1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Điều bí mật - Julie Garwood

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 14.1
      Cha phản ứng như thể mũi kiếm vừa mới đâm sâu vào ngực ông. Ông chồm người về phía trước và dợm đứng dậy, người ông gần như lao ra khỏi ghế, rồi lại rơi trở lại tấm nệm mềm. Ông trông có vẻ giận dữ và hoài nghi. Ông lắc đầu phủ nhận. chầm chậm gật đầu.

      "Làm thế nào có chiếc nhẫn này?"

      "Từ mẹ tôi. Bà ấy lấy cắp của ông."

      " cho ta biết tên mẹ ." Ông ra lệnh bằng giọng khàn đục vì xúc động.

      chút xúc động nào trong giọng của Judith khi trả lời ông.

      Douglas vội vàng bước về phía trước và đứng bên phải Judith. Lãnh chúa Maclean nhìn từ người này sang người kia. tương đồng giữa họ lúc này ra ràng đến mức đáng ngạc nhiên. Cuối cùng ông đành phải tin là có khả năng đó xảy ra. "Chúa ơi..."

      "Thưa cha, cha bị mệt à?"

      Vị lãnh chúa trả lời con trai mình. Iain bước về phía trước và đứng phía bên trái Judith. Cánh tay chạm vào tay . ko biết là nhìn mình ko. cảm thấy sợ ko dám nhìn , biết rằng lúc này vô cùng tức giận với .

      "Có chuyện quái quỷ gì với cha thế, thưa cha?" Douglas hỏi. "Nhìn cha như thể cha vừa mới gặp ma quỷ vậy."

      ràng là Douglas ko nghe thấy những gì vừa thầm thú nhận. Và bởi vì Iain vẫn tiếp tục im lặng, tin là cũng ko nghe thấy gì cả.

      Judith dự định làm cuộc mặc cả với cha mình. Đổi lại việc giữ im lặng về người vợ đầu tiên của ông, ông phải thả Iain và những người còn lại ra. Nếu ông muốn cưới vợ lần nữa ông phải chấp nhận điều đó. ko xen vào...

      "Tại sao ông lại ko cần tôi?" Trong lòng cảm thấy chùn bước. ko có ý định hỏi ông câu hỏi đó. quan tâm đến điều gì nếu ông cần hay ko cần ? Và Chúa ơi, giọng nghe như tội nghiệp bị bỏ rơi vậy.

      "Ta ko biết." Ông trả lời. Ông thọc các ngón tay vào mái tóc của mình với vẻ kích động. "Ta thề là ko bao giờ quay trở lại . Bà ta biết là ta ko bao giờ phá vỡ lời thề. Sau khi bà ấy chết, ta ko bao giờ có chút suy nghĩ gì về bà ta nữa. Ta để quá khứ ở lại phía sau lưng ta."

      Judith tiến về phía trước cho tới khi chạm vào chiếc bàn. vươn người về phía trước và thào. "Bà ấy chưa chết."

      "Lạy Chúa..."

      "Nếu ông muốn cưới vợ lần nữa, tôi ko với Cha Laggan là ông có vợ rồi. Tôi ko quan tâm." gật đầu thêm vào. "Nhưng ông phải thả những người Maitland ra."

      ko chờ ông trả lời mà ngay lập tức lùi lại cho đến khi tạo được khoảng cách giữa họ. Lãnh chúa Maclean nghĩ là ông có thể ngạc nhiên hơn được nữa. Ông vẫn còn chếnh choáng vì cái mà ông vừa nhận được.

      "Cha, chuyện gì xảy ra thế?"

      Vị lãnh chúa cố gắng lắc mình để thoát khỏi trạng thái sững sờ. Ông quay sang nhìn con trai mình. "Con có đứa em ." Ông , giọng ông khàn đặc vì xúc động.

      "Con ư?"

      "Đúng thế."

      "Ở đâu?"

      "Con bé đứng ngay bên cạnh con."

      Douglas quay sang trố mắt nhìn . trừng mắt nhìn lại.

      Phải mất lúc lâu sau trai mới chấp nhận điều đó. ta có vẻ gì là vui vẻ với tin tức mới toanh này. thực tế, còn có vẻ hoảng vía. "Ta ko muốn lôi lên giường nữa." lắp bắp, rồi sau đó cũng có thể nở nụ cười gượng. "Chả trách nào lại tỏ ra quá kinh tởm đến thế lúc ta cố gắng..."

      ko tiếp bởi vì phát ra Iain nhìn mình. Giọng Iain êm ru đầy chết chóc khi hỏi. "Chính xác là ngươi cố gắng làm gì, Douglas?"

      Nụ cười biến mất khuôn mặt trai Judith. "Ta ko biết ấy là vợ ngươi, Maitland." bào chữa. "Và ta đảm bảo là ta ko hề biết ấy là em ta vào cái lúc ta cố gắng hôn ấy."

      Iain ko thèm quan tâm đến lời bào chữa là gì. chồm qua phía sau vai Judith, túm lấy gáy Douglas và tống bay về phía sau bằng cái phẩy tay.

      Cha Judith ko thể bất cứ phản ứng nào với tên con trai ngã sóng soài sàn ngay trước mặt ông. Ông vẫn tập trung chú ý vào đứa con của mình. "Ta cảm thấy hài lòng vì con ko giống bà ta."

      ko trả lời lại câu nhận xét đó.

      Cha thở dài thườn thượt. "Bà ta có làm cho con chống lại ta ko?" Ông hỏi.

      Judith cảm thấy ngạc nhiên vì câu hỏi đó. lắc đầu. "Tôi được kể là cha tôi chết vì bảo vệ nước khỏi tay những kẻ dị giáo. Ông ta được cho là nhà quý tộc."

      "Thế nghĩa là con sống với bà ấy trong suốt khoảng thời gian con lớn lên?"

      "." trả lời. "Bốn năm đầu tôi sống với dì Millicent và bác Herbert. Dì Millicent là chị mẹ tôi." thêm vào.

      "Tại sao con ko sống với mẹ con?"

      "Bà ấy ko chịu đựng được khi nhìn thấy tôi. Trong thời gian dài tôi tin rằng lý do là vì tôi làm bà ấy nhớ đến người đàn ông mà bà . Khi tôi lên mười tuổi, tôi tìm ra . Bà ấy ghét tôi vì tôi là phần của ông."

      "Và khi con tìm ra rồi?"

      "Tôi được nghe kể là ông trục xuất mẹ tôi, rằng ông biết là bà ấy mang thai tôi, và ông ko cần ai trong hai chúng tôi."

      "Dối trá." Ông lắc đầu thào. "Ta chưa bao giờ biết về con. Thề có Chúa chứng giám, ta chưa bao giờ biết."

      ko thể phản ứng nào ra bên ngoài đối với bài diễn văn nồng nhiệt của ông. "Nếu ông thả chúng tôi về nhà." lặp lại. "Tôi ko với vị linh mục là ông có vợ."

      Cha lắc đầu. ", ta ko cưới vợ nữa. Ta quá già để có thể gây nên tội lỗi như thế trước mặt Chúa. Ta bằng lòng để mọi chuyện y nguyên như những gì vốn có."

      Rồi ông quay sang Iain. "Ngươi có biết ta là cha của Judith khi ngươi cưới nó ko?"

      "Có."

      Judith thở hắt ra, rồi nhanh chóng lấy lại bình tĩnh. ràng là Iain dối vị lãnh chúa Maclean và tìm hiểu lý do của sau khi nào họ chỉ còn lại mình. Nếu ko bao giờ chuyện với nữa, cũng cảm thấy xứng đáng. vẫn ko dám ngẩng mặt lên nhìn . muốn khóc oà lên vì tủi hổ bởi vì ko đủ tin tưởng để cho biết toàn bộ .

      "Thế vì sao ngươi lại cố gắng kiếm tìm liên minh với người Dunbar?" Maclean hỏi. "Hay là thằng khốn đó dối ta?"

      "Người Dunbar tiếp xúc với bọn tôi trước." Iain giải thích. "Tôi gặp lãnh chúa của họ vùng đất trung lập để thảo luận về khả năng liên minh, nhưng đó là trước khi tôi biết được vợ tôi là con của ông."

      "Và khi ngươi biết chắc chắn?"

      Iain nhún vai. "Lúc đó tôi biết trò chơi của Dunbar là gì. thể tin tưởng họ được. Và vì thế tôi cử sứ giả của tôi - Ramsey đến chỗ ông."

      "Có phải ngươi cưới con ta là bởi vì ta là cha của nó?"

      "Đúng thế."

      Vị lãnh chúa già gật đầu, hài lòng với chân của Iain. "Ngươi có đối xử với nó tốt ko?"

      Iain ko trả lời. Judith nghĩ rằng nên là người làm điều đó. " ấy đối xử với tôi rất tốt. Tôi ko sống với ấy nếu ấy ko như thế."

      Cha mỉm cười. "Con rất có cá tính. Điều đó làm ta hài lòng."

      ko cảm ơn ông vì lời khen. Chỉ mới chưa đầy năm phút trước, ông vừa mới bảo liều lĩnh của làm ông khó chịu. Ông tự mâu thuẫn với chính mình, và lời khen nào của ông có thể làm nỗi đau của dịu được. nhận ra mắt cha mình nhoè ko thể tưởng tượng được vì sao.

      "Em phát ra ta lúc nào?" Douglas hỏi. "Có phải là lúc lên mười tuổi em cũng biết là em có người trai ko?"

