khuyết nằm gần sàn nhà cũng phát huy hiệu lực. Chúng bật ra từ bên dưới lớp vỏ ngụy trang nơi bức tường và chém thẳng vào mắt cá chân của bọn người bùn. Gã Golem đầu tiên ngã đâm sầm xuống sàn nhà với thanh nhão nhoẹt của bùn ướt. Gã thứ hai loạng choạng bên chân trước khi ngã bổ nhào về phía trước, đâm sầm vào bức tường và trượt xuống để lại vệt bùn đất kéo dài. Các thanh kiếm hình bán nguyệt tiếp tục “vòng vận động”, tấn công lần nữa và cắt đôi hai sinh vật bùn đất thành hai mảnh và cuối cùng hai gã Golem quay trở lại với “xuất xứ” bùn đất ban đầu. Những tảng bùn dày vương vãi ra khắp mọi nơi


      Gã Golem thứ ba, gã to cao nhất trong cả ba dừng lại. Đôi mắt làm bằng hai viên đá màu đen của nhìn cách đần độn vào đống bùn đất - phần thi thể còn lại của hai chiến hữu. Và rồi đột nhiên quay lại tung nắm đấm thôi sơn thẳng vào bức tường. Cú đầu tiên giáng vào bên phải, cú thứ hai giáng vào bên trái. khoảng trống lớn phía bên phải của bức tường lộ ra, cho thấy gian ở đằng sau. Tên Golem bước vào võ đường và nhìn ngó xung quanh, đôi mắt đen bất động và trơ cứng.


      Bọn chuột trông lúc đó chạy thẳng về phía cánh cửa mở ổ phía cuối hành lang. Phần lớn bọn chúng thoát khỏi các thanh kiếm lưỡi liềm...


      O O O


      chiếc Limousine phóng nhanh vùn vụt, Tiến sĩ John Dee thôi còn tạo sóng điều khiển bọn chuột và bắt đầu tập trung chú ý của mình lên tên Golem sống sót còn lại. Điều khiển những các sinh vật nhân tạo như thế này dễ dàng hơn nhiều. Golem là những sinh vật có trí óc. Chúng được tạo thành bằng bùn đất pha trộn với sỏi đá và được “thổi hồn” thành sinh vật sống bởi câu thần chú đơn giản viết tấm da vuông vức được gắn vào trong miệng chúng. Các phù thủy tạo thành nhiều tên Golem với nhiều hình dáng và kích thước khác nhau từ hàng nghìn năm trước: chúng chính là nguồn gốc của tất cả các câu chuyện về thây ma đội mộ sống dậy hay xác chết di động từng được kể. Ngay chính bản thân Dee cũng có câu truyện về Golem “hoàng tráng” nhất trong tất cả mọi Golem. Đó là câu truyện về tên Golem Màu đỏ của Prague. kể câu truyện này cho Mary Shelley trong mùa đông lạnh lẽo khi mà ta, Ngài Byron, nhà thơ Shelley và Tiến sỹ đầy bí Polidora đến thăm lâu đài của ở Thụy Sĩ năm 1816. đấy sáu tháng sau đó, Mary Shelley viết lên câu chuyện có tiêu đề Prometheus đại, cuốn sách mà sau này được biết đến cách rộng rãi với tên gọi Frankenstein. Con quái vật trong cuốn sách của ta giống hệt như con Golem: nó dược tạo thành bởi những thứ rời rạc dư thừa và tiến thẳng vào cuộc sống bằng khoa học ma thuật. Golem hầu như thể bị hư hỏng dưới tấn công của phần lớn các loại vũ khí, mặc dù cú rơi hay cú đánh đột ngột có thể làm vỡ nứt lớp da bùn của chúng. thách thức còn đến với Golem đặc biệt ở những nơi có khí hậu khô cằn và khắc nghiệt. Ở những nơi ẩm ướt, lớp da bùn của chúng hiếm khi bị nứt và có thể chịu đựng bất kỳ hình phạt nào, nhưng khí hậu khô nóng làm cho chúng tan chảy - đó là lý do tại sao chúng bị những thanh kiếm hình bán nguyệt đốn ngã dễ dàng. số phù thủy dùng thủy tinh hay gươm để làm mắt cho Golem, nhưng riêng Dee ưa thích các viên đá đen nhặn bóng hơn cả. Những đôi mắt đá đen này cho phép nhìn thấy các hình ảnh cách sắc nét mặc dù chỉ trong màu.


      Dee điều khiển cho tên Golem còn lại ngẩng cao đầu lên phía . Ngay đầu , hai chiếc ban công chật hẹp nhìn xuống phía võ đường, là hai khuân mặt xanh xao đầy kinh hoảng của hai đứa trẻ. Dee mỉm cười và đôi môi của tên Gloem cũng giãn ra nụ cười tương tự. giải quyết Flamel trước, rồi sau đó đến lượt hai nhân chứng kia.


      Đột nhiên đầu của Nicholas Flamel xuất , tiếp theo vài giây sau đó là mái tóc đỏ của Nữ Chiến binh Scathach .


      Nụ cười của Dee vụt tắt và có thể cảm thấy mình nghẹt lại. Tại sao Scathach lại ở đây? hề biết rằng nữ chiến binh tóc đỏ lại có mặt ở thành phố hay thậm chí là châu lục này vì kiện lúc ban chiều. Lần cuối cùng khi nhìn thấy ta, Scathach hát trong ban nhạc ở Berlin.


      Thông qua đôi mắt của Golem, Dee quan sát cả Flamel và Scathach khi cả hai nhảy qua hàng rào chắn và đứng đối diện ngay trước mặt gã người bùn. Scathach thẳng vào mặt Dee - nhưng tên Golem này có tai nên thể nghe thấy gì - và biết ta gì cả. Có thể là lời đe dọa hay hứa hẹn gì đó.


      Flamel tiến ra xa về phía cửa ra vào giờ đây tối đen và tràn ngập chuột. Ông rời khỏi trung tâm căn phòng, để lại Scatty đứng đối mặt vơi Dee và Golem.


      Có thể là ta còn cừ khôi như trước, nghĩ cách tuyệt vọng. Có thể thời gian làm sức của ta yếu dần .


      O O O


      “Chúng ta nên giúp đỡ,” Josh .


      “Và làm gì?” Sophie hỏi, giọng vang lên có chút gì là chế nhạo. Chúng đều đứng ban công và nhìn xuống võ đường. Chúng đều há hốc mồm nhìn cảnh Flamel và Scatty nhảy qua rào cản và trôi bồng bềnh sàn nhà. tóc đỏ giờ đây đứng đối mặt với tên Golem, trong khi Flamel vội vã tiến về phía cửa ra vào dày đặc chuột. Những con thú xấu xí đen trũi này dường như ngần ngại muốn tiến vào sâu trong phòng.


      hề báo trước, tên Golem tung nắm đấm dữ dội và tiếp theo sau đó là nắm đấm dữ dội và tiếp theo sau đó là cú đá trời giáng về phía Scatty.


      Josh há miệng định kêu Scatty hãy coi chừng, nhưng cậu có cơ hội để bất cứ tiếng nào trước khi Scatty cử động. Trong giây lát đứng ngay trước mặt tên Golem, rồi lập tức tung người về phía trước, cúi sát về phía dưới những đòn tấn công và sát gần đến tên Golem. Cánh tay di chuyển thành vệt dài, và tung cú đấm mạnh mẽ vào ngay giữa hàm của tên Golem. thứ chất lỏng lép nhép trào ra, rồi quai hàm của bị tháo rời ra và miệng của há rộng. Trong vòm họng tối đen của , cặp sinh đôi có thể nhìn thấy ràng miếng giấy hình chữ nhật màu vàng.


      Tên Golem vùng vẫy cách điên dại và Scatty nhảy lùi lại chút. tung ra cú đá trúng đích và đâm thẳng vào những tấm ván lót sàn nhẵn bóng, bẻ gãy chúng thành nhiều mảnh vụn.


      “Chúng ra phải xuống giúp Scatty thôi!” Sophie .


      “Bằng cách nào?” Josh hỏi to, nhưng chị cậu chạy thẳng vào nhà bếp, cố gắng tìm kiếm vũ khí nào đó. ló ra sau vài giây với cái lò microwave tay. “Sophie,” Josh thầm, “chị định làm gì với....?”


      Sophie cố kéo cái lò microwave ra phía sát rìa của rào chắn. Cái lò rơi thẳng vào ngực tên Golem và mắc kẹt ở đó, khiến cho những giọt bùn bắn tung tóe ra xung quanh. Tên Golem ngừng lại, bối rối và mất phương hướng. Nhân khi quờ quạng, Scatty tận dụng cơ hội và tấn công bằng những cú đá và cú đấm từ nhiều góc độ, do đó càng làm cho tên Golem rối trí hơn. Hắm kịp tung ra cú đấm suýt chút nữa là trúng mái tóc đỏ của Scatty, nhưng chụp lấy cánh tay và dùng nó là “điểm tựa” để ném mạnh tên Golem xuống sàn nhà. Các tấm ván lót sàn vỡ ra răng rắc. Rồi cánh tay của lại vươn ra.....và khéo léo giật tấm giấy hình vuông ra khỏi miệng của tên Golem.


      Ngay lập tức tên Golem trở lại hình hài nguyên thủy - đống bung hôi hám nhễu nhão. Nước bẩn và bụi đất chảy tràn lan sàn võ đường. Cái lò microwave cũng lăn lóc nền nhà.


      “Em đoán là chẳng có ai dùng để nấu nướng gì nữa,” Josh thầm.


      Scatty đưa tấm giấy hình vuông lên vẫy vẫy về phía hai chị em Josh. “Bất cứ sinh vật tạo nên bằng ma thuật nào cũng được thổi sức sống vào bằng câu thần chú nằm bên trong cơ thể. Tất cả những gì phải làm đó là lấy nó để phá vỡ câu thần chú. Hãy nhớ lấy điều này.”


      Josh liếc nhanh về phía chị mình. Cậu biết là cũng nghĩ giống như mình: nếu như chúng phải lại đối mặt với tên Golem khác, chúng có cách nào tiến đến gần để thò tay vào miệng mà giật tấm giấy ra.


      O O O


      Nicholas Flamel tiến đến gần lũ chuột cách thận trọng. Đánh giá thấp bọn này có thể dẫn đến cái chết. Nhưng dù ông hề gặp bất kỳ khó khăn nào trong việc chiến đấu và hủy diệt các sinh vật vốn là những vật vô tri được tạo nên bằng ma thuật, ông thường do dự khi hủy diệt các sinh vật sống. Ngay cả khi chúng là lũ chuột. Perry chẳng hề ăn năn gì về những điều ông biết, nhưng từ rất lâu ông hành động như nhà giả kim cống hiến đời mình cho việc phục vụ và giữ gìn cuộc sống thay vì hủy diệt nó. Những con chuột nằm dưới điều khiển của Dee. Những con vật tội nghiệp có lẽ hoảng sợ..... dẫu rằng điều đó ngăn cản chúng từ việc ăn thịt Flamel.