      Ngay lúc đó và tại nơi đó, bình tĩnh của Judith bị thổi bay mất. phản bội của mẹ đột nhiên tràn ngập trong . "Tôi ko biết gì về ...cho tới tận hôm nay." thào. "Bà ấy ko hề với bất kì ai cả."

      Douglas nhún vai, cố gắng thể như thể thực ko quan tâm, nhưng Judith có thể thấy tổn thương trong . chạm vào cánh tay để xoa dịu . "Nên biết ơn, Douglas, vì bà ấy bỏ lại đây. may mắn hơn rất nhiều."

      Douglas xúc động trước quan tâm ràng của đối với cảm giác của . hắng giọng cố gắng giải thoát căng thẳng đột nhiên xuất ở đó, rồi . "Đáng lẽ ta phải chăm sóc em theo cái cách mà người trai nên làm, đáng lẽ ta phải làm thế, Judith."

      gật đầu và suýt nữa tin rằng ta chắc chắn bảo vệ , nhưng cha làm chú ý.

      "Ta muốn con ở lại đây với ta và Douglas thời gian."

      "." Iain quạt lại từ chối. "Judith, hãy ra ngoài và chờ ở đó. có chuyện muốn thảo luận với cha em."

      ko do dự. quay người và bước ra ngoài. Lãnh chúa Maclean nhìn theo lúc, rồi vội vàng đứng dậy. Ánh mắt ông chiếu thẳng vào lưng . "Ta ko bao giờ phá vỡ lời thề của ta để quay lại ." Ông kêu lên. "Ta chắc chắn ko quay trở lại đó vì vợ ta." Ông thêm bằng giọng to hơn.

      Judith tiếp tục bước ra xa khỏi cha mình. Lúc này run lẩy bẩy, sợ rằng chân khuỵu xuống mất. Chỉ cần bước ra bên ngoài...

      "Ta ko quay trở lại đó vì đất đai, vì tước vị, hay tất cả số vàng bạc châu báu mà nước có thể cho ta."

      gần như được nửa đường ông gầm lên. "Judith Maitland!"

      khựng lại và từ từ quay người lại. Nước mắt tuôn ra ướt đẫm má . ko nhận ra điều đó. Hai bàn tay xoắn chặt lại với nhau để ko ai có thể phát ra run rẩy đến thế nào.

      "Ta phá vỡ lời thề của ta vì đứa con ." Cha quát lên. "Ồ, đúng thế, ta quay trở lại để nhận con."

      hít hơi sâu, rồi chầm chậm gật đầu. muốn liều tin ông, nhưng biết mình cần có thời gian, và khoảng cách, để có thể tách rời những dối trá ra khỏi .

      Graham đứng gần bậc thang dưới cùng dẫn lên lối vào. Hai chiến binh đứng canh gác phía sau lưng ông. Mắt bắt gặp ánh mắt của vị bô lão. Vẻ mặt của Graham làm như ngừng thở, tức giận và khinh bỉ ông dành cho là rất ràng, cảm giác như thể ông vừa mới tát vào mặt .

      cảm thấy chắc chắn là mình sắp sửa nôn ra đến nơi. chạy ra ngoài, băng qua mảnh sân và tiếp tục chạy về phía sau những hàng cây. cứ chạy mãi cho đến khi còn thở được nữa. Rồi ngã khuỵu xuống đất và oà lên khóc nức nở.

      Trong lòng Judith cảm thấy vô cùng bối rối. Liệu cha ko? Nếu ông biết có mặt của , liệu ông có nhận ko? Liệu ông có thể thương ko?

      Chúa ơi, những năm bị đánh mất, những dối trá, độc. Và giờ mọi chuyện quá muộn. ra là ai, và Graham cho biết - chỉ bằng ánh mắt căm ghét - rằng đánh mất tất cả. lần nữa lại trở thành người ngoài.

      "Iain!" nức nở.

      cũng mất nữa sao?
      ***
      Iain biết là lúc này Judith cần . tin là làm bị tổn thương khi thừa nhận là cưới bởi vì là con của Maclean. muốn đến với , dĩ nhiên là thế, nhưng mối quan tâm hàng đầu của giờ là phải chuyện với cha . Trong đầu , an toàn của được ưu tiên hơn những cảm xúc.

      "Ngươi sử dụng con ta để tiếp cận với ta, đúng ko?" Lãnh chúa Maclean hỏi. Ông cố gắng nghe có vẻ giận dữ nhưng ko thành công. Ông thở dài. " là ta có lẽ cũng làm điều tương tự nếu ta ở vào vị trí của ngươi."

      kiểm soát của Iain biến mất. bước về phía chiếc bàn, túm lấy vai của cha Judith và lôi ông nhổm dậy chiếc ghế. Douglas chạy lên trước để can thiệp cho cha mình. Iain dùng nắm đấm đấm bay ngược trở về sau lần nữa.

      "Tôi cưới Judith là để bảo vệ ấy khỏi ông, đồ khốn." gầm lên. đẩy Maclean ngồi trở lại chiếc ghế tựa. "Giờ ông và tôi cố gắng hiểu nhau thêm chút, nếu ko thề có Chúa, tôi giết ông."

      Lãnh chúa Maclean giơ tay ngăn người của mình ko tấn công Iain. "Tất cả ra ngoài." Ông gầm lên ra lệnh. "Vấn đề này là chuyện riêng giữa ta và lãnh chúa Maitland. Douglas, con có thể ở lại."

      "Patrick cũng ở lại." Iain ra lệnh.

      "Ta ko đâu cả." Graham thét lên.

      "Theo ý ngươi." Lãnh chúa Maclean đồng ý, lúc này ông có vẻ mệt mỏi. Ông đợi đến lúc lính của ông ra ngoài hết rồi mới đứng dậy đối mặt với Iain. "Tại sao ngươi lại tin là ngươi cần phải bảo vệ nó khỏi ta? Ta là cha nó."

      "Ông biết chính xác vì sao." Iain trả lời. "Ông hẳn là gả ấy cho tên Dunbar. Tôi thể cho phép điều đó."

      Lãnh chúa ko tranh cãi về khả năng đó vì ông biết đó là . Có lẽ ông gả cho người Dunbar để làm cho liên minh càng thêm gắn kết hơn. "Ta hỏi ý kiến nó trước." Ông lẩm bẩm, rồi ông ngả người ra sau ghế. "Lạy Chúa, điều này khó tưởng tượng. Ta có đứa con ."

      "Và người vợ." Iain nhắc ông.

      Mặt Maclean tối sầm lại. "Đúng thế, người vợ." Ông đồng ý. "Người đàn bà bỏ ta." Ông giải thích. "Ồ, điều đó được thực dưới chiêu bài là quay trở lại để thăm viếng ông bị đau ốm, nhưng ta biết là bà ta ko hề có ý định quay trở lại. Ta cảm thấy hạnh phúc vì thoát khỏi bà ta. Ta muốn mở tiệc ăn mừng khi ta nghe tin bà ta chết. Nếu đó là tội lỗi cũng kệ nó. Ta chưa bao giờ biết người đàn bà nào như bà ta." Ông thêm. "Trước đây ko, sau này cũng ko. Bà ta ko có lương tâm. Bà ta sống chỉ vì thoả mãn của bản thân mình, ko gì hơn. Bà ta quá độc ác với con trai mình, ta phải dành toàn bộ thời gian của ta chỉ để bảo vệ thằng bé khỏi chính mẹ ruột của nó."

      "Judith ko có ai để bảo vệ mình."

      "Ta nhận ra điều đó." Maclean trả lời. Đột nhiên trông ông như ông già. "Nó nó sống với dì nó trong bốn năm đầu tiên. Thế chuyện gì xảy ra sau đó? Nó có sống với mẹ nó ko?"

      "Có."

      "Thế ông của vợ ta sao? Lão già say xỉn đó?" Maclean hỏi.

      "Ông ta cũng sống cùng với họ. Bà dì và ông bác cố gắng chăm sóc Judith. ấy sống với họ sáu tháng mỗi năm, và sống trong địa ngục phần thời gian còn lại."

      " sắp xếp kì dị." Maclean . Ông lắc đầu. "Ta ko bao giờ có thể bù đắp được cho nó. bao giờ..." Giọng ông vỡ ra. Ông giả vờ ho, rồi . "Ngươi có liên minh của ngươi, Iain, nếu ngươi vẫn còn muốn điều đó. Người Dunbar chống đối, dĩ nhiên rồi, nhưng bọn ta có thể giữ được họ trong tầm kiểm soát, bắt họ cư xử cho phải phép và khoá họ giữa chúng ta như đúng vị trí của họ. Ta chỉ có cầu."

      "Là gì?"

      "Ta muốn Judith ở lại đây thời gian ngắn. Ta muốn biết nhiều hơn về nó."

      Iain lắc đầu trước khi Maclean xong lời thỉnh cầu của mình. "Vợ tôi ở với tôi."

      "Thi thoảng ngươi có thể cho phép nó đến đây ko?"

      "Chỉ có Judith mới có thể quyết định điều đó." Iain phản đối. "Tôi ko thể ép ấy."

      "Nhưng ngươi ko ngăn cản nó chứ?"
      "." Iain nhượng bộ. "Nếu ấy muốn gặp lại ông, tôi đem ấy đến đây cho ông."

      "Iain Maitland, cậu tự quyết định mà chưa được cho phép." Graham gần như thét lên phản đối. "Hội đồng quyết định về chuyện liên minh, ko phải cậu."

      Iain quay người lại và nhìn Graham. "Chúng ta thảo luận vấn đề này sau." ra lệnh.