      Flamel trườn người sàn nhà, lòng bàn tay phải của ông lên trong khi ông khum những ngón tay lại. Ông thổi vào bàn tay mình và quả bóng màu xanh lá cây lập tức xuất . Rồi ông đột ngột xoay bàn tay lại và tung quả bóng vào sàn nhà nhẵn bóng. Những ngón tay ông thậm chí chạm rin rít và thọc sâu vào sàn nhà gỗ. Quả bóng chứa đầy năng lượng màu xanh lá cây bắn tóe xuống sàn thành vệt dài. Thế rồi nhà giả kim nhắm mắt lại và luồng điện của ông tỏa sáng xung quanh cơ thể ông. Hết sức tập trung, ông lái cho năng lượng luồng điện của mình chảy từ những ngón tay xuống sàn nhà.


      Sàn nhà gỗ bắt đầu rực sáng.


      O O O


      Từ nơi Sophie và Josh đứng, hai chị em biết chắc chắn là Flamel làm gì. Chúng có thể nhìn thấy luồng điện màu xanh bừng sáng lên quanh cơ thể ông, vươn lên từ ông như lớp sương mờ ảo. Thế nhưng chúng thể hiểu vì sao đám đông lúc nhúc những con chuột tụ tập gần cửa ra vào lại xộc thẳng vào phòng.


      “Có thể có câu thần chú gì đó giữ cho chúng tiến vào,” Sophie . Theo bản năng, tự hiểu là cậu em sinh đôi cũng nghĩ như vậy.


      Scatty nghe thấy lời của Sophie. cẩn thận xé miếng giấy màu vàng lấy ra từ miệng tên Golem thành nhiều mẩu vụn. “Đó là câu thần chú Canh giữ rất đơn giản,” giải thích, “nó được dùng để giữ cho vật ký sinh hay vi trùng tiến vào trong phòng. Sáng nào tôi cũng đến đây và tìm thấy nhiều con bọ hay bướm đêm rơi vương vãi. Phải mất hàng năm trời mới quét sạch chúng được. Câu thần chú Canh giữ để cho bọn chuột đến gần hơn.....thế nhưng khi câu thần chú được phá vỡ lũ chuột tràn tới.”


      O O O


      Nicholas Flamel rất ý thức rằng John Dee có thể nhìn thấy ông xuyên qua đôi mắt của lũ chuột. Ông cầm lấy con chuột lớn nhất có kích thước bằng cả con mèo đứng bất động trong khi những con chuột khác chạy nhảy nhốn nháo xung quanh nó. Với bàn tay phải vẫn chôn sâu dưới sàn nhà, Flamel dùng tay trái chỉ thẳng vào con chuột. Con chuột co giật mạnh và trong thoáng chốc, đôi mắt nó lóe lên màu vàng bệnh hoạn.


      “Tiến sĩ John Dee, ông phạm phải sai lầm lớn nhất đời mình. Tôi tìm đến ông,” Flamel lớn.


      O O O


      Dee rời mắt khỏi chiếc đĩa Bói cầu và nhìn thấy Prenelle Flamel rất tỉnh táo và chăm chú nhìn ta. “A, thưa quý, bà thức dậy kịp lúc để nhìn thấy các sinh vật của tôi đè bẹp chồng bà. Thêm nữa, cuối cùng tôi cũng có cơ hội để xử lý kẻ gây rắc rối Scathach, và tôi lấy lại hai trang mất của cuốn sách.” Dee chú ý đến đôi mắt của Prenelle mở rông khi nhắc đến tên của Scathach. “Tất cả ở cùng trong chỗ. ngày làm việc hiệu quả .” và tập trung chú ý vào con chuột lớn nhất, ra hiệu cho nó bằng hai câu đơn giản. “Tấn công. Tiêu diệt.”


      Dee nhắm mắt lại trong khi con chuột duỗi thẳng người và lao thẳng vào phòng.


      O O O


      Luồng sáng vàng chảy từ các ngón tay của Flamel xuống sàn nhà và phác thảo lên rìa những tấm ván những đương viền màu vàng chói. Đột nhiên, từ sàn nhà gỗ mọc lên những cành, nhánh, lá và cả thân cây...và cây khác nữa. Chỉ trong giây lát, “cánh rừng” đây cây mọc vươn lên từ sàn nhà với các cành nhánh bò dọc lên các bức tường và trần nhà. số thân cây chỉ nhỉnh hơn ngón tay chút, số khác dày bằng vòng ôm của cây gần phía cửa thực “cổ thụ” đến mức nó gần như che lấp cửa ra vào.


      Lũ chuột quay tới quay lui, kêu chút chít cáu kỉnh trong khi chúng chạy ngược về phía hành lang, cố gắng cách vô vọng để nhảy qua các thanh kiếm lưỡi liềm xé gió vun vút.


      Flamel trườn người lui lại và đứng lên bằng hai chân. Ông phủi hai tay vào nhau. “ trong những bí mật lâu đời nhất của thuật giả kim,” ông tuyên bố trước đôi mắt mở to kinh ngạc của cặp sinh đôi và Scatty, “đó là tất cả các vật thể sống, từ những sinh vật phức tạp nhất đến đơn giản nhất, đều mang những hạt giống sáng tạo ngay trong chính bản thân chúng.”


      “DNA - cấu tử cơ bản của tế bào di truyền,” Josh thầm, mắt chăm chú nhìn vào cánh rừng rậm vừa trỗi dậy và vẫn vươn lên rậm rạp phía sau lưng Flamel.


      Sophie đưa mắt nhìn quanh căn phòng từng là võ đường. Sàn nhà giờ đây bẩn thỉu và hôi hám bởi những dòng nước bùn dơ dáy. Những tấm ván lót sàn bóng loáng vỡ vụn bởi những thân cây mọc lên chúng. Mùi hôi thối của bùn đất vẫn xông lên từ hành lang. “Có phải ý em là các nhà giả kim cũng biết về DNA?” hỏi.


      Nhà Giả kim gật đầu cách đầy phấn khởi. “Chính xác. Khi Watson và Crick tuyên bố là họ khám phá ra cái mà họ gọi là bí mật của cuộc sống vào năm 1953, họ chỉ đơn giản là tái khám phá điều mà các nhà giả kim vẫn luôn luôn biết.”


      “Chú là chú đánh thức những cây DNA từ những tấm ván lót sàn và thúc ép cho chúng lớn dậy,” Josh , chọn lựa từ ngữ cách cẩn thận. “Bằng cách nào?”


      Flamel quay đầu nhìn về phía khu rừng giờ đây phủ kín võ đường. “Đó chính là ma thuật,” ông cách vui mừng, “và chú dám tin chắc là mình có thể thực nó được nữa.....cho đến khi Scatty nhắc nhở chú,” ông tiếp.




      Chương 10



      “Để cháu điều này nhé,” Josh Newman , cố gắng giữ cho giọng của mình vang lên hoàn toàn bình thường, “cả chú và Scatty đều biết lái xe phải ? Cả hai người đều biết lái?”


      Josh và Sophie ngồi hai ghế trước của chiếc SUV mà Scatty vừa mượn được từ trong những sinh viên võ thuật của . Josh lái xe còn Sophie trải rộng tấm bản đồ ra trong lòng. Nicholas Flamel và Scathach ngồi ở băng ghế đằng sau.


      “Chú chưa bao giờ học lái cả,” Nicholas Flamel với cái nhún vai ra chiều giải thích.


      “Chưa bao giờ có thời gian,” Scatty ngắn gọn.


      “Nhưng Nicholas chị hơn hai nghìn tuổi lận mà,” Sophie đưa mắt nhìn .


      “Hai nghìn năm trăm mười bảy tuổi, theo như cách loài người đo lường thời gian bằng lịch của họ,” Scatty lầm bầm. nhìn thẳng vào đôi mắt sáng của Flamel, “Và trông tôi bây giờ khoảng bao nhiêu tuổi?”


      “Mười bảy, nhiều hơn ngày,” ông vội vàng.


      “Vậy chị thu xếp được thời gian để học lái xe sao? ” Sophie gặng hỏi. từng muốn học lái xe từ khi lên mười. trong những lý do mà cặp sinh đôi muốn làm thêm trong mùa hè năm nay hơn là di tham gia khai quật khảo cổ với cha mẹ chúng dó là vì chúng muốn kiếm tiền để mua xe hơi cho riêng mình.


      Scathach nhún vai. “Tôi cũng có ý muốn học, nhưng cứ bận rộn suốt,” giải thích.


      “Mọi người biết đó,” Josh cách bâng quơ với riêng người nào xe , “là tôi đâu có thể lái xe mà trong tay hề có mảnh bằng lái xe nào.”


      “Chúng tôi vừa tròn mười lăm và chúng tôi đều có thể lái xe,” Sophie .


      “Hai đứa biết cưỡi ngựa ?”Flamel hỏi, “hay là điều khiển chiếc xe ngựa với khoảng bốn con ngựa...”


      “Ồ, ...” Sophie trả lời.


      “Điều khiển cỗ xe ngựa chinh chiến trong khi vừa bắn cung và phóng thương nữa?” Scatty hỏi thêm, “hay là vừa cưỡi thằn lằn vừa bắn súng cao su?”


      “Em biết loại thằn lằn đó là gì... và em cũng chắc là mình muốn biết.”


      “Vậy đó, thấy chưa, cháu có chút kinh ngiệm với những kỹ năng như vậy cả,” Flamel , “Trong khi bọm chú biết những kĩ năng có thể là hơi xa xưa nhưng cũng kém phần quan trọng và hữa ích.” Ông liếc nhìn Scathach, “ mặc dù vậy tôi cũng chắc là loại thằn lằn bay đó có hay .”


      Josh ngừng lại ở cột đèn đỏ và rẽ phải, thẳng tiến về hướng cầu Cổng Vàng. “Cháu chỉ hiểu vì sao chú và Scatty có thể sống qua Thế kỷ Hai mươi này mà hề biết lái xe. Ý cháu là làm sao hai người có thể từ nơi này sang nơi khác được?”