      "Ngươi nên cảm thấy biết ơn vì con ta lên tiếng." Maclean gầm lên. Ông đứng dậy, chống hai tay lên mặt bàn và chồm người về phía trước. "Nó cứu cái mạng khốn khổ của ngươi, Graham. Ta rất ngứa ngáy muốn xé ngươi ta thành nhiều mảnh từ rất nhiều năm rồi. Giờ ta vẫn có thể làm điều đó nếu như ta nghe ngươi đối xử tử tế với Judith." Ông dừng lại và trừng mắt nhìn kẻ thù của mình. "Ồ, ta nhìn thấy vẻ mặt của ngươi khi ngươi nghe chuyện nó là người Maclean. Điều đó ko dễ chấp nhận, đúng ko? Hẳn là ngươi như bị xát muối khi biết lãnh chúa của các ngươi cưới con của ta. Dù sao chăng nữa," Maclean tiếp tục gần như rống lên. "nếu ngươi làm tổn thương Judith, thề có Chúa, ta giết chết ngươi bằng đôi bàn tay của ta."

      "Cha, thế nào nếu như Judith muốn ở lại đây với chúng ta?" Douglas hỏi. "Nó có thể ko muốn quay về với Iain. Cha nên hỏi nó."

      Iain ko có vẻ gì là bị ấn tượng với quan tâm đầy tình em của Douglas. " ấy với tôi."

      Douglas ko từ bỏ. "Cha có đồng ý để đưa nó nếu nó ko muốn ko?"

      "Để ?" Maclean thấy mình mỉm cười. "Có vẻ như là Iain làm bất cứ điều gì mà thực muốn làm." Ông quay sang Iain. "Có thể ngươi bắt đầu với kế hoạch thông minh trong đầu, nhưng dần dần ngươi trở nên thương nó thực lòng, đúng ko?"

      Iain từ chối trả lời ông, nhưng Douglas ko chịu bỏ qua. "Ngươi có Judith ko?"

      Iain thở dài. trai Judith hoá ra lại là mối phiền toái chết tiệt. "Thành thực mà ngươi có thể tin là ta cưới người Maclean nếu ta ko thực lòng thương ấy ko?"

      Lãnh chúa Maclean bật cười nghe như tiếng khịt mũi. "Chào mừng đến với gia đình, con trai."
      ***
      Iain tìm thấy Judith dựa người vào thân cây cạnh con đường cách đoạn khá xa kể từ lâu đài. Ánh trăng đủ sáng để có thể thấy xanh xao đến mức nào.

      "Judith, đến lúc về nhà rồi."

      "Vâng, dĩ nhiên rồi."

      ko động đậy. bước lại gần. Khi ngẩng lên nhìn , nhận ra là khóc. "Em ko sao chứ?" hỏi, giọng tỏ lo lắng. " biết là rất khó cho em."

      Nước mắt lại dâng tràn lên mắt . "Ông ta dối em hay ông ? Có quá nhiều điều dối trá trong quá khứ, dường như em ko thể nào thấy được nữa. Nhưng điều đó cũng ko thành vấn đề nữa, đúng ko? Biết rằng cha em nhận em thể bù đắp được những năm tháng qua."

      " nghĩ là nó có ý nghĩa với em đấy." Iain phản đối. "Và tin là ông ta . Nếu ông ta biết, ông ta hẳn là đến để đón em về."

      rời khỏi thân cây và đứng thẳng người lên. "Em biết là nổi giận với em. Đáng lẽ em nên với cha em là ai."

      "Judith..."

      cắt ngang . "Em lo sợ là ko cần em nữa nếu biết ." Cuối cùng cũng ùa vào là Iain ko hề giận dữ. "Tại sao ko cảm thấy bực mình? Thông tin này hẳn là phải làm bối rối chứ? Và vì sao lại dối cha em?"

      " dối lúc nào?"

      "Khi bảo với ông là biết em là con ông ấy."

      " ko dối. biết điều đó trước khi chúng ta cưới nhau."

      " ko thể biết được." thốt lên.

      "Chúng ta về chuyện đó sau." tuyên bố. "Sau khi chúng ta về nhà."

      lắc đầu. muốn chuyện này ngay bây giờ. cảm giác như thể toàn bộ thế giới của bị phá huỷ. "Nếu biết... tại sao còn cưới em?"

      giơ tay về phía , lùi lại. "Judith, chúng ta ko đến chuyện đó lúc này."

      Chúa ơi, có vẻ rất bình tĩnh, vô cùng lý trí đến chết người. " sử dụng em."

      " bảo vệ em."

      " muốn thành lập liên minh. Đó là lý do duy nhất để cưới em. Em nghĩ, ôi Chúa ơi, em nghĩ là bởi vì ko có được gì khi cưới em, rằng hẳn là thực muốn em, rằng ..." Giọng vỡ oà lên nức nở. cảm thấy cực kì buồn nôn vì đó, gần như gập đôi người lại. Rồi lùi lại bước nữa. ngây thơ của chính mình thậm chí còn làm cho càng tức giận với mình hơn. "Em con ngốc." kêu lên. "Em thực nghĩ là em có thể thuộc về nơi này. Em tin là em được chấp nhận và ko thành vấn đề về việc mẹ em là ai hay cha em ..."

      hít vào hơi sâu để cố gắng kiểm soát bản thân. "Em ko có ai để đổ tội ngoài chính bản thân mình vì có những suy nghĩ ngu ngốc như thế. Em ko bao giờ có thể được chấp nhận ở đây. Em ko về nhà với , Iain. Ko bây giờ, ko bao giờ."

      "Em ko cất cao giọng lên như thế với ." ra lệnh bằng giọng nhàng trìu mến. "Nhưng em về nhà với . Ngay bây giờ."

      di chuyển như tia chớp. thậm chí còn ko có thời gian để chạy. khoá cả hai tay bằng tay của và kéo theo sau dọc con đường mòn trước khi có thể bắt đầu vùng vẫy chống lại.

      Judith thôi ko cố gắng thoát khỏi khi nhớ ra Frances Catherine. Bạn cần .

      Iain dừng lại ở rìa bãi đất trống. "Em còn dám khóc nữa." ra lệnh.

      " làm tan nát trái tim em."

      " gắn nó lại sau."

      gần như oà lên khóc ngay lúc đó. Nhưng đám đông những chiến binh tập trung trong sân làm đổi ý. ưỡn thẳng vai và nhanh chóng bước về phía trước bên cạnh chồng mình, quyết tâm ko làm hổ thẹn chính mình trước những người Maclean.

      Graham và Patrick lên ngựa và chờ họ để quay về. Iain ko để cho Judith cưỡi ngựa của . quăng đám dây cương của con ngựa đó cho em trai, rồi quay lại và nhấc lên lưng con chiến mã của . phóng lên phía sau , đặt vào lòng mình, rồi tiến lên trước dẫn đường.

      Họ vượt qua Graham trước. Ngay khi bắt gặp ánh mắt của ông, ông liền quay ko nhìn . nhanh chóng cúi đầu xuống nhìn vào lòng mình. xếp hai tay lên nhau và cố gắng đến tuyệt vọng thể bất cứ cảm xúc nào của mình ra ngoài. muốn bất cứ ai trong số họ biết được bị tổn thương đến chừng nào.

      Iain nhận ra sỉ nhục mà Graham gây ra cho vợ mình. trở nên tức giận và gần như ko tự điều khiển được mình. Judith trở nên cứng nhắc trong vòng tay . kéo lại gần dựa vào ngực và cúi xuống thầm vào tai . "Em và thuộc về nhau, Judith. có chuyện gì thành vấn đề nữa. Hãy nhớ điều đó."

      nhận ra những lời đó có ý nghĩa đến chừng nào cho đến khi thốt chúng ra khỏi miệng. Tảng đá đè nặng trong ngực như được dỡ bỏ . Judith làm cảm thấy có thể chinh phục được cả thế giới. ko có rắc rối nào mà họ ko thể đối mặt được chừng nào họ còn ở bên nhau. nhớ lại với rằng muốn có thể chia sẻ những lo lắng của với như thế nào. ko để làm thế. Và cũng đề nghị chia sẻ những lo lắng của mình với . Chúa ơi, chế giễu cái ý tưởng đó, tin tưởng đến mức ngạo mạn rằng , và chỉ mình thôi, quyết định tất cả mọi thứ, giải quyết tất cả các rắc rối, đưa ra tất cả các mệnh lệnh. Bổn phận của là phải cho biết có điều gì ko ổn, và giải quyết vấn đề đó. thể tưởng tượng được vì sao lại , điều đó xảy ra như thần kỳ. cảm thấy chắc chắn là mình ko xứng đáng. gần như mỉm cười, dù xứng đáng hay ko trái tim cũng thuộc về ... và ko bao giờ để ra . bao giờ.

      Như thể là to lên ý nghĩ của mình, bởi vì đột nhiên Judith ngẩng lên nhìn . "Em ko sống với người ko em." thầm.

      cho rằng nổi giận, và thầm hi vọng là thấy áy náy dù chỉ chút. Nhưng ko nhận được cả hai. "Được rồi." đồng ý.

      quay khỏi . Iain biết rằng lúc này ko có tâm trạng nào để nghe những gì . Ngày mai là đủ sớm để có thể giải thích tất cả.

      "Nhắm mắt lại và nghỉ ngơi ." ra lệnh. "Em kiệt sức rồi."

      gần như làm theo lời bỗng nhiên nhìn thấy có cái gì đó chuyển động trong bóng tối. cứng người lại và túm chặt lấy cánh tay . Rừng cây xung quanh họ dường như sống động hẳn lên trước mắt . Những bóng đen di chuyển về phía trước và ra trong ánh trăng.

      Đó là những chiến binh Maitland, rất rất nhiều người, thậm chí còn ko thể đếm được. Họ mặc trang phục chiến đấu, Ramsey dẫn đầu đoàn người. ta tiến lên phía trước và chờ Iain thông báo chuyện gì xảy ra.

      Rút cục Iain hề đến mình. Lính của ràng là đợi lệnh của để xông lên chiến trường. Lúc này Judith mới cảm thấy biết ơn vì có thể ngăn chặn cuộc chiến tranh, và tự hỏi biết có bao nhiêu mạng người ngã xuống nếu như tiếp tục giữ im lặng.

      ko chuyện lại với chồng mình cho đến khi họ về đến nhà. với ko muốn ngủ chung với , liền nhấc bổng lên và bế lên phòng. quá mệt mỏi để có thể chống lại . ngủ thiếp trước khi cởi hết quần áo của ra.

      ko thể để mình. ôm trong vòng tay, vuốt ve , ấp ủ , hôn và vào lúc trước khi bình minh lên làm tình với .

      Ban đầu quá buồn ngủ để có thể phản kháng lại, rồi sau đó lại quá bốc cháy vì những đam mê của để có thể bắt dừng lại. Đôi môi cháy bỏng diệu kỳ môi . Bàn tay vuốt ve phía trong đùi , dịu dàng tách chúng ra. Ngón tay thọc vào phía trong vùng đất nóng bỏng ẩm ướt của cũng như lưỡi xâm chiếm miệng . Trò chơi tình ái nóng bỏng làm rên rỉ vì sung sướng. ngọ nguậy ngừng nghỉ bên dưới . Đó là tất cả những phản ứng mà cần. di chuyển vào giữa hai đùi và thọc sâu vào trong . ưỡn người lên áp sát vào và quàng hai tay quanh cổ để kéo lại gần hơn. Nhịp điệu của chậm, nhịp nhàng, thong thả, khoan thai. tra tấn ngọt ngào làm trở nên hoang dã. siết chặt chân mình quanh người và nẩy hông lên mạnh cầu đẩy nhanh nhịp điệu của mình.

      Họ được giải thoát cùng lúc. gầm gừ trong cổ họng và đổ ập xuống người . ôm chặt trong khi cơn sóng đê mê chảy tràn qua , và rồi òa lên khóc nức nở vai .

      khi bắt đầu khóc là ko thể dừng lại được nữa. lăn xuống nằm nghiêng, kéo theo , và thầm những lời nhàng xoa dịu cho đến khi thả lỏng hoàn toàn người biết rằng ngủ trở lại. nhắm mắt, hoàn toàn đầu hàng, rồi cũng trôi vào giấc ngủ.

      Buổi sáng hôm sau Iain rời khỏi phòng khoảng tiếng đồng hồ trước khi Judith thức dậy. Helen lên lầu tìm , nhàng gõ cửa và gọi tên .

      Lúc này Judith vừa mới mặc xong quần áo. mặc chiếc váy dài màu hồng nhạt. Sau khi lên tiếng mời vào, Helen vội vàng bước vào phòng. Chị nhìn qua quần áo của Judith và đột ngột dừng lại. " mặc áo choàng của chúng ta." Chị thốt lên.

      "." Judith trả lời mà ko giải thích gì thêm. "Chị muốn gì với tôi thế?"

      "Các bô lão..."

      "Sao cơ?" Judith hỏi lại khi thấy Helen ko tiếp.

      "Họ chờ trong hội trường để chuyện với . Thế chuyện đó có đúng ko? Cha có phải là..."

      Helen dường như ko thể thốt lên cái tên đó. Judith cảm thấy tội nghiệp chị. "Lãnh chúa Maclean là cha tôi."

      "Đừng xuống dưới." Helen kêu lên, chị bắt đầu xoắn hai tay lại vẻ kích động. "Tôi thấy cực kì nhợt nhạt. Hãy quay trở lại giường. Tôi với họ là bị ốm."

      Judith lắc đầu. "Tôi ko thể cứ trốn mãi này." và bước về phía cửa, rồi dừng lại. " phải là Hội đồng phá vỡ trong các điều luật thiêng liêng của họ khi cầu chuyện trực tiếp cách chính thức với tôi hay sao?"

      Helen gật đầu. "Có lẽ là lúc này họ quá giận dữ để có thể nghĩ về các điều luật. Hơn nữa, họ từng cho phép người phụ nữ khác lên tiếng trước họ rồi, chính là Frances Catherine của đấy. Chuyện đó được bàn tán quanh đây trong nhiều tuần liền."

      Judith mỉm cười. "Frances Catherine kể với tôi là họ cố gắng làm ấy thay đổi suy nghĩ về việc mời tôi đến đây. Giờ này có lẽ họ muốn bóp cổ ấy đây, hãy nhìn vào tất cả những rắc rối mà tôi gây ra mà xem."

      Helen lắc đầu. " ko gây ra bất kì rắc rối nào."

      Judith vỗ lên cánh tay của chị. "Chồng tôi có chờ tôi cùng các bô lão ko?"

      Helen lại lắc đầu. Chị phải cố gắng hết sức để có thể điều khiển được cảm xúc của mình, giọng chị run rẩy khi chị trả lời chủ của mình. "Lãnh chúa đường quay trở về từ nhà của em trai ấy. Graham gửi thông điệp xuống dưới đồi để gọi ấy về. Họ ko đuổi chứ đúng ko?"

      "Cha tôi là kẻ thù của họ." Judith nhắc lại cho chị nhớ. "Tôi ko thể tưởng tượng được chuyện họ muốn tôi ở lại đây."

      "Nhưng chồng là lãnh chúa của chúng tôi." Helen thào. "Chắc chắn là..."

      Judith muốn đến Iain. Helen trở nên cực kì buồn bực, nước mắt tuôn đầy má chị. Judith cảm thấy có lỗi vì mình là nguyên nhân của đau buồn đó, nhưng biết phải làm thế nào để có thể xoa dịu nỗi đau của chị ta. thể với Helen là mọi chuyện rồi ổn thôi bởi vì đó là lời dối lố bịch nhất.

      "Tôi vượt qua được chuyện này." . "Và chị cũng thế." cố gượng cười, véo lên má mình để nó có thêm chút màu sắc, rồi bước ra khỏi căn phòng.

      Iain lao vào trong vừa đúng lúc bước xuống các bậc thang. có vẻ nhõm hẳn khi thấy . biết nghĩ gì về điều đó.

      "Em muốn chuyện với , Iain." lên tiếng. "Có chuyện em muốn cho biết."

      "Ko phải bây giờ, Judith." với . "Giờ ko phải lúc."

      "Em muốn dành chút thời gian." khăng khăng.

      "Frances Catherine cần em, vợ ."

      Thái độ của thay đổi hoàn toàn. chạy bay xuống cầu thang. "Có phải đứa bé ko?"

      Iain gật đầu.

      "Helen?" Judith gọi với lên.

      "Tôi nghe rồi, thưa phu nhân. Tôi chuẩn bị ít thứ và theo xuống ngay."

      Judith túm lấy tay Iain, nhận ra mình làm gì và định thả ra, nhưng ko để làm điều đó. quay người và mở cửa cho rô, rồi kéo ra ngoài.

      Các bô lão đứng chụm đầu vào nhau trước chiếc bàn bên cạnh lò sưởi. Iain hành động như thể họ ko có mặt ở đó.

      " ấy lên cơn đau bao lâu rồi?" Judith hỏi.

      "Patrick ko . Chú ấy quá lắp bắp, gần như ko được câu nào ràng rành mạch cả."

      Iain ko hề phóng đại chút nào. Chồng Frances Catherine đứng ở ngưỡng cửa. " ấy muốn tôi đón linh mục." thốt lên ngay khi họ xuất trong tầm mắt. "Chúa ơi, tất cả là lỗi tại tôi."

      Judith ko biết phải gì về điều đó. Iain lắc đầu. "Thả lỏng người , Patrick." ra lệnh. " ko tốt cho ấy chút nào nếu như em ngã xuống."

      "Tất cả là lỗi tại em, em với rồi." Patrick lặp lại bằng giọng thầm hoảng loạn.

      "Quỷ tha ma bắt." Iain lẩm bẩm. "Dĩ nhiên đó là lỗi của em rồi. Em lôi thím ấy lên giường..."

      " phải thế." Patrick cắt ngang.

      "Thế là cái gì?" Iain hỏi lại khi thấy em mình ko giải thích.

      "Em làm ấy trở dạ. Bọn em chuyện về cha Judith, và ấy bảo là ấy biết chuyện đó nhiều năm rồi. Em hơi nổi cáu chút vì ấy ko cho em biết và em nghĩ là em lên giọng với ấy."
      Patrick gần như vô tình chặn đường ko cho Judith vào trong nhà trong lúc thú tội với trai mình. Cuối cùng Judith phải xô ra khỏi ngưỡng cửa và chạy vào bên trong. nhanh chóng dừng lại khi nhìn thấy Frances Catherine. Bạn ngồi bên bàn, tay chải tóc. nhìn cực kì bình tĩnh, thậm chí còn ngâm nga nữa.

      Frances Catherine mỉm cười với rồi ra hiệu cho đóng cánh cửa lại. "Đưa cho mình sợi ruy băng đó." Frances Catherine . "Sợi màu hồng bên cạnh giường ấy, nếu cậu ko phiền."