      “Dùng phương tiện giao thông công cộng thôi,”Flamel với nụ cười hất hàm. “Phần lớn là tàu hỏa và xe buýt. Chúng là những phương tiện lại hoàn hảo mà phải đòi hỏi người phải tiết lộ danh tính, giống như máy bay và tàu thủy. Làm chủ chiếc xe hơi kéo theo hàng lô hàng lốc các thứ giấy tờ liên quan phiền phức. Chính những giấy tờ ấy làm lộ ra tung tích của bọn chú, dù cho bọn chúng có dùng bao tên gọi và bí danh nữa.” Ông ngừng lại và tiếp lời, “Và bên cạnh đó, vẫn còn rất nhiều phương tiện lại khác, dù là cổ xưa hơn nữa.”


      Josh muốn hỏi thêm hàng trăm câu hỏi, nhưng cậu phải tập trung dữ dội vào việc điều khiển chiếc xe to nặng. Dù cậu biết cách lái xe, những chiếc xe duy nhất cậu từng lái chính là những chiếc xe Jeep cũ kĩ khi hai chị em Josh cùng cha mẹ khai quật. Cậu chưa bao giờ lái xe như thế này trước đây và cậu cảm thấy hoảng sợ kinh khủng. Sophie gợi ý là cậu nên giả bộ như tất cả chỉ là trò chơi máy tính. Điều đó cũng giúp cậu được nhiều, nhưng hiệu quả dươc bao nhiêu. Trong trò chơi, khi bạn lái xe tông vào ai đó, bạn chỉ cần bắt đầu lại trò chơi cách đơn giản. Còn bây giờ mà tông xe vào đâu đó coi như tiêu đời.


      Xe cộ cầu trong tình trạng mắc kẹt. chiếc xe Limo dài màu xám bị hư và nằm ì ra giữa làn đường và tạo thành chiếc cổ chai. Khi xe của họ tiến tới, Sophie để ý thấy có hai người đàn ông mặc đồ đen với mũ choàng đầu đứng trong khu vực hành khách. nhận ra mình nín thở khi họ đến gần và tự hỏi có phải đó là hai tên Golem hay . thở phào nhõm khi họ qua và khám phá ra hai người đàn ông trông giống như những kế toán viên. Josh liếc nhìn , cố nở nụ cười nhăn nhở, và hiểu ngay là cậu cũng có ý nghĩ như .


      Sophie cuộn mình trong ghế ngồi, và quay đầu nhìn Flamel và Scatty. Trong gian hơi tối có máy điều hòa khí của chiếc SUV, trông họ giống như những người bình thường: Flamel giống như hippy lỗi thời và Scatty, mặc cho phong cách ăn mặc rất “nhà binh”, trông giống như vừa bước ra từ đằng sau quầy thu ngân của tiệm Tách Cafe. tóc đỏ ngồi chống tay lên cằm, đôi mắt nhìn chăm chú xuyên qua lớp kính đen hướng về phía Alcaraz.


      Nicholas Flamel quay đầu theo hướng nhìn của . “Lâu rồi chưa ghé đó,” ông thầm.


      “Tụi cháu thăm nơi đó rồi,” Sophie .


      “Cháu rất thích,” Josh ngay,”Sophie .”


      “Chỗ đó làm rùng mình.”


      “Đúng như thế,” Flamel ,”đó chính là ngôi nhà của nhiều loại ma và linh hồn náo loạn khác thường. Lần gần đây nhất khi chú đến đó là để dẹp yên gã Người rắn xấu xí kinh khủng. ”


      “Cháu chắc là mình muốn biết Người rắn trông như thế nào,” Sophie thào, rồi ngừng lại. “Chú biết đó, chỉ cách đây vài tiếng, cháu chưa bao giờ tưởng tượng là mình những lời như thế này?”


      Nicholas Flamel ngả người dựa vào lưng ghế êm ái, hai tay khoanh trước ngực. “Cuộc đời của hai đứa cháu- từ nay vĩnh viễn thay đổi. Cháu biết điều đó mà, phải ?”


      Sophie gật đầu. “Mọi thứ ngấm dần. Mọi chuyện diễn ra quá nhanh đến mức khó mà tiếp thu tất cả ngay được. Bọn người bùn, ma thuật, cuốn sách chứa các câu thần chú, chuột...” nhìn Scathach. “Chiến binh cổ đại...”


      Scatty gật đầu ra ý nhận biết.


      “Và tất nhiên, nhà giả kim sáu trăm tuổi...” Sophie ngừng lời, ý nghĩ đột ngột lóe lên trong óc. nhìn Flamel rồi đến Scatty rồi lại nhìn Flamel. Rồi im lặng vài giây đế sắp xếp câu hỏi của mình. Nhìn chằm chằm vào người đàn ông, hỏi : “Chú là người, đúng ?”


      Nicolas Flamel mỉm cười. “Đúng thế. Có lẽ là chút gì đó khác hơn người, nhưng đúng là chú được sinh ra và thuộc về trong những giống loài của con người.”


      Sophie nhìn sang Scathach. “Còn chị là...”


      Scathach mở rộng đôi mắt xanh lá cây của mình, và trong chớp mắt, vẻ gì đó khó tả lên khuôn mặt của . “”, rất . “Tôi thuộc về giống loài của con người. Giống loài của tôi thuộc về thế giới khác, loài Elder. Chúng tôi từng thống trị thế giới này trước khi những sinh vật sau này biến thành người trèo xuống mặt đất từ cây. Ngày nay, chúng tôi được nhớ đến trong các thần thoại với nhiều chủng loài khác nhau. Chúng tôi là những sinh vật của thần thoại, thị tộc, Ma cà rồng, Khổng lồ, Rồng, Quái vật.Trong các câu chuyện kể, chúng tôi được biết đến như là Bọn Già hay Giống loài Elder. số câu chuyện mô tả chúng tôi như những vị thần.”


      “Có phải chị từng là vị thần?” Sophie thầm.


      Scatty cười khúc khích. “. Tôi chưa bao giờ là thần. Nhưng số trong giống loài của tôi cho phép họ được tôn thờ như những vị thần. số khác đơn giản là biến thành thần thánh và con người kể cho nhau nghe về những cuộc phiêu lưu của họ. “ nhún vai. “Chúng tôi chỉ là số giống loài khác, giống loài đó già hơn cả loài người, với những kỹ năng và khả năng trời phú khác.”


      “Chuyện gì xảy ra?” Sophie hỏi.


      “Nạn lụt,” Scatty , “cùng với những cái khác.”


      “Trái đất này già hơn rất nhiều so với nhiều người vẫn nghĩ,” Flamel mói . “Những sinh vật và giống loài được con người nhắc đến trong thần thoại có thời lại và sinh sống thế giới này.”


      Sophie gật đầu cách chậm rãi. “Cha mẹ của chúng cháu là những nhà khảo cổ học. Họ từng cho tụi cháu nghe về những điều kỳ lạ mà khảo cổ học thỉnh thoảng hé lộ. ”


      “Chị có nhớ nời mà chúng ta đến thăm ở Texas, tên là Taylor gì đó...” Josh , cẩn thận lái chiếc SUV nặng nề vào làn đường chính giữa. Cậu chưa bao giờ lái chiếc xe to như thế này trước đây, và rất hoảng sợ khi nghĩ là xe sắp đâm bổ vào cái gì đó. Có vài lần cậu suýt đụng trúng và có vẻ như va vào gương bên hông của chiếc xe ai đó, nhưng rồi cậu tiếp tục lái trong im lặng.


      “Đường mòn Taylor,” Sophie , “cạnh dòng sông Paluxy ở Texas. có những thứ trông giống như dấu chân khủng long và dấu chân người cùng xuất mẫu hóa thạch. Và viên đá hóa thạch đó có đến 100 triệu tuổi. ”


      “Chú từng thấy nó,” Flamel , “và những thứ như vậy nằm khắp thế giới. Chú cũng nghiên cứu dấu giầy được tìm thấy ở Antelope Springs ở Utah... in tảng đá khoảng 500 triệu năm tuổi.”


      “Ba của cháu là những thứ như vậy có thể dễ dàng bị bỏ qua hoặc bị xem như là lý giải thực tế sai lầm, ” Josh nhanh. Cậu tự hỏi biết ba mình gì về những chuyện mà chị em Josh gặp phải hôm nay.


      Flamel nhún vai. “Đúng là như vậy. Nhưng những gì mà khoa học thể hiểu nổi thường bị bỏ qua. phải mọi thứ đều có thể phân tích ràng. Cháu có thể cho rằng những gì mình nhìn thấy và trải nghiệm hôm nay là diễn dịch sai lầm thực tế hay ?”


      Sophie lắc đầu.


      Bên cạnh , Josh nhún vai cách thoải mái. Cậu thích hướng phát triển của cuộc đàm thoại này. Việc khủng long và con người cùng chung sống trong thời điểm đơn giản là thể chấp nhận được. Ý kiến này ngược lại hoàn toàn với những gì ba cậu dạy cho hai chị em và những gì mà họ tin tưởng. Nhưng ở đâu đó trong trí não của Josh, vẫn có giọng vang lên nhắc nhở cậu rằng hàng năm vẫn có những nhà khảo cổ học - trong đó gồm có cả ba mẹ cậu- tiếp tục khám phá ra những điều lạ thường. Vài năm trước, điều kì diệu đó chính là giống người bé Homo ở Idonesia với tên gọi là Hobbit, tiếp theo đó là những loài khủng long tí hon được phát ở Đức, rồi những dấu vết của loài khủng long từng tồn tai cách đây chừng trăm sáu mươi lăm triệu năm được tìm thấy ở Wyoming. Và chỉ mới đây thôi, có đến tám chủng loại tiền sử mới vừa được khám phá ở Israel. Nhưng những gì Flamel vừa chứa đầy mâu thuẫn. “ Chú rằng con người và khủng long tồn tại trái đất cùng thời điểm,”cậu , và ngạc nhiên nhận ra giọng của mình chứa đầy giận dữ.


      “Chú rằng con người tồn tại trái đất này với những sinh vật rất kỳ lạ và chúng con già hơn loài khủng long rất nhiều ,” Flame cách nghiêm túc.


      “Làm sao chú biết dược điều đó?” Sophie gặng hỏi. Ông ta là ông sinh năm 1330, nên ông thể thấy loài khủng long... có phải thế ?


      “Tất cả đều được ghi trong cuốn Codex...và trong cuộc đời lâu dài của mình, chú nhìn thấy những quái vật vốn được xem như những thần thoại. Chú đánh nhau với những người được xem như là huyền thoại. Chú đối mặt với những sinh vật trông như vừa bò ra từ những cơn ác mộng.”


      “Bọn cháu vừa học Shakespeare ở trường trong học kì vừa qua... và có câu từ Hamlet.” Sophie , cố gắng nhớ lại. “Có rất nhiều thứ khác hơn nữa thiên đường và trái đất...”


      Nicholas Flame gật đầu tán thưởng “... mà chúng thường được mơ tưởng đến trong triết lý của ngươi,” ông hoàn thành câu trích dẫn. “Hamlet , hồi , cảnh năm. Tất nhiên là chú từng biết Will Shakespeare. Bây giờ Will có thể chở thành nhà giả kim với tài năng phi thường ...nhưng lúc đó ông ta rơi vào nanh vuốt của Dee. tôi nghiêp cho Will. Các cháu có biết là ông ta tạo ra nhân vật Prospero trong vở kịch giấc mộng đêm hè dựa nguyên mẫu tiến sĩ John Dee hay ?”


      “Tôi chưa bao giờ thích Shakespeare cả,”Satty thầm. “Ông ta rất thối.”


      “Chú biết Shakespeare à? ”Josh thể che dấu nỗi kinh ngạc tỏ vẻ tin trong giọng của mình.


      “Ông ta từng là sinh viên của chú trong thời gian ngắn, rất ngắn thôi,” Flame “Chú sống lâu, chú có rất nhiều sinh viên- số được lưu danh vào lịch sử, số khác bị lãng quên. Chú gặp rất nhiều người, con người và phải con người, bất tử và bất tử. Những người như Scathach,” Flamel kết luận.


      “Có nhiều người giống như chị...nhiều người thuộc Giống loài Elder?” Sophie hỏi, mắt nhìn tóc đỏ.


      “Nhiều hơn là nghĩ đấy, mặc dù tôi cố gắng gia nhập cùng với bọn họ, ” Scatty với vẻ căng thẳng. “Có rất nhiều kẻ trong Giống loài Elder chịu thừa nhận rằng thời đại của Elder thuộc về quá khứ và thời đại tại thuộc về loài người. Họ muốn được nhìn thấy trở lại huy hoàng của những ngày xưa cũ, và họ tin rằng con rối Dee của họ cùng những kẻ giống như có vai trò giúp họ quay trở lại thời hoàng kim đó. Những kẻ đó được gọi là Elder Đen tối.”


      “Cháu biết là có ai để ý thấy ,” Josh cách đột ngột , “nhưng mọi người có thấy là có rất nhiều chim tụ tập quanh đây?”


      Sophie quay lại để nhìn chăm chú xuyên qua kính chắn gió xe hơi, trong khi Flamel và Scatty nhìn chằm chằm xuyên qua ô cửa sổ phía sau.


      Những trụ cầu, tháp cầu, dây nối, dây thừng và dây điện của chiếc cầu Cổng Vàng dần dần được phủ dày bởi những con chim: hàng nghìn con. Phần lớn đó là quạ và chim két. Chúng đậu đen đặc tất cả những nơi nào có thể và càng lúc càng kéo đến đông hơn.


      “Tụi nó đến từ Alcatraz đó,” Josh , cậu cúi đầu nhìn xuống mặt nước bập bềnh xao động hướng về hòn đảo.


      đám mây đen xuất ngay phía Alcatraz. Nó lên ngay phía khu nhà tù bỏ hoang trong hình thù uốn lượn và bây giờ lơ lửng giữa thinh như khói, nhưng đám khói này mãi tan : nó chuyển động và xoáy tròn thành khối đen đặc quánh.


      “Những con chim,” Josh nuốt nước bọt cách khó nhọc ”Phải có đến hàng nghìn con.”


      “Mười nghìn con,” Sophie chỉnh lại. quay đầu nhìn Flamel. “Chúng là gì thế?”


      “Những đứa con của Morrigan,” ông cách bí .


      “Rắc rối,” Scatty tiếp.”Rắc rối to rồi đây.”


      Và rồi, như thể được điều khiển bởi mệnh lệnh nào đó, đám đông khổng lồ những con chim bay khỏi hòn đảo và hướng thẳng về phía cây cầu.


      Josh bấm cái nút bên cửa sổ và tấm kính màu bắt đầu hạ xuống. thanh của đàn chim vang lên ầm ĩ, tiếng quạ kêu rè rè khàn đặc nghe như tràng cười đinh tai. Xe cộ cầu di chuyển cách chậm chạp, số người thậm chí chui ra khỏi xe để chùm hình lũ chim bằng máy kỹ thuật số hay điện thoại di động.


      Nicholas Flamel chồm lên phía trước và đặt tay trái của mình lên vai Josh. “Cháu nên tập trung lái xe,” ông nghiêm túc. “Đừng ngừng lại...dù cho bất kì chuyện gì xảy ra nữa, ngay cả khi cháu đụng phải vật nào đó. Cứ lái. Càng nhanh càng tốt. Phải ra khỏi cây cầu này.”


      điều bất bình thường nào đó trong giọng cố giữ cho có vẻ bình thản của Flamel khiến cho Sophie cảm thấy hoảng sợ còn hơn là khi ông hét to lên. liếc nhìn sang phía Scatty, nhưng trẻ lục lọi ba lô của mình. Nữ Chiến binh lôi ra cây cung nắm mũi tên và đặt chúng lên ghế bên cạnh. “Kéo cửa kính lên,Josh,” bình tĩnh, “chúng tôi muốn bất cứ cái gì lọt vào đây.”


      “Chúng ta gặp rắc rối, đúng ?” Sophie thầm, mắt nhìn Nhà Giả kim.


      “Chỉ khi nào bọn quạ bắt được chúng ta mà thôi,” Flamel với nụ cười mỉm. “Chú có thể mượn điện thoại di động của cháu được ?”


      Sophie rút điện thoại ra khỏi túi áo và mở nắp trượt. “Có phải là chú sắp thực ma thuật ?” hỏi cách đầy hi vọng.


      , chú gọi điện thoại. Hãy hy vọng là chúng ta gặp phải cái máy trả lời tự động.”

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 11



      Những cánh cửa bảo vệ mở ra và chiếc xe Limousine màu đen của Dee ngoặt vào chỗ cửa vừa mở. Tay tài xế Golem khéo léo điều khiển chiếc xe băng qua những cánh cửa lắp chắn song để chui xuống bãi đậu xe dưới tầng hầm. Perenelle Flamel lảo đảo và ngã dựa vào tên Golem sũng nước ngồi phía bên phải của bà. Cơ thể kêu lên lép nhép trước cú dựa và những giọt bùn hôi thối văng tung tóe khắp nơi.


      Tiến sĩ John Dee, ngồi ở trước, nhăn mặt vẻ ghê tởm và cố sức ngồi xích ra xa gã Golem ướt đẫm. chuyện rất khẩn cấp với ai đó trong điện thoại cầm tay bằng thứ ngôn ngữ hơn ba nghìn năm nay còn được sử dụng trái đất.


      giọt bùn của tên Golem lên bàn tay phải của Perenelle. Nó chảy dài da thịt của bà ...và xóa biểu tượng hình xoắn mà Dee vẽ lên da bà.


      phần của câu thần chú giam giữ được phá vỡ. Perenelle Flamel nhè cúi đầu xuống. Cơ hội của bà đến. Để kết nối luồng điện của mình bà phải dùng đến cả hai tay, và may biểu tượng giam giữ mà Dee vẽ lên trán ngăn cản cho bà .


      Cho đến khi...


      Perenelle Delamere luôn luôn thích khám phá phép thuật, ngay cả trước khi gặp người bán sách nghèo khổ mà sau đó lấy làm chồng. là con thứ bảy của bà mẹ cũng là con thứ bảy trong gia đình. Trong ngôi làng thuộc Quimber nằm ở phía tây bắc nước Pháp, nơi lớn lên, được mọi người xem là đặc biệt. Bàn tay của có thể chữa lành vết thương - những người mà còn loài vật. có thể chuyện với vong hồn người chết và thỉnh thoảng còn nhìn thấy chút ít tương lai. Nhưng vì lớn lên trong thời điểm khi mà những kỹ năng như thế thường được quan sát với thái độ nghi ngờ, học được khả năng giữ những kỹ năng đó cho riêng mình. Khi lần đầu tiên đến Paris vào năm 1334, nhìn thấy những thấy bói hành nghề ở những ngôi chợ phía sau lưng Nhà thờ Đức Bà Parisc và họ làm ăn rất khấm khá nhờ tài bói toán. Lấy tên là Cat Noir - Mèo Đen - dựa vào mái tóc đen huyền của mình, cũng mở gian hàng cho riêng mình ở ngay cạnh Nhà thờ. Chỉ trong vòng vài tuần lễ nổi tiếng là thầy bói tài năng xuất chúng. Những khách hàng của thay đổi: chỉ là những người buôn bán hay chủ sạp mà còn có những thương gia và thậm chí cả những nhà quý tộc.


      Ngay sát với gian hàng của là những người đàn ông làm nghề sao lục và phác thảo tài liệu. Họ kiếm sống bằng cách viết thuê cho những người biết đọc hay biết viết. trong số họ là người đàn ông mảnh khảnh tóc đen với đôi mắt ngời sáng màu xanh xám thường bay sách ra bán bàn. Và ngay từ khoảnh khắc đầu tiên khi nhìn thấy người đàn ông đó, Perenelle Delamere biết rằng lấy người đàn ông này và họ cùng chia sẻ cuộc sống hạnh phúc bền lâu bên nhau. chỉ bao giờ nhận biết được bao lâu mà thôi.


      Họ cưới nhau sáu tháng ngay sau lần đầu tiên gặp gỡ. Tính đến nay họ sống bên nhau hơn sáu trăm năm.


      Giống như phần lớn những người đàn ông có học ở thời đại của mình, Nicholas Flamel rất thích thú tìm tòi thuật giả kim - kết hợp giữa khoa học và ma thuật. Niềm đam mê của Flamel được nuôi dưỡng nhờ việc ông thường nhận được những cầu về sách dạy thuật giả kim hay đồ thị về thuật giả kim để bán hoặc được cầu sao chép số tác phẩm quý hiếm. giống như phần lớn phụ nữ cùng thời, Perenelle có thể đọc - tiếng Hy Lạp của tốt hơn so với chồng mình - và ông thường nhờ đọc giúp mình. Perenelle nhanh chóng thích hệ thống cổ đại của mà thuật và bắt đầu rèn luyện ma thuật bằng những phương pháp , phát triển các khả năng của mình, tập trung vào cách bắt nhịp và sử dụng triệt để năng lượng luồng điện của mình.


      Vào thời điểm khi mà cuốn Codex đến với vợ chồng Flamel, Perenelle lúc đó nữ phù thủy, mặc dù có ít kiên nhẫn trong việc học toán và các công thức toán của thuật giả kim. Dù sao, chính Perenelle là người nhận ra rằng cuốn sách được viết bằng thứ ngôn ngữ kỳ lạ chưa từng thấy này, chỉ viết về lịch sử thế giới mà là tập hợp của học vấn, truyền thuyết, khoa học, thần chú và bùa phép. từng miệt mài nghiên cứu các trang sách của nó trong đêm mùa đông lạnh giá, nhìn những dòng chữ bò ngoằn ngoèo trang giấy khi mà từng con số kết nối và tái kết nối liên tục và trong khoảnh khắc, nhìn thấy công thức cơ bản của Hòn đá Phù thủy, và lập tức nhận ra đó chính là bí mật về bất tử của cuộc sống.