      Judith làm theo cầu của bạn mình, nhận thấy tay Frances Catherine run. "Cậu cảm thấy thế nào, Frances Catherine?" hỏi với giọng thầm lo lắng.

      "Mình ổn, cảm ơn cậu."

      Judith nhìn bạn chằm chằm lúc lâu. "Lúc này cậu đau hay là cậu chỉ giả vờ thôi đấy?"

      "Nếu mình ko đau mình cũng giả vờ." Frances Catherine trả lời.

      Judith bước về phía chiếc bàn và thả người lên chiếc ghế tựa đối diện với bạn mình. hít hơi sâu để làm chậm nhịp tim đập thình thịch của mình, rồi hỏi Frances Catherine xem ý là cái quái quỷ gì khi trả lời câu phi logic như thế.

      Frances Catherine rất sẵn lòng giải thích. "Lúc này mình đau." . "Nhưng nếu mình ko đau, mình cũng giả vờ chỉ để chọc tức Patrick thôi. Mình bỏ ta, Judith. có người đàn ông nào được quát vào mặt mình, kể cả chồng mình. Cậu có thể giúp mình đóng gói đồ đạc lại."

      Judith phá lên cười. "Cậu muốn ra ngay bây giờ hay là đợi sau khi đứa bé được sinh ra?"

      Frances Catherine mỉm cười. "Đợi sau." . "Mình ko cảm thấy sợ gì cả." thầm thêm vào và thay đổi chủ đề. "Điều đó có khác thường ko? Mình sợ hãi suốt thời gian mang thai, nhưng đến lúc này mình lại ko hề cảm thấy sợ sệt chút nào."

      "Thế tại sao cậu lại muốn gọi linh mục?"

      "Để cho Patrick có việc gì đó để làm."

      Judith ko thể tin được chuyện vô lý đó. "Cậu muốn doạ Patrick sợ chết khiếp, đúng ko?"

      "Cả vì lý do đó nữa." Frances Catherine thừa nhận.

      "Cậu giấu bản tính độc ác xấu xa bên trong con người cậu, Frances Catherine." Judith . "Cậu cố ý làm cho chồng cậu hoảng vía lên, giờ hãy gọi chú ấy vào rồi cầu xin chú ấy tha thứ ."

      "Mình làm thế." Bạn hứa. "Cậu có thấy tồi tệ lắm ko?"

      Frances Catherine chuyển đề tài quá nhanh, Judith phải mất lúc mới kịp phản ứng lại. "Cha mình là người rất đẹp trai." nhận xét.

      "Cậu có nhổ vào mặt ông ấy ko?"

      "."

      "Kể cho mình nghe chuyện gì xảy ra." Frances Catherine cầu.

      Judith mỉm cười. "Mình ko kể gì cho cậu nghe cả cho đến khi cậu chuyện với chồng cậu xong . Cậu ko nghe thấy chú ấy luống ca luống cuống ở ngoài kia à? xấu hổ cho cậu, Frances Catherine."

      cơn đau bất ngờ thắt chặt Frances Catherine. thả chiếc lược xuống và túm lấy tay Judith. Khi cơn co thắt dịu bớt , thở hổn hển đau đớn, Judith lẩm nhẩm tính thời gian diễn ra cơn đau.

      "Lần này có vẻ đau mạnh hơn những lần trước." Frances Catherine thào. "Nhưng những cơn đau vẫn cách nhau lúc lâu. Lau trán hộ mình với, Judith, rồi gọi Patrick vào. Mình sẵn sàng nghe ấy xin lỗi rồi."

      Judith vội vàng làm theo lời bạn mình. đợi bên ngoài để hai vợ chồng họ có chút riêng tư. Iain ngồi gờ đá và ngắm nhìn .

      " chưa bao giờ nhìn thấy em trai mình mất kiểm soát đến mức đó." nhận xét.

      "Chú ấy vợ." trả lời. "Chú ấy rất lo cho ấy."

      Iain nhún vai. " em, nhưng chắc chắn ko luống ca luống cuống như kiểu của Patrick lúc này khi em sinh con cho ."

      ra những lời đó cách tự nhiên, theo kiểu --là-thế, bỗng nhiên cảm thấy thận trọng. " vừa gì cơ?"

      để cho thấy cáu kỉnh của mình. " ko đánh mất kiểm soát như kiểu Patrick..."

      "Trước đó cơ." cắt ngang. " em. như thể thực nghiêm túc với chuyện đó vậy."

      " luôn nghiêm túc với những gì ." với . "Em biết điều đó mà, Judith. Em nghĩ là ca sinh đẻ này diễn ra bao lâu?"

      phớt lờ câu hỏi của . " ko em." tuyên bố bằng giọng dứt khoát. "Em chỉ là vật hi sinh chọn lựa để có thể thành lập được cái liên minh của mình." ko cho có thời gian để trả lời . "Cái nhẫn tiết lộ thân phận em, đúng ko? Nó giống hệt như cái nhẫn mà Douglas đeo và nhận ra nó."

      " thấy chiếc nhẫn rất quen thuộc, nhưng cũng phải mất thời gian dài mới nhớ ra thấy nó ở đâu."

      "Chính xác là nhớ ra lúc nào?"

      "Lúc chúng ta chuyện nghĩa trang." với . "Rồi Patrick nghe em hỏi vợ chú ấy là ấy nghĩ làm gì nếu phát ra Maclean là cha em. Dĩ nhiên là chú ấy lại với , nhưng lúc đó biết rồi."

      lắc đầu. "Em ko hiểu." thừa nhận. "Nếu chú ấy biết rồi tại sao chú ấy lại nổi giận với Frances Catherine?"

      "Patrick nổi giận vì vợ mình ko giãi bày chuyện đó với chú ấy."

      "Và thế là, ngay khi phát ra cha em là ai, liền cưới em ngay."

      "Khỉ , đúng thế," đồng ý. đứng dậy rồi kéo vào lòng. "mà ko có hoa." thầm. " xin lỗi vì điều đó. an toàn của em phải được ưu tiên hàng đầu. ko có thời gian để có thể tổ chức lễ cưới tử tế cho em."

      Chúa ơi, sao mà muốn tin thế chứ. " ko cần phải cưới em chỉ để đảm bảo an toàn cho em."

      " làm thế đấy." trả lời. " chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi trong những bô lão phát ra chiếc nhẫn quái quỷ đó. Hẳn là họ nhận ra nó."

      "Em định quăng nó ." buột miệng.

      thở dài. "Em ko làm thế đâu." . "Trái tim em quá mềm yếu để có thể phá huỷ vật duy nhất mà em sở hữu có liên quan đến người sinh ra em."

      quyết định ko tranh cãi với về khả năng đó. " ko thích ông ấy, đúng ko?"

      "Cha em à?"

      "Vâng."

      "Quỷ tha ma bắt, ko, ko thích ông ta." trả lời. "Ông ta thực tên khốn." thêm. "Nhưng ông ta vẫn cứ là cha em, và bởi vì biết là giữ em lại nên cử Ramsey đến chỗ ông ta để bàn về việc thành lập liên minh. thực tế hơn nếu liên kết với người Dunbar, họ giáp biên giới với với chúng ta, nhưng lãnh chúa Maclean lại là cha em và sau cùng em có quyền nhận ông ấy ... nếu như em muốn điều đó, Judith."

      "Nhưng ko tin người Maclean, đúng ko?"

      "Ko." trả lời. "Và về điều đó cũng ko tin tưởng nhiều vào người Dunbar."

      " có thích Douglas ko?"

      "Đặc biệt ko."

      cảm thấy dễ chịu vì chân . " ko thích bất cứ ai, đúng ko?"

      Nụ cười của dịu dàng. " thích em."
      Jenny NguyenHyunnie0302 thích bài này.

    2. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 14.2
      luôn làm ko thể thở được mỗi khi nhìn như thế. Juidth phải ép buộc mình tập trung vào câu chuyện mà họ . cụp mắt xuống nhìn vào ngực . "Tại sao lại phải cần thiết lập liên minh với thị tộc khác? Trong quá khứ các vẫn luôn tự lập mình cơ mà."

      "Lãnh chúa Dunbar già và yếu ớt, nhưng ông ta ko muốn chuyển giao quyền lực cho chiến binh trẻ tuổi hơn. Khi nghe về việc ông ta đàm phán với Maclean, cố gắng can thiệp vào trước khi liên minh của họ được thành lập. Dunbar mà sát nhập vào với Maclean họ trở nên bất khả chiến bại trước bọn . Đó là mối lo đáng phải chú ý."

      "Tại sao ko giải thích những chuyện đó với em?"

      " vừa mới giải thích xong đấy thôi."

      lẩn tránh và cả hai người họ đều biết điều đó. "Tại sao trước đây ko giải thích?" gặng hỏi.

      "Điều đó rất khó cho ." Cuối cùng cũng thừa nhận. "Trước đây chưa bao giờ thảo luận những mối quan tâm của mình với bất cứ ai ngoài Patrick."

      "Ngay cả Graham cũng ko?"

      "Đúng thế."

      rời khỏi và ngẩng lên nhìn . "Điều gì làm thay đổi?"

      "Em." trả lời. "Và Frances Catherine."

      "Em ko hiểu."

      nắm lấy tay , kéo ngồi xuống bên gờ đá rồi ngồi xuống bên cạnh . "Lúc đầu, ko thể hiểu được mối quan hệ giữa hai người bọn em. Bọn em dường như tin tưởng nhau hoàn toàn."