      Hai vợ chồng Flamel bỏ ra hai mươi năm tiếp theo đó để đến từng quốc gia ở châu Âu. Họ từ phía đông sang miền đất của Rus, phía nam của Bắc Phi, thậm chí cả Ả - rập trong nỗ lực giải mã và diễn dịch cuốn sách đầy bí kia. Họ liên lạc với các phù thủy, pháp sư nhiều vùng đất, và học tập nhiều loại ma thuật khác nhau. Nicholas chỉ quan tâm cách lờ mờ đến ma thuật, ông thích khoa học giả kim hơn. Cuốn Codex, và những cuốn sách khác giống như nó, hé lộ rằng luôn có những công thức riêng biệt để chế tạo ra vàng từ đá và kim cương từ than. Perenelle, ngược lại, ra sức nghiên cứu càng nhiều càng tốt về nghệ thuật ma thuật. Nhưng, lâu lắm rồi bà rèn luyện nó cách nghiêm túc.


      Giờ đây, bị giam giữ trong chiếc Limo, bà nhớ lại chiêu thức mà bà học được từ Strega - phù thủy - ngọn núi của Sicily. Chiêu này để xử lý các hiệp sĩ mang áo giáp, nhưng với chút ít điều chỉnh....


      Nhắm chặt mắt và tập trung cao độ, Perenelle miết ngón tay út của mình thành vòng tròn lên bề mặt chiếc ghế xe hơi. Dee đắm chìm trong cuộc chuyện điện thoại và hề nhìn thấy tia sáng trắng lóe lên từ ngón tay bà xuống bề mặt da đắt tiền. Tia sáng chạy dọc theo lớp vỏ bọc bằng da và cuộn xoáy vào lớp lò xo phía dưới. Có tiếng kêu xèo xèo, xì xì khi tia sáng chạy vào các lò xo rồi đến các bộ phận kim loại của chiếc xe. Nó luồn lách vào máy, các xilanh, cuộn tròn theo các bánh xe và phát ra những tiếng lách tách, phì phì. cái vỏ xe bất ngờ nổ tung và văng ra.... và rồi hệ thống điện của chiếc xe hơi bị rối tung cách đột ngột. Các cửa sổ mở và đóng loạn xạ theo nhịp điệu riêng, mui xe bật mở rồi đóng sầm lại, những cần gạt nước ở kính chắn gió khua khoắng lung tung mặt kính khô ráo với nhịp điệu điên cuồng, còi xe bắt đầu ré lên đinh tai nhức óc. Ánh sáng trong xe chớp tắt liên hồi. Cái tivi treo ở phía góc xe bên trái tự nhiên bật mở và màn hình xuất những hình ảnh làm hoa mắt khi tivi nhảy từ kênh này sang kênh khác.


      khí đột ngột sực nức mùi kim loại. Những tia điện từ nhảy loạn xạ trong xe. Dee quăng máy điện thoại ra xa, xoa lấy xoa để những ngón tay tê cóng. Chiếc điện thoại rơi xuống sàn xe lót thảm và nổ tung thành những mảnh nhựa và kim loại nóng chảy.


      “Bà......” Dee gằn giọng, quay về phía Perenelle , nhưng chiếc xe chết máy và ngừng hoạt động hoàn toàn. Lửa bùng lên từ bộ máy , phủ đầy phần sau của chiếc xe những làn khói dày đặc. Dee bấm vào cánh cửa nhưng ổ khoá điện khoá cứng cánh cửa. Dee rú lên đầy giận dữ, bàn tay nắm chặt thành nắm đấm và để cho cơn giận dữ trào lên sùng sục. Mùi hôi ngột ngạt của khói, của nhựa chảy và cao su nóng chảy trộn lẫn với mùi hôi nồng nặc của lưu huỳnh và tay bỗng nhiên xuất chiếc găng tay màu vàng lấp lánh. Dee đâm thẳng xuyên qua cánh cửa, phá tung bản lề, và tung người nhào ra khỏi xe xuống thẳng nền xi măng bên ngoài.


      đứng giữa bãi đậu xe hơi dưới tầng hầm của công ty Enoch, tập đoàn giải trí lớn nhất mà sở hữu hở San Franciso. bò lết trở lại về phía chiếc xe có nhiều đặc điểm thiết kế riêng theo ý thích cá nhân với trị giá trăm năm mươi nghìn đô la nay bị ngọn lửa ngấu nghiến. Hơi nóng dữ dội từ mui xe toả vào những khối kim loại, trong khi kính chắn gió chảy như sáp đèn cầy. Tên Golem tài xế vẫn ngồi nơi bánh lái. bị sức nóng ảnh hưởng và làm râm da mình bằng kim loại rắn.


      Lúc đó, hệ thống phun chống cháy tự động của bãi đậu xe bắt đầu hoạt động, và những tia nước lạnh buốt dội thẳng vào đám cháy.


      Perenelle!


      Ướt sũng, run rẩy và ho khùng khục, Dee đưa tay chùi đôi mắt ràn rụa nước. duỗi tay và dùng cả hai tay để dập tắt ngọn lửa. kêu gọi làn gió thổi tới để xua tan màn khói, rồi thò đầu nhìn quanh quất vào phía bên trong tối thui của chiếc xe trong nỗi sợ hãi về những gì có thể nhìn thấy.


      Hai tên Golem ngồi sát bên Perenelle giờ đây chẳng còn gì ngoài đống tro tàn. Nhưng hề có dấu vết nào của người phụ nữ - ngoại trừ vết rách ở cửa ra vào đối diện giống như là ai đó rạch nó bằng chiếc rìu.


      Dee cúi đầu sát đất lưng quay về phía chiếc xe bị tàn phá và đưa cả hai tay đào bới đống hỗn độn của bùn đất, xăng dầu, nhựa cháy, cao su nóng chảy. chiếm được cuốn Codex nguyên vẹn và bây giờ Perenelle trốn thoát. Ngày hôm nay còn gì có thể tồi tệ hơn?


      Có tiếng bước chân đến gần.


      Từ phía đuôi mắt mình, Tiến sĩ John Dee nhìn thấy đôi giày ống mũi nhọn cao gót màu đen tiến đến sát mình. Và biết là câu trả lời cho câu hỏi của đến. Ngày hôm nay sắp kết thúc cách tồi tệ: tồi tệ hơn rất nhiều. Cố nở nụ cười tê tái, đứng lên cách khó nhọc hai chân và quay lại đối mặt với trong những kẻ hiếm hoi của Giống loài Elder Đen tối khiến cực kì khiếp hãi.


      “Morrigan”


      Những người Ireland cổ đại gọi bà ta là Nữ thần Quạ, và bà ta được thờ cúng và kính sợ trong các quốc gia của Celtic với cái tên Nữ thần của Chết chóc và Phá hủy. thời họ có ba chị em: Badb, Macha và Morrigan, thế nhưng hai nữ chúa kia biến mất theo thời gian - Dee có những nghi ngờ của riêng về biến mất của họ - và Morrigan giờ đây nắm ngôi vị bá chủ.


      Bà ta cao hơn Dee, hầu như ai cũng cao hơn Tiến sĩ, và phủ kín từ đầu đến chân bằng trang phục da thuộc màu đen. Áo chẽn của bà ta được trang trí bằng những chiếc khuy bạc trông như kiểu áo giáp thời Trung cổ, và đôi găng tay da cũng được đính những khuy bạc hình chữ nhật dọc theo phía sau các ngón tay. Đôi găng tay hề có các ngón tay, để lộ những móng tay dài sắc nhọn như lưỡi mác của Morrigan. Bà ta đeo chiếc thắt lưng da to bảnvới những cái khiên hình tròn vòng quanh thắt lưng. Phủ choàng qua hai vai với chiếc mũ chùm đầu quấn quanh khuôn mặt Morrigan và có đuôi quét gần sát mặt đất là chiếc áo choàng tay làm bằng lông quạ đen nhánh.


      Dưới bóng phủ của chiếc mũ trùm đầu, khuôn mặt của Morrigan trông xanh xao cách khác thường. Đôi mắt bà đen màu hạt huyền hầu như có tròng trắng, ngay cả đôi môi của bà cũng có màu đen, và những chiếc răng cửa dài quá lố chìa ra phía bên môi dưới.


      “Cái này là của ông, ta tin là vậy.” Giọng của Morrigan vang lên như tiếng thầm the thé, giọng của bà ta nghe rời rạc và trầy xước như tiếng quạ kêu.


      Perenelle Flamel bị đẩy về phía trước. Bà tiến tới cách chậm rãi và cận thận. Hai con quạ to đậu vai bà và cả hai con đều hướng cặp mỏ nhọn hoắt như dao cạo về phía gần với đôi mắt của Perenelle cách đầy đe dọa. Bà mới chỉ trườn ra khỏi chiếc xe bốc cháy với cơ thể suy kiệt do sử dụng ma thuật bọn quạ lao tới tấn công bà.


      “Ta muốn nhìn thấy nó,” Morrigan cầu cách sôi nổi.


      Dee thò vào bên trong chiếc áo khoác và lôi ra cuốn sách mạ kim loại Codex. ngạc nhiên làm sao, Nữ thần Quạ hề với tay ra để chạm vào nó.


      “Mở nó ra,” bà ta .


      Với vẻ bối rối, Dee đua cuốn sách tới gần Morrigan và lật giở các trang giấy. nâng niu cuốn sách cổ tay với vẻ tôn kính cao độ.


      “Cuốn sách của pháp sư Abraham,” bà ta thầm, hơi chồm người tới trước nhưng vẫn chạm vào cuốn sách. “Lật cho ta xem phần cuối của nó .”


      cách lưỡng lự, Dee giờ tới phần cuối cùng của cuốn sách. Khi Morrigan nhìn thấy dấu vết lem nhem của những trang sách bị xé, bà ta rít lên trong cơn giận dữ. “Phạm thượng. Cuốn sách này tồn tại suốt mười nghìn năm mà hề bị hư hại chút gì.”


      “Thằng bé đó giật nó ra từ tay tôi,” Dee giải thích và nhàng đóng quyển sách lại.


      “Ta đảm bảo rằng rồi phải trả giá.” Nữ thần Quạ nhắm mắt lại và khẽ nghiêng đầu qua bên như thể bà ta lắng nghe. Đôi mắt đen của bà lóe sáng và rồi đôi môi của bà giãn ra thành nụ cười hiếm hoi để lộ hàm răng sắc nhọn. “ sớm phải chịu đựng; những đứa con của ta hầu như đuổi kịp bọn chúng. Tất cả bọn chúng đều phải trả giá,” bà ta hứa hẹn.




      Chương 12



      Josh để ý thấy khoảng hờ giữa hai chiếc xe hơi - chiếc VW Beetle và chiếc xe Lexus. Cậu đưa chân nhấn mạnh phía dưới sàn và chiếc xe nặng nề lao về phía trước. Nhưng khoảng trống đủ rộng. Chiếc SUV quệt vào những chiếc kính phía bên hông của hai chiếc xe khác tạo ra vụ va đụng . “Ối...” Josh la lên và ngay lập tức thả chân ra.


      “Chạy tiếp ,” Flamel đề nghị cách dứt khoát. Ông cầm chiếc điện thoại di động của Sophie tay và khẩn thiết vào đó với thứ ngôn ngữ lạ lùng mà cặp sinh đôi chưa bao giờ nghe trước đó.


      Quyết thôi còn nhìn vào kính chiếu hậu, Josh cho xe vút lên phía trước, bỏ lơ những tiếng còi xe và những tiếng la hét phía đằng sau. Cậu cứ luồn lách chiếc xe từ phía ngoài vào chính giữa rồi lại ra ngoài, chỉ để xe vượt lên bằng bất cứ giá nào.


      Sophie bám chặt vào chiếc đồng hồ chỉ tốc độ, cố quan sát mọi thứ qua đôi mắt khép hờ. thấy họ tông vào gương bên hông của chiếc xe khác. Nó xoay tròn cách chậm rãi rồi đâm sầm vào mui chiếc SUV, rạch lên lớp sơn đen đường dài trước khi văng ra xa. “Đừng nghĩ đến điều đó,” thào, trong khi chiếc xe thể thao mui trần của Ý cũng nhìn thấy khoảng hở giữa hai chiếc xe mà Josh để ý trước đó và nhắm đến. Người lái xe thể thao, người đàn ông lớn tuổi hơn Josh với rất nhiều dây chuyền vàng quấn quanh cổ, nhấn mạnh chân xuống và cho xe đua lên phía khoảng trống. Ông ta thất bại.


      Chiếc SUV nặng nề đụng mạnh vào rìa trước phía bên phải của chiếc xe thể thao. Cú va chạm tóe lửa! Chiếc xe thể thao văng ra xa, quay tròn góc ba trăm sáu mươi độ thẳng vào đám xe cộ đông đức cầu và phá tan chuỗi bốn chiếc xe nối đuôi nhau tới trước. Josh cho xe vượt qua khoảng trống vừa được khai phá rồi lao lên.


      Flamel xoay người ghế. Ông nhô đầu nhìn ra kính chiếu hậu để quan sát đám đông hỗn loạn mà họ vừa gây ra. “Chú nghĩ là cháu cháu có thể lái xe,” ông thầm.


      “Cháu có thể lái,” Josh , ngạc nhiên vì giọng của mình nghe rất bình tĩnh và điềm đạm, “cháu chỉ là mình lái xe giỏi. Cháu thắc mắc biết ai đó có lấy bảng đăng ký chiếc xe ô tô của chúng ta hay ,” cậu thêm. Chuyện giống như trò chơi đua xe máy chút nào! Hai lòng bàn tay của cậu ướt đẫm mồ hôi và những dòng mồ hôi chảy dọc theo khuôn mặt cậu. cơ bắp chân phải của cậu căng nhức sau những nỗ lực đạp chân ga xuống sát sàn xe.


      “Chị nghĩ là họ còn nhiều chuyện khác để lo lắng,” Sophie thầm.


      Những con quạ bu đầy cầu Cổng Vàng. Hàng nghìn con. Chúng bay đến từng đàn như những làn sóng đen, cánh đập xoành xoạch, kêu gào ầm ĩ. Chúng bay lượn những chiếc xe và mổ lia lịa vào lớp thủy tinh hay kim loại. Những chiếc xe hơi va vào nhau suốt chiều dài của chiếc cầu.


      “Chúng mất mục tiêu rồi,” Scathach , quan sát động thái của lũ chim. “Chúng tìm kiếm chúng ta, nhưng chúng quên mất đặc điểm của chúng ta. Chúng có những bộ óc rất bé,” đoán chừng.


      “Có điều gì đó làm bà chủ đen tối của chúng bị phân tán,” Nicholas Flamel . “Perenelle,” ông cách hân hoan. “Tôi tự hỏi biết ấy làm gì. Chắc chắn là cái gì đó rất ly kỳ và kịch tính. ấy luôn luôn nhạy cảm với những điều phi thường kỳ lạ. “


      Nhưng trong khi ông , bầy chim lại bay lên cao lần nữa, và rồi, cũng lúc, đôi mắt đen của chúng đồng loạt hướng về phía chiếc SUV chạy trốn của họ. Lần này khi bọn quạ kêu lên, tiếng kêu của chúng nghe như tiếng gào chiến thắng.


      “Bọn chúng đến,” Sophie vội vã. nín thở. nín thở và nghe thấy tiếng tim mình đập thon thót trong lồng ngực. nhìn Flamel và Nữ chiến binh để tìm kiếm hỗ trợ nhưng thái độ câm lặng của họ khiến thấy ngột ngạt vô cùng.


      Scathach nhìn : “Chúng ta gặp rắc rối rồi.”


      đám quạ đen dày đặc bay đuổi theo chiếc xe hơi.


      Hầu hết xe cộ lưu thông cầu rơi vào trạng thái ngừng trệ. Mọi người ngồi chết lặng kinh hoàng trong xe của mình khi đàn quạ bay qua nóc những chiếc xe, hôi thối và ầm ĩ. Chiếc SUV là chiếc xe duy nhất còn di chuyển. Josh chôn chặt chân mình xuống sàn xe và kim tốc độ chỉ con số gần 80. Cậu dần trở nên tự chủ và thấy thoải mái hơn trong việc điều khiển chiếc xe - thực cậu nghĩ chuyện bắt đầu giống như trong trò chơi lái xe máy tính - và cậu hề va đụng vào bất cứ vật gì trong vòng phút. Cậu có thể nhìn thấy phần cuối của chiếc cầu trong tầm mắt và cậu mỉm cười đắc thắng : họ sắp thoát ra khỏi cây cầu.


      Và rồi bầy quạ đông đen đồng loạt đậu mũi chiếc SUV.


      Sophie thét lên và Josh xoắn mạnh thình lình bánh xe, cố gắng gạt bỏ con quạ có hình thù dữ tợn ra xa, nhưng nó bám chặt vào mui xe. Nó nghiêng đầu qua bên, nhìn Josh đầu tiên, rồi đến Sophie, và rồi chỉ với hai cú nhảy ngắn, nó tiến tới ngay sát kính chắn gió và cố sức đập vỡ kính để vào bên trong, đôi mắt đen lóe sáng.


      Nó mổ lấy mổ để mặt kính..... và những vết trầy xước bắt đầu xuất như mưa.


      “Nó thể làm chuyện đó được đâu,” Josh .


      Con quạ mổ thêm đợt và lỗ khác xuất . Rồi ào cái, con quạ thứ hai và thứ ba rồi thêm ba con quạ khác nữa nhào tới đậu nóc xe. Trần xe bằng kim loại kêu lên những thanh sắc nhọn khi lũ quạ bắt đầu mổ như điên vào đó.


      “Tôi ghét quạ,” Scathach thở dài. lục lọi trong túi xách và lôi ra chiếc nhị khúc. xoay xoay nó tay. “Tiếc là chúng ta có cửa mái ở nóc chiếc xe,” . “Tôi có thể ra ngoài đó và cho bọn chúng nếm mùi của cái này.”


      Flamel chỉ tay vào vệt ánh sáng mặt trời vừa lọt vào qua chiếc lỗ kim phía nóc. “Chúng ta có thể sớm có cửa mái. Ngoài ra,” ông thêm, “đây phải là những con quạ bình thường. Ba con phía nóc và con quạ ở mui xe là loại Quạ Tàn Khốc, những thú cưng đặc biệt của Morrigan.”


      Con quạ to ở mui xe lại mổ tiếp tục vào kính chắn gió, và lần này, cặp mỏ của nó thực xuyên thủng lớp kính.


      “Tôi chắc chắn là mình có thể làm gì....” Scathach , và rồi Sophie chồm người nhấn vào nút điều khiển cần gạt của kính chắn gió. Những chiếc cần gạt to nặng bắt đầu được kích hoạt... và hất văng con chim ra khỏi mũi xe cách đơn giản, để lại đám lông bay lung tung. Nữ Chiến binh tóc đỏ mỉm cười. “Ồ, phải thế chứ, tất nhiên rồi.”


      Giờ những con quạ còn lại đều bay tới chiếc SUV. Chúng phủ dày lên chiếc xe như đám mây đen khổng lồ. Đầu tiên là hàng tá, rồi hàng trăm con tụ tập mui xe, nóc xe, cửa xe hay bất kỳ chỗ trống nào có thể đậu được để tính chuyện đột nhập. Nếu con bị hất văng ngay lập tức hàng con chục con bay tới lấp vào chỗ trống. thanh bên trong chiếc xe náo động đến mức thể tưởng tượng được khi mà hàng nghìn con quạ ra sức mổ vào kim loại, thủy tinh hay cánh cửa. Chúng tấn công vào lớp viền cao su bọc quanh cửa sổ, bánh xe dự trữ sắn phía sau xe, phá tan nó ra thành nhiều mảnh. Có hàng trăm con đậu mui xe, cố đập vỡ kính chắn gió, và Josh thể nhìn thấy phương hướng và cậu nhấc chân ra khỏi chân ga. Ngay lập tức chiếc xe chậm lại.


      “Lái ,” Flamel hét lên. “Nếu cháu ngừng lại, chúng ta lạc lối.”


      “Nhưng cháu nhìn thấy gì cả!”


      Flamel chồm người lên khỏi những chiếc ghế và duỗi thăng tay phải. Sophie đột nhiên nhìn thấy hình xăm hình tròn nơi phía dưới cổ tay của ông. hình chữ thập cắt ngang qua hình tròn với các cạnh dài vượt ra ngoài rìa của hình tròn. Trong nháy mắt hình xăm đó sáng lên....và rồi Nhà Giả kim búng những ngón tay tanh tách. quả bóng lửa cháy xèo xèo xuất đầu các ngón tay ông. “Nhắm mắt lại,” ông ra lệnh. chờ xem bọn trẻ có vâng lệnh hay , ông ném quả bóng về phía tấm cửa kính.