      "Bọn em thực tin tưởng nhau hoàn toàn." khắng định.

      gật đầu. " ấy chưa bao giờ với ai về chuyện cha em là ai, và em chưa bao giờ lo lắng là ấy ra." Iain dường như phải chấp nhận chuyện mà chưa bao giờ nghĩ tới, giọng chậm rãi, do dự. "Thực ra là em giao cho ấy thứ vũ khí mà ấy có thể dùng nó để chống lại em. người đàn ông ko bao giờ làm việc như thế."

      "Có vài người làm thế."

      " ko." thừa nhận. "Và trước khi gặp em, ko hề tin là có tồn tại tin tưởng tuyệt đối như thế."

      Đột nhiên đứng dậy. chắp hai tay sau lưng và quay lại đối diện với . "Em chỉ cho thấy là em có thể tin tưởng bạn em hoàn toàn. cũng muốn được như thế, Judith. Em từng với là em tin . Nhưng nếu em tin bằng cả trái tim, tin tuyệt đối, em chấp nhận mà ko hề thắc mắc gì rằng khi em, nghĩa là hoàn toàn nghiêm túc. Chỉ khi đó những điều em ko chắc chắn, nỗi sợ hãi, tổn thương của em mới có thể biến mất được."

      Đầu cúi thấp. nhận ra rằng . "Em ko tin tưởng đủ để cho biết cha em là ai." hạ giọng thừa nhận. "Nhưng đáng lẽ em phải đề cập đến nó ... lúc nào đó. Em sợ là ko còn cần em nữa nếu như biết ."

      "Nếu em tin tưởng đủ..."

      gật đầu. "Em cố gắng, ngay trước khi diễn ra lễ cưới... Tại sao lúc đó lại ko để em ra?"

      "Lúc đó liều mạng để bảo vệ em, và cách duy nhất có thể nghĩ ra đó là làm thế nào để em trở thành vợ của . Hội đồng ko bao giờ thay đổi suy nghĩ về vấn đề này. Nếu họ phát ra Maclean là cha em, họ sử dụng em để cố gắng huỷ hoại ông ta."

      "Nếu như em để chiếc nhẫn ở lại , có chuyện gì..."

      ko để hết. "Bí mật nào cũng có ngày bị phát ." với . "Quá nhiều người biết . Họ hàng của em ở có thể tìm đến Maclean nhờ họ giúp đỡ để đòi em về." nhún vai. "Giờ họ vẫn có thể làm thế." dường như ko có vẻ gì lo lắng lắm về khả năng đó.

      "Iain, em ko nghĩ là em có thể ở lại đây. Cái cách Graham nhìn em khi ông ấy phát ra cha em là ai... Từ giờ ông ấy ko bao giờ chấp nhận em là người Maitland nữa. Em lại trở thành người ngoài. , em ko ở lại đây."

      "Được rồi."

      đồng ý ngay lập tức làm bối rối. nghĩ rằng ít nhất cũng cầu cố gắng, và rồi tỏ ra rất cao thượng và chấp thuận lời đề nghị của . Làm thế nào mà có thể vừa mới thú nhận tình của đối với xong rồi lại đồng ý để ra ?
      Judith có thời gian để cầu giải thích. Patrick mở cửa và kêu tên . vội chạy vào trong và nhìn thấy Frances Catherine vui sướng rạng rỡ. Judith cho rằng chồng bạn mình tỏ ra hoàn toàn ăn năn hối lỗi.

      Frances Catherine cảm thấy bụng dưới quá đau khi bước , vì thế chầm chậm lại lại sàn trước lò sưởi trong lúc Judith chuẩn bị những thứ cần thiết. Bạn có cả trăm câu hỏi về Maclean và Judith ko thể trả lời được tất cả những câu hỏi đó. Cuối cùng khi có thể được câu hoàn chỉnh mà ko bị cắt ngang, kể cho bạn nghe về Douglas.

      "Mình có người trai. ấy hơn mình năm tuổi." Judith . "Mẹ mình bỏ rơi ấy mà ko bất cứ lời nào với bất cứ ai."

      Frances Catherine gần như ngã ra sàn. cảm thấy nổi giận thay cho Judith. "Mụ chó cái chết dẫm đó." thốt lên. gần như định gầm lên từ tục tĩu khác về mẹ Judith bỗng nghe thấy tiếng chồng xin lỗi cho ở phía bên ngoài cửa sổ. đưa tay lên bịt miệng để ko cười phá lên.

      "Mẹ cậu đúng là con quỷ." thào. "Nếu có công lý đời này, bà ta phải trả giá cho những gì mình làm."

      Judith ko tin điều đó là , nhưng cũng ko định tranh cãi với bạn mình lúc này. "Có lẽ thế." đồng ý.

      "Agnes phải trả giá cho những gì mụ ta làm rồi." Frances Catherine gật đầu thông báo.

      "Vì sao, có chuyện gì xảy ra với mụ ta à?" Judith hỏi.

      Frances Catherine dường như ko nghe thấy bạn mình hỏi. "Đúng thế, mụ ta phải trả giá. Mụ ta là đồ ngu mới loan truyền những tin đồn đầy tội lỗi như thế về cậu và nghĩ rằng lãnh chúa ko nghe thấy."

      "Iain nghe được à?" Judith hỏi.

      "Đúng thế." Frances Catherine . dừng lại tập trung vào cơn đau quặn thắt trong , túm chặt lấy mép lò sưởi cho đến khi cơn đau trôi qua. Rồi lấy chiếc khăn len lau trán mình và . "Chúa ơi, lần này lại mạnh hơn lần trước chút."

      "Nó cũng kéo dài hơn." Judith với .

      Frances Catherine gật đầu. "Giờ , mình đến đâu nhỉ? Ồ đúng rồi, Agnes."

      "Chính xác là Iain nghe thấy những gì?"

      "Rằng cậu mang thai đứa con của ấy trước khi ấy cưới cậu."

      "Chúa ơi, ấy hẳn là phải nổi điên lên..."

      "Ồ đúng thế, ấy nổi điên lên." Frances Catherine đồng ý. "Cậu, Patrick và Graham lúc đó lên đường câu, Iain làm xong công việc và quay trở lại hai giờ sau đó. ấy xuống kiểm tra mình để chắc chắn là mình ko cần gì cả. ấy chu đáo, đúng ko? Iain thay đổi khá nhiều kể từ khi ấy cưới cậu, Judith. ấy chưa bao giờ..."

      "Frances Catherine, cậu lạc đề đấy." Judith cắt ngang. " ấy làm gì với Agnes?"

      "Mình đến chỗ đó đây." Bạn trả lời. "Iain quay trở về lâu đài. Có lẽ là có ai đó chặn ấy lại và cho ấy biết. Hay có thể là trong những bô lão đề cập đến..."

      "Mình ko quan tâm ấy nghe thấy điều đó như thế nào." Judith lại xen ngang. "Mình muốn biết ấy làm gì. Cậu làm mình phát điên lên, Frances Catherine, cứ rào đón loanh quanh như thế."

      Frances Catherine mỉm cười. "Nó làm cậu ko suy nghĩ gì về ca sinh đẻ nữa, đúng ko?"

      Judith gật đầu. Rồi cầu xin bạn mình kể nốt câu chuyện.

      Fraces Catherine sẵn lòng chiều theo . " ấy thẳng đến nhà Agnes, Brodick kể cho mình như thế. ấy cũng có ghé qua đây, chỉ để chắc chắn là mình ổn cả. Mình nghĩ là Patrick lèo nhèo bắt ấy để mắt đến mình. Dù sao chăng nữa, giờ trôi qua, và lúc mình ra ngoài hít thở chút khí trong lành mình thấy Agnes và con mụ - Cecilia, cả hai đều xách theo hành lý và diễu hành xuống dưới đồi. Brodick với mình là họ rời lãnh thổ Maitland. Họ cũng ko quay trở lại nữa, Judith."

      "Họ đâu?"

      "Đến nhà họ Agnes." Frances Catherine giải thích. "Có vài chiến binh hộ tống họ ."

      "Iain chưa hề gì với mình." Judith nghiền ngẫm đó lúc trong lúc Frances Catherine lại tiếp tục lại lại.

      Helen gõ cửa làm cắt ngang cuộc chuyện riêng tư của họ. "Chúng ta về chuyện này sau." Frances Catherine thào.

      Judith gật đầu. giúp Helen khiêng vào chồng khăn len ngất ngưởng và chất nó lên đống khăn khác ở bàn. Winslow đứng ở ngay phía sau chị giúp việc, ta bê chiếc ghế đẻ vào trong nhà. Ngay lập tức Frances Catherine mời chàng ở lại dùng bữa trưa. Winslow quá ngạc nhiên vì lời mời đó nên ko thể làm gì khác ngoài lắc đầu từ chối.

      Patrick có tâm trạng nào để có thể đảm nhiệm công việc treo chiếc áo choàng qua thanh xà nhà. Winslow đành giúp làm công việc đó luôn. Frances Catherine cố gắng mời ta chút đồ uống khi ta xong việc.

      ta từ chối ly rượu và quay ra ngoài cửa. Đột nhiên ta khựng lại và quay người lại. "Vợ tôi chờ ở trong sân." ta . " ấy muốn giúp. Nếu như ko muốn ấy..."

      "Làm ơn gọi ấy vào đây." Judith vội đề nghị. "Chúng tôi rất vui nếu có ấy cùng giúp đỡ, đúng ko Frances Catherine?"