      Mặc dù khép mắt, cặp sinh đôi vẫn có thể nhìn thấy tia sáng đột ngột lóe lên nơi đằng trước cửa xe.


      “Bây giờ lái ,” Nicholas Flamel đề nghị.


      Khi hai chị em mở mắt, phần lớn những con quạ bị hất văng khỏi mui xe và vài con còn trụ lại trông có vẻ rất hoảng sợ, kinh hoàng.


      “Việc này giữ chúng ra xa được lâu đâu,” Scatty . nhìn lên đầu khi mà cặp mỏ sắc như dao cạo đục thủng lỗ nóc xe. cầm lấy nhị khúc. nắm chặt đầu nhị khúc, trong khi đầu kia, được gắn liền với sợi xích sắt, vung thẳng cách dữ dội vào chiếc mỏ quạ nóc. tiếng kêu thất thanh vang lên và chiếc mỏ - hơi bị cong - biến mất.


      Sophie ngoái đầu nhìn ra cửa sổ. Tấm gương bên hông xe bây giờ treo lủng lẳng như sắp rơi khỏi xe. có thể nhìn thấy nhiều con quạ nữa - hàng nghìn - bay đến để thay thế cho những con quạ bị hất văng ra và hiểu họ khó đánh bại bọn quạ. Đơn giản là bọn chúng quá đông.


      “Nghe này,” Nicholas Flamel đột nhiên .


      “Cháu nghe thấy gì cả,” Josh trả lời cách dứt khoát.


      Sophie sắp sửa đồng ý với cậu ngay vừa khi nghe thấy những thanh kỳ lạ. Và đột nhiên cảm thấy những sợi lông nơi cánh tay mình rùng rùng dựng đứng lên. Chậm chạp và lẻ loi, thanh mới đến phủ trùm lên tất cả. Giống như là làn gió mát thổi mềm mại và nhàng lúc ban đầu sau đó mạnh dần lên đến mức ồn ào và giận dữ. Rồi mùi thơm độc đáo tràn vào bên trong chiếc xe hơi.


      “Mùi gì vậy ta?” josh hỏi.


      “Giống như mùi cam thơm nồng,” Sophie vừa hít thở sâu.


      “Mùi lựu đó,” Nicholas Flamel .


      Và rồi cơn gió tràn đến.


      Gió vượt qua vịnh, ấm áp và khác lạ với mùi thơm của cây bạch đậu khấu và nươc hoa hồng, chanh và ngải giấm, rồi gió chạy dọc theo chiều dài của Cổng Vàng thổi bay nhưng con quạ ra khỏi những chiếc xe hơi và tung chúng lên giữa thinh . Cuối cùng cơn gió mùi lựa tiến đến chiếc SUV. Và chiếc xe chỉ vài phút trước đó còn bị bầy quạ bám đen đặc nay được giải phóng và lũ quạ thổi tung ra xa, để lại chiếc xe tràn ngập hương thơm của sa mạc, khí khô ráo và cát ấm áp.


      Sophie bấm nút và khung kính cửa hạ xuống. thò đầu ra khỏi chiếc SUV, hít thở sâu khí sực nức mùi hương. Đàn quạ khổng lồ bị thổi xoáy tung lên trời, bồng bềnh trong làn gió. Khi con vừa thoát ra được - trong những con Quạ Tàn Khốc to vật vã, Sophie nghĩ - ngay lập tức làn gió ấm áp choàng lấy nó và đẩy nó bay dạt về bầy chim còn lại. Nhìn từ phía dưới, lũ quạ trông như đám mây bẩn thỉu... và khi đám mây tan biến bởi đàn chim tách riêng ra, bầu trời trở lại xanh trong và quang đãng


      Sophie nhìn về phía đằng sau, dọc theo chiều dài của chiếc cầu. Cầu Cổng Vàng vẫn trong tình trạng ùn tắc. Những chiếc xe chạy về nhiều hướng và có vài chục vụ va chạm khiến cho đường bị tắc nghẽn... và tất nhiên ngăn chặn những người nào theo họ, bé nghĩ. Mỗi người trong số họ đều bị “lấm lem” bởi những chất thải màu trắng của lũ chim. nhìn em trai mình và giật mình nhận thấy vết máu ứa môi dưới của cậu. Nỗi sợ hãi tiêu tan nhanh chóng và thò tay vào túi áo lấy ra tấm khăn giấy “Em bị chảy máu rồi!” khẩn thiết, và lấy khăn giấy lau lên vết thương.


      Josh đẩy tay chị ra xa. “Ngừng lại. Ghê quá.” Cậu thè lưỡi liếm môi. “Em cắn nó. Thậm chí em còn cảm thấy điều đó.” Cậu cầm lấy tấm khăn giấy từ tay chị và chùi nó lên cằm mình. “Chẳng sao cả.” Rồi cậu đột nhiên mỉm cười. “ Chị có nhìn thấy mấy giọt trắng lũ chim để lại ?” gật đầu. Josh nhăn mặt ra vẻ ghê tởm. “Bây giờ chúng bắt đầu bốc mùi rồi đấy!”


      Sophie ngã người dựa vào ghế, nhõm khi thấy em mình vẫn bình an. Khi nhìn thấy vết máu nơi cằm cậu, thực sợ hãi. ý nghĩ đột nhiên lóe lên và quay sang nhìn Flamel. “Có phải chú gọi cơn gió đến?”


      Ông mỉm cười và khẽ lắc đầu. “. Chú điều khiển được các yếu tố đó. Kỹ năng đó thuộc về loài Elder và số rất ít con người.”


      Sophie nhìn Scatty, nhưng Nữ Chiến binh cũng lắc đầu. “Kỹ năng đó vượt quá khả năng giới hạn của tôi.”


      “Nhưng chú triệu tập cơn gió đến?” Sophie gặng hỏi.


      Flamel cầm điện thoại trả lại cho Sophie. “Chú chỉ gọi điện thoại xin trợ giúp mà thôi,” ông mỉm cười.




      Chương 13



      “Quẹo ở đây”, Nicholas Flamel hướng dẫn.


      Josh thả lỏng bàn chân ghì chặt chân ga và hướng chiếc SUV tả tơi đầy thương tích vào con đường mòn hẹp chỉ vừa đủ rộng để “đón nhận” chiếc xe. Họ lái xe suốt hơn ba mươi phút vừa rồi về phía bắc của San Francisco và cùng im lặng lắng nghe những bản tin đầy kích động từ radio trong đó rất nhiều chuyên gia bày tỏ ý kiến của họ về vụ tấn công của đàn chim cây cầu. nóng lên của quả địa cầu là lý do được đưa ra nhiều nhất để giải thích cho kiện lạ lùng này: bức xạ của mặt trời ảnh hưởng mạnh mã đến hệ thống định hướng tự nhiên của đàn chim.


      Flamel hướng cho xe chạy về hướng bắc, về phía Thung lũng Mill và núi Tamalpais, thế nhưng họ nhanh chóng rời khỏi các trục đường chính và rẽ vào con đường rải nhựa đen. Xe cộ đường thưa thớt cho đến khi họ đến ngã rẽ tỏa ra nhiều nhánh đường dài hẹp và bây giờ chiếc xe của họ chạy mình đường. Vắng vẻ và đơn. Cuối cùng, sau khi vượt qua con đường hẹp uốn éo quanh co với nhiều khúc quanh chóng mặt, chiếc xe hầu như bò lết đường. Flamel hạ kính cửa sổ xuống và thò đầu ra ngoài nhìn khu rừng rậm lên trước mặt họ ở phía bên lề của con đường. Họ quãng khá xa dọc theo con đường hoang vu vắng vẻ cho đến khi Flamel ra lệnh “Ngừng lại. Lái trở lui. Quẹo ở đây.”


      Josh nhìn chị khi cậu điều khiển chiếc xe lui vào con đường gồ ghề lởm chởm ít người qua lại. Hai bàn tay úp chặt trong lòng, nhưng cậu có thể thấy các khớp ngón tay của chỉ vài tiếng trước đây còn rất gọn gàng đẹp đẽ nay bị cắn cho trở nên lởm chởm, dấu hiệu chắc chắn cho thấy căng thẳng. Cậu quay sang nắm chặt lấy tay siết chặt tay cậu như chia sẻ. Như những kiểu liên lạc thường diễn ra giữa hai chị em, hề cần đến bất kỳ từ nào. Khi mà cha mẹ thường xuyên vắng mặt ở cạnh hai đứa, Josh và Sophie ngay từ khi còn rất sớm nhận thức được rằng người duy nhất mà chúng thực có thể nương tựa chính là em hay chị của mình. Chúng dựa vào nhau. Gắn bó và san sẻ. Thân thiết và thể tách rời. Di chuyển từ trường này sang trường khác, vung này sang vùng kia, cuộc sống biến động ngừng đó làm cho chúng rất khó kết bạn và giữ bạn. Nhưng chúng hiểu rằng dù bất kỳ chuyện gì xảy ra nữa, chúng vẫn luôn luôn có nhau.


      Dọc theo hai bên con đường là những cây vươn cao lên tới trời xanh trong khi những cây thấp hơn mọc rậm rạp cách đáng kinh ngạc: những cây mâm xôi dại và những bụi rậm đầy gai cào xước vào hai bên xe. Những cây kim tước, tầm ma và sơn độc đan dày thành thành trì kiên cố thể xuyên thủng.


      “Cháu chưa bao giờ nhìn thấy những vật như thế này,” Sophie thầm. “Chúng tự nhiên.” Và rồi im bặt, nhận ra những gì mình vừa . xoay ghế về phía Flamel. “Chúng tự nhiên, có phải ?”


      Ông lắc đầu, đột nhiên trông ông già nua và mệt mỏi. Những quầng đen dưới mắt, nếp nhăn trán và khóe miệng ông như hằn sâu hơn. “Chào mừng đến thế giới của chúng tôi,” ông thầm.


      “Có cái gì đó chuyển động trong lớp bụi rậm,” Josh kêu lên. “ cái gì đó to lớn..... to lớn.” Sau tất cả những gì mà cậu nhìn thấy và trải nghiệm hôm nay, trí tưởng tượng của cậu bắt đầu phát huy cao độ. “Nó cũng chuyển động theo chiếc xe của chúng ta,”


      “Chuyển ổn thôi nếu như chúng ta tiếp tục lái xe đường,” Flamel .


      Sophie nhìn xuống tầng cây thấp đen tối. Trong giây lát nhìn thấy gì cả, rồi nhận ra cái bóng đen gì đó vụt thoáng qua trong mắt sinh vật. Nó di chuyển, và ánh mặt trời chiếu sáng lớp da phủ đầy lông của nó. thoáng nhìn thấy khuôn mặt phẳng dẹt, chiếc mũi tẹt và hếch cũng những răng nanh uốn cong.