      Bạn rạng rỡ hẳn lên. "Ồ đúng thế" đồng ý. " ấy có thể dùng bữa trưa với chúng tôi."

      Helen dừng công việc gấp lại các thứ giường và nhìn lên. " thực đói ư, ? Tôi có thể đem xuống ít súp mà tôi làm đêm qua. Nó sôi gần như suốt cả đêm."

      "Vâng, cảm ơn chị." Frances Catherine trả lời. "Nhưng tôi ko hề đói chút nào."

      "Thế vì sao..." Judith lên tiếng.

      "Nếu đến giờ ăn tối, chúng ta phải ăn tối." Frances Catherine khăng khăng. "Tất cả mọi thứ đều phải diễn ra ... bình thường. Đúng ko Judith?"

      "Đúng thế, dĩ nhiên rồi." Judith trả lời.

      Isabelle nhanh chóng bước vào trong nhà làm mọi người chú ý. đóng cánh cửa phía sau lưng mình và vội vàng bước về phía Frances Catherine. nắm lấy tay bà mẹ trẻ. Trong lúc Judith đứng bên cạnh, Isabelle lặp lại tất cả những lời động viên khuyến khích mà Judith với khi bắt đầu trở dạ. về thần kì của chuyện sinh đẻ, nhấn mạnh điều đó, rằng nó rất bẩn thỉu lộn xộn, nhưng vẫn rất đẹp, và dặn Frances Catherine phải nhớ để cảm nhận sung sướng đối với bổn phận quý giá là đưa sống mới vào đời.

      cảm giác ấm áp tràn ngập Judith. tạo ra khác biệt trong cuộc đời con người. biết phải rời nơi này, sớm thôi nếu như Hội đồng vẫn làm theo ý kiến của họ, nhưng trong lúc sống ở đây, tạo được ảnh hưởng đến cuộc sống của người khác. Ít nhất người phụ nữ khác ngoài Frances Catherine vẫn nhớ về .

      Helen nhanh chóng bước ra ngoài để lấy món súp. Isabelle để con trai mình cho dì Winslow trông, và cũng rời khỏi đó để về với bà là ở lại với Frances Catherine cho đến khi đứa bé được sinh ra.

      Frances Catherine chờ cho đến khi cánh cửa đóng lại phía sau hai người phụ nữ đó, rồi quay lại với Judith. "Cậu có thấy lo lắng về mình ko?"

      "Có lẽ là chút." Judith thừa nhận.

      "Sao lúc nãy cậu lại có vẻ mặt kỳ lạ thế? Cậu nghĩ gì lúc Isabelle chuyện với mình?"

      Judith mỉm cười, Frances Catherine hiếm khi bỏ qua điều gì. "Mình nhận ra là mình tạo nên chút khác biệt trong cuộc sống của Isabelle. Mình giúp ấy đưa con trai ấy vào đời. ấy ko quên điều đó. Những người khác có thể quên mình, nhưng ấy ko."

      ", ấy ko quên đâu." Frances Catherine đồng ý, rồi thay đổi chủ đề. "Patrick là Iain ko cho chồng mình biết là ấy dự định làm gì. Chồng mình tin là Hội đồng ủng hộ hai người, ấy bảo khi ấy với Iain quan điểm đó, Iain chỉ cười và lắc đầu."

      Judith nhún vai. "Mình ko ở lại đây, cho dù chuyện gì xảy ra chăng nữa. Cậu hiểu vì sao đúng ko? Mình ko thể trở thành người ngoài lần nữa."

      "Judith, tất cả phụ nữ ở đây dường như đều có cảm giác là người ngoài." Frances Catherine cãi lại.

      Cánh cửa bật mở. "Thế nào rồi?" Patrick gầm lên từ lối vào.

      "Thế nào cái gì cơ, chồng ?"

      "Frances Catherine, sao lâu thế?"

      "Patrick, chú thực cần phải bình tĩnh lại." Judith ra lệnh. "Chuyện này ko thể hối thúc được."

      Frances Catherine vội vàng bước về phía chồng. "Em xin lỗi vì việc này làm khó chịu, nhưng ko có gì xảy ra cả. Em ko thể bảo đứa bé nhanh lên được, Patrick."

      "Judith, chị ko thể làm được gì à?" Patrick đề nghị.

      "Giờ vợ chú nghỉ ngơi." Judith tuyên bố. "Chúng ta phải kiên nhẫn."

      Patrick thở dài. "Winslow là em to gấp đôi Isabelle." cau mày .

      Frances Catherine ko phản đối nhận định đó. biết là chồng mình lại có thêm điều gì đó khác để lo lắng. "Em ăn nhiều gấp đôi mà." bảo . "Iain đâu rồi?"

      Patrick lúc này mới thấy mình có thể mỉm cười. " làm ấy phát điên lên. ấy tập luyện với mọi người."

      " nên đến giúp ấy." Frances Catherine gợi ý. "Em cho ai đó tìm khi đến lúc."

      Patrick miễn cưỡng đồng ý rời khỏi nhà. Nhưng cứ quay lại liên tục, và khi đêm xuống liền cắm trại ngay ngưỡng cửa nhà mình.

      Dì của Isabelle đến tìm về hai lần trong ngày để cho đứa bé con bú, và Helen cũng rời khỏi đó lần để chắn chắn là các bô lão ăn tối tử tế và con trai chị Andrew được trông nom cẩn thận. Những cơn co thắt của Frances Catherine tiếp tục ko đều cho đến tận chiều muộn, sau đó chúng trở nên đau khủng khiếp, nhưng Frances Catherine hơn là sẵn sàng để tiếp nhận những những cơn đau đó.

      Vào khoảng giữa đêm, bắt đầu gào thét vì những cơn đau trở nên quằn quại. phải sử dụng chiếc ghế đẻ và cố gắng rặn ra bằng hết khả năng của mình trong suốt khoảng thời gian bị những cơn đau kéo dài đó hành hạ. Helen dùng bàn tay của mình để đẩy mạnh vào bụng Frances Catherine, nhưng nỗ lực của chị chỉ làm tăng thêm đau đớn cho . Đứa bé ko hề phối hợp.

      Có chuyện gì đó ko ổn và tất cả mọi người đều biết điều đó. Những cơn đau lúc này diễn ra liên tiếp nhau, và đáng lẽ Frances Catherine phải hạ sinh rồi mới phải. Có cái gì đó chắn mất lối ra. Helen quỳ sàn ở phía trước Frances Catherine để kiểm tra tình trạng đứa bé lần nữa, và sau khi xem xét xong, chị ngồi phịch xuống gót chân và ngẩng lên nhìn Judith. Nỗi sợ hãi ra khuôn mặt chị làm ruột Judith quặn lại. Helen ra hiệu cho đến phía bên kia căn phòng.

      " thầm gì cả." Frances Catherine thét lên. " cho tôi biết có chuyện gì thế."

      Judith gật đầu đồng ý. "Đúng thế, cho cả hai chúng tôi cùng biết ." cầu.

      "Đứa bé nằm ko đúng vị trí. Tôi sờ thấy chân nó."

      cơn co thắt khác ập đến. Judith bắt Frances Catherine phải cố gắng rặn mạnh. Bạn hét lên từ chối rồi đổ ập về phía trước, nấc lên ko thể kiểm soát được.

      "Ôi Chúa ơi, Judith, mình ko thể chịu như thế này lâu hơn nữa. Mình muốn chết, cơn đau..."

      "Giờ cậu dám ko tin tưởng mình à?" Judith cắt ngang.

      "Tôi ko thể thò tay vào trong." Helen thào. "Chúng ta cần phải dùng móc, Judith."

      "!"
      Những tiếng la hét thống khổ của Frances Catherine làm cho Judith mất bình tĩnh. Bên trong cảm thấy vô cùng hoảng sợ, gần như ko biết mình làm gì. gỡ tay mình ra khỏi bàn tay túm chặt của bạn, rồi vội vã bước về phía chậu nước. rửa tay sạch. Những chỉ dẫn của Maude như dội lại trong đầu . biết và ko quan tâm liệu những gì bà với có thể chỉ là dựa những câu chuyện vớ vẩn. làm theo quy trình bà dạy và tin tưởng là điều đó có tác dụng. Helen ngồi dậy khi thấy Judith quỳ xuống phía trước Frances Catherine.

      Frances Catherine khản cả giọng vì la hét quá nhiều. Bằng giọng rất đáng thương nài nỉ. " với Patrick là mình xin lỗi."

      "Quỷ tha ma bắt chuyện ngớ ngẩn đó." Judith quát lên. trở nên nhẫn tâm với thống khổ của bạn mình. "Mình để lại cho cậu đấy, Frances Catherine, mà làm những thứ vớ vẩn đó."

      " định xoay đứa bé lại à?" Helen hỏi. "Nếu cố làm thế xé tan phía bên trong ấy."

      Judith lắc đầu. tập trung chú ý vào Frances Catherine. " cho mình biết lúc nào cơn đau bắt đầu." ra lệnh.

      Helen đưa cho Judith chiếc tô đựng mỡ lợn. "Bôi cái này lên tay ." Chị gợi ý. "Nó làm cho đứa bé chui ra dễ dàng hơn."

      "." Judith trả lời. ko rửa tay sạch đến thế để rồi bôi lên đó cái thứ mỡ ghê tởm này. Isabelle đặt tay mình lên bụng Frances Catherine. Khoảng phút sau kêu lên. "Cơn đau bắt đầu rồi. Mình cảm thấy co thắt tăng lên."

      Judith bắt đầu cầu nguyện, còn Frances Catherine bắt đầu la hét. Helen và Isabelle giữ chặt trong khi Judith làm việc. Tim Judith gần như rơi xuống ruột già khi cảm thấy bàn chân bé xíu thò ra ở ngay trước lối ra. Lúc này cầu nguyện thành tiếng nhưng ai có thể nghe thấy . Tiếng la hét của Frances Catherine dường như nhấn chìm mọi thanh khác. Judith nhàng dịch bàn chân đó xuống và tiếp tục mò mẫm tìm bàn chân còn lại. Chúa trả lời những lời cầu nguyện của . phải mò mẫm quá xa để tìm thấy bàn chân đó. chầm chậm kéo nó xuống qua lối ra. Frances Catherine làm nốt phần còn lại. ko thể nào ngừng rặn được, đứa bé gần như rơi xuống chân nếu như Judith ko bắt kịp.

      xinh xắn làm cho tất cả bọn họ phen hoảng kinh hồn vía có hình dáng bé tí, nhìn mũm mĩm đáng , và có mái tóc lơ thơ màu đỏ như lửa. Nó trông cực kì dễ thương ... và có tiếng hét rất giống mẹ nó.

      Nó thực hoàn hảo.

      Em của nó cũng thế. gây ra bất cứ trục trặc nào, nhưng nó làm mọi người vô cùng ngạc nhiên.

      Lúc đó Frances Catherine khóc lóc sung sướng và nhõm vì tra tấn cuối cùng cũng qua. Helen ra ngoài để hoàn tất nghi lễ chôn rau cho phù hợp với các luật lệ của Nhà thờ, để ma quỷ ko tấn công bà mẹ trẻ hay đứa bé trong khi họ ở trong tình trạng yếu ớt như nay. Còn Isabelle bận rộn thủ thỉ với đứa bé trong lúc tắm cho nó lần đầu tiên. Judith lau rửa cho Frances Catherine đột nhiên thấy lại rặn lần nữa. Judith bảo bạn mình dừng lại, lo sợ về khả năng bị xuất huyết. Nhưng Frances Catherine ko thể dừng lại. Đứa bé thứ hai được sinh ra chỉ vài phút sau đó.

      Nó đủ lịch để thò đầu ra trước.

      Hai đứa trẻ trông vẻ bên ngoài giống y hệt nhau. Cả Isabelle và Helen đều ko thể phân biệt được chúng. Họ cẩn thận bọc những đứa bé trong những tấm khăn có màu sắc khác nhau, đứa chị là tấm màu trắng, còn đứa em màu hồng trước khi bọc bên ngoài chúng bằng tấm vải len của người Maitland.

      Frances Catherine ko bị chảy máu quá nhiều, nhưng trong đầu Judith lo lắng vẫn chưa hết. phải đảm bảo chắc chắn là người mẹ trẻ giường ít nhất là hai tuần để phòng ngừa những biến chứng.

      Cuối cùng Frances Catherine cũng được đặt lên giường. mặc chiếc váy ngủ xinh xắn mà Judith may cho . Tóc được chải ngay ngắn và buộc lại bằng sợi ruy băng màu hồng. Mặc dù kiệt sức nhưng nhìn vẫn rạng rỡ, nhưng Judith biết rằng bạn phải cực kỳ đấu tranh mới có thể tỉnh táo được.

      Patrick cũng được thông báo liên tục về tình trạng của vợ mình, biết ổn cả. Nhưng Helen ko cho biết có con trai hay con . Nhiệm vụ vinh quang đó phải để dành cho vợ .

      Cuối cùng hai đứa bé cũng được đặt vào vòng tay Frances Catherine để chuẩn bị ra mắt bố chúng. Judith vuốt phẳng tấm chăn bao quanh ba người họ, rồi quay ra ngoài đón ông bố trẻ.

      "Chờ ." Frances Catherine thào để ko làm hai đứa bé giật mình, cả hai đứa đều có vẻ buồn ngủ.

      "Gì thế?" Judith thào hỏi lại.

      "Chúng ta làm mọi việc ổn thoả cả, đúng ko Judith?"

      "Đúng thế, chúng ta làm được." đồng ý.

      "Mình muốn là..."

      "Cậu ko phải gì cả." Judith bảo bạn. "Mình hiểu mà."

      Frances Catherine mỉm cười. "Giờ đến lượt cậu, Judith. Hãy cho hai đứa con mình người bạn để chúng có thể chia sẻ những bí mật với nhau." ra lệnh.

      "Chúng ta chờ xem." Judith trả lời. ra hiệu cho Isabelle và Helen theo ra ngoài. Patrick gần như húc bay lúc chạy qua . háo hức của muốn được gặp gia đình mình làm Judith mỉm cười.

      khí trong lành tuyệt vời. Judith cảm thấy kiệt sức, yếu ớt và nhõm vì nhiệm vụ khó khăn cuối cùng cũng qua. bước về phía bức tường đá và ngồi xuống. Isabelle theo .

      "Chuyện này thực đáng lo lắng đúng ko?" Isabelle thầm. "Tôi cảm thấy quá sợ hãi cho Frances Catherine."

      "Tôi cũng thế." Judith thừa nhận.

      " ấy rồi cần được giúp đỡ." Helen thông báo. " ấy mất quá nhiều thời gian vì chuyện này và giờ ấy cần nghỉ ngơi. ấy ko thể chăm sóc cả hai đứa bé đó mình."

      "Dì của Winslow giúp đỡ và tôi cũng thế." Isabelle tình nguyện. "Chúng tôi có thể giúp vào buổi sáng."

      "Tôi có thể đến từ giờ ăn tối đến hết đêm." Helen gợi ý.

      Cả hai người đều nhìn Judith, hi vọng đồng ý nhận buổi chiều. lắc đầu. "Chúng ta phải tìm ai đó khác để làm điều đó." . "Tôi ko thể hứa giúp đỡ bởi vì tôi ko chắc là tôi còn ở lại đây bao lâu nữa."

      " chuyện quái quỷ gì đấy?" Isabelle hỏi, ràng là kinh ngạc vì câu của Judith.

      "Ngày mai tôi giải thích." Judith hứa. "Giờ tôi muốn về Frances Catherine. Tôi muốn hai người hứa với tôi là chăm sóc ấy. ấy ko được phép rời khỏi giường. ấy vẫn chưa hết nguy hiểm đâu."

      Judith có thể nghe thấy tuyệt vọng trong giọng của mình. ko thể kiểm soát được việc đó. kiệt sức làm cho trở nên dễ xúc động hơn, cho là thế.

      Cả Isabelle và Helen đều ko tranh cãi với , Judith cảm thấy biết ơn vì họ im lặng. Helen thở ra mệt mỏi, nỗi buồn mà chị nhận thấy khuôn mặt chủ của mình như xé nát tim chị. Chị quyết định làm dịu cuộc chuyện. "Hai người có ai ngạc nhiên như tôi khi Frances Catherine bắt đầu trở dạ lần thứ hai ko?"

      Cả Isabelle và Judith đều mỉm cười.

      "Cả hai người nhìn như thể sẵn sàng ngã lăn ra rồi đấy." Helen . "Hãy về nhà và nghỉ ngơi chút . Tôi ở lại hết đêm nay."

      Cả Isabelle và Judith đều ko còn sức lực hay minh mẫn để động đậy được nữa. gian quá im lặng, quá yên bình và họ chỉ cần ngồi đó nhìn chăm chăm vào bóng tối.

      Judith nghe tiếng động ở phía sau và quay đầu lại. Iain và Winslow xuống đồi. nhanh chóng quay lại và cố gắng chỉn chu lại vẻ bề ngoài của mình. vuốt mái tóc ra phía sau vai, véo lên má để có chút hồng hào, và cố gắng vuốt thẳng những nếp xoăn tít chiếc váy của .

      Isabelle nhìn và cười khúc khích thào. " nhìn vẫn như quỷ ấy."

      Judith thấy kinh ngạc về lời nhận xét đó, Isabelle là người phụ nữ ăn , ngọt ngào. Judith biết là người như thế có thể đùa giỡn. phá ra cười. " cũng thế." thào đáp lại.

      Họ đứng dậy cùng lúc để đón các ông chồng của mình, rồi tựa vào nhau, cố gắng bắt đối phương phải chịu toàn bộ sức nặng của mình.

      "Tôi ko quan tâm tôi trông như thế nào." Isabelle thú nhận. "Winslow muốn... biết đấy, và tôi ko nghĩ là tôi nên làm điều đó sớm như thế này. Mới chỉ có bảy tuần trôi qua. Tôi nghĩ là bọn tôi phải chờ thêm khoảng bảy tuần nữa ... nhưng cũng có vài đêm, tôi thực muốn..."

      Judith ko chắc là mình hiểu được những gì Isabelle lắp bắp. Cuối cùng nhìn thấy bà mẹ trẻ đỏ bừng mặt lên và hiểu ra. "Maude với tôi là thông thường nên đợi khoảng sáu tuần trước khi ... ngủ với chồng mình."

      Isabelle ngay lập tức cố gắng làm cho bề ngoài của mình chỉn chu hơn. Judith cảm thấy hành động của bạn cực kỳ buồn cười. phá lên cười làm Isabelle cũng cười theo. Helen lắc đầu trước tình trạng đáng thương của họ.

      Iain và Winslow nghĩ rằng vợ mình bị mất trí. Helen thông báo cho họ tin tốt lành về Frances Catherine. Cả hai chiến binh dĩ nhiên cùng hài lòng, nhưng quan tâm của họ vẫn tập trung