      “Nó là con lợn - lợn lòi,” tự với mình. Và rồi nhìn thấy thêm ba con như thế nữa, phóng dọc theo bên sườn phải của chiếc xe.


      “Chúng cũng theo sát bên phía em nữa,” Josh . Thêm bốn con thú khổng lồ chạy xuyên qua những bụi rậm. Josh liếc nhìn kính chiếu hậu. “Và đằng sau chúng ta,” cậu .


      Sophie, Scatty và Nicholas cùng quay người để nhìn chằm chằm vào kính chiếu hậu. Hai con lợn lòi to vật luồn lách qua lớp bụi rậm và chạy nước kiệu theo sau xe họ. Sophie chợt nhận ra rằng đây là những con thú to lớn khác thường - mỗi con to phải bằng con ngựa non. Những cơ bắp nổi vai chúng, cặp răng nanh hoành tráng vươn lên từ hàm dưới khởi đầu với kích thước to bằng cổ tay và vút dần lên thành những mũi nhọn sắc.


      “Cháu nghĩ là còn bất cứ con lợn lòi hoang dã nào ở Mỹ,” Josh , “và tất nhiên ở Thung lúng Mill, California này.”


      “Có rất nhiều lợn và lợn lòi hoang dã ở khắp nước Mỹ,” Flamel . “Chúng được người Tây Ban Nha mang đến đây từ Thế kỷ Mười sáu.”


      Josh sang số, thả lỏng chân ga để điều khiển chiếc xe bò trườn tới trước. tới ngõ cụt của con đường. Thành trì dày đặc đan bằng các bụi rậm, bụi gai và cây dại chặn ngang lối như bức tường kiên cố. “Cuối đường rồi,” Josh tuyên bố, cậu giảm dần tốc độ chiếc xe và chuẩn bị phanh khẩn cấp. Cậu nhìn sang trái rồi sang phải. Những con lợn lòi cũng ngừng chạy và cậu có thể nhìn thấy chúng - bốn con đứng cùng phía, im lặng bất động và quan sát họ. Qua kính chiếu hậu, cậu có thể trông thấy cả hai con bự hơn nay cũng dừng chân. Chúng bị đóng hộp. Gì nữa đây, cậu tự hỏi, chuyện gì đến? Cậu nhìn chị nghĩ chính xác những gì mà cậu thắc mắc.


      Nicholas Flamel chồm người tới sát mấy chiếc ghế và nhìn vào thành trì bụi rậm. “Chú tin rằng rào chắn này mọc ở đây là để làm nhụt chí những kẻ khùng điên liều lĩnh ngu ngốc nhất muốn xa xa. Và, nếu như ai đó ngu ngốc, ông ta có thể cố gắng thoát ra khỏi chiếc xe của mình.”


      “Nhưng chúng ta đâu có liều mạng vô ích hay ngu ngốc,” Scatty . “Vậy chúng ta làm gì đây?”. hất đầu về phía mấy con lợn lòi. “Cả mấy thế kỷ rồi tôi đâu có nhìn thấy mấy con này. Trông chúng giống như lợn lòi đực giống Gaulish, và nếu chúng đúng là loại đó , ai có thể giết được chúng . Ít nhất là có đến ba con nữa trong bóng tối, chưa kể đến những người điều khiển chúng nữa.”


      “Tụi này thuộc giống Gaulish; và cần đến người điều khiển,” Flamel nhàng, tiếng giọng Pháp của ông thoáng xuất . “Nhìn mấy cặp răng nanh của chúng kìa.”


      Sophie, Josh và Scatty quay người nhìn những cặp răng nanh của những sinh vật to lớn này đứng giăng ngang con đường phía sau xe của họ. “Cặp răng nanh trông như nghệ thuật chạm trổ,” Sophie , mắt hấp háy trong ánh mặt trời của buổi chiều tà. “Chúng uốn cong.”


      “Đường xoắn ốc,” Scatty với giọng thoáng chút thắc mắc. nhìn Flamel. “Bọn chúng là loại Torc Allta à?”


      “Thực là đúng như vậy,” Flamel . “Bọn chúng là giống lợn lòi cổ đại.”


      “Ý của chú là giống như ma sói hả?” Josh hỏi.


      Scatty lắc đầu các nóng nảy, “, giống như ma sói.....”


      nhõm,” Josh , “bởi vì, trong giây lát em nghĩ chị về những con người biến đổi thành chó sói......”


      “Ma sói là giống Torc Madra,” Scatty tiếp tục, như thể nghe Josh gì. “Chúng thuộc nhóm khác.”


      Sophie nhìn chăm chú vào con lợn lòi gần nhất. Dưới lớp lông như lông lợn, nghĩ là có thể trông thấy hình dáng và mặt phẳng của khuôn mặt người, trong khi đôi mắt của nó - lạnh lẽo và sáng xanh biếc - nhìn với ánh mắt thông minh lạ thường.


      Josh quay trở lại với bánh lái, nắm chặt nó. “Lợn lòi cổ đại..... tất nhiên là khác với ma sói. Nhóm khác hoàn toàn,” cậu thầm, “tôi mới ngốc ngếch làm sao.”


      “Chúng ta làm gì đây?” Sophie hỏi.


      “Cứ lái thôi,” Nicholas Flamel .


      Josh chỉ tay vào rào chắn. “Còn cái đó sao?”


      “Cứ lái ,” Nhà Giả kim đề nghị.


      “Nhưng....” Josh .


      “Cháu có tin chú ?” ông hỏi, lần thứ hai trong ngày. Cặp sinh đôi nhìn nhau, rồi chúng nhìn lại Flamel và gật đầu ra vẻ nhất trí. “ lái ,” ông .


      Josh khởi động hộp số của chiếc SUV nặng nề và thả lỏng chiếc thắng khẩn cấp. Chiếc xe lao mình tới trước. Mũi xe va mạnh vào thành trì tưởng chừng như thể xuyên thủng của lá cây và bụi rậm.... và tất cả tan biến. Chỉ trong khoảnh khắc, tất cả dàn hàng, và rồi giây phút tiếp theo, hệt như những bụi rậm nuốt chửng phần trước của chiếc xa.


      Chiếc SUV đâm xuyên qua bụi rậm và cây cối. Trong giây lát, tất cả vụt tối tăm lạnh lẽo, và khí đượm mùi vị ngọt ngào cay đắng như đường cháy....và rồi con đường lại ra, lượn cong về phía bên phải.


      “Làm thế nào....” Josh bắt đầu.


      “Đó chỉ là ảo ảnh,” Flamel giải thích. “Chẳng có gì khác. Ánh sáng uốn éo và xoắn vặn, phản chiếu hình ảnh của cây cối và bụi rậm trong bức màn hơi nước ẩm ướt, mỗi giọt hơi ẩm hoạt động như tấm gương. Và cộng thêm chút ma thuật,” ông tiếp. Ông chỉ tay lên phía trước trong cử chỉ duyên dáng. “Chúng ta vẫn ở đất Mỹ, nhưng giờ đây chúng ta tiến vào lãnh địa của trong những nhân vật già nhất và vĩ đại nhất của Giống loài Elder. Chúng ta được an toàn ở đây trong thời gian ngắn.”


      Scatty kêu lên vẻ gắt gỏng. “Ồ,bà ta già đúng rồi, nhưng tôi chắc chắn lắm về vĩ đại.”


      “Scathach, hãy cư xử cách trưởng thành nào,” Flamel , đầu quay về hướng người phụ nữ trông rất trẻ nhưng cao tuổi ngồi bên cạnh .


      “Tôi thích bà ta. Tôi tin bà ta.”


      nên bỏ qua bên tất cả hận thù.”


      “Bà ta từng cố gắng giết tôi, Nicholas,” Scatty phản bác. “Bà ta bỏ rơi tôi ở Thế giới ngầm. Tôi mất hàng thế kỷ để tìm lối ra.”


      “Chuyện xảy ra cách đây cả nghìn năm trăm năm trước rồi, nếu tôi nhớ lầm,” Flamel nhắc Scathach.


      “Trí nhớ tôi hơi bị dai,” Scatty lẩm bẩm; trong thoáng chốc trông giống như đứa trẻ hờn dỗi.


      “Hai người ai vậy......” Sophie dò hỏi vừa khi Josh đạp phanh khiến cho chiếc xe nặng nề ngừng lại.


      “Có phải đó là phụ nữ cao lớn da đen ?” Josh hỏi.


      Sophie quay người để nhìn xuyên qua tâm kính chắn gió rạn nứt, trong khi Flamel và Scatty hơi chồm người về phía trước.


      “Chính là bà ta,” Scatty rầu rĩ.


      Hình dáng đó đứng con đường ngay phía trước mũi xe. Cao lớn với đôi vai rộng, người đàn bà trông như được tạc nên từ tảng đá đen huyền. Mái tóc trắng xoăn tít ôm lấy sọ của bà như chiếc mũ khít khao. Những đường nét của bà góc cạnh và sắc bén: xương gò má nhô cao, mũi thẳng, cằm nhọn, đôi môi mỏng đến mức tưởng như chúng tồn tại. Hai con ngươi của đôi mắt bà có màu bơ. Bà mặc chiếc váy dài đơn giản được may bằng thứ chất liệu lung linh huyền ảo bay phất phơ nhàng trong làn gió hầu như đụng đến bất kỳ vật gì xung quanh bà. Khi phất phơ, dải màu sắc cầu vồng chạy dọc theo chiều dài của áo, như dầu mặt nước. Bà đeo món trang sức nào, mặc dù Sophie để ý thấy mỗi ngón tay cắt ngắn của bà đều được sơn bằng màu khác nhau.


      “Trông hề già hơn ngày so với độ tuổi mười nghìn,” Scatty lẩm bẩm.


      “Nhã nhặn chút ,” Flamel nhắc nhở .


      “Ai đó?” Sophie lại hỏi, mắt chăm chăm nhìn người đàn bà. Dù trông bà ta rất giống con người, vẫn có điều gì đó khác lạ, cái gì đó thoát tục. Nó thể trong cách bà ta đứng, im lặng và bất động với mái đầu nghiêng nghiêng đầy vẻ kiêu căng.


      “Đây là,” Nicholas Flamel , chồm hẳn người tới trước khoảng hở giữa hai ghế, vẻ kính sợ thoáng qua trong giọng của ông, “nhân vật Elder được biết đến với cái tên Hekate.” Ông phát tên gọi này cách chậm chạp, heh- ca-tay.


      “Nữ thần Ba mặt,” Scatty cách chua chát.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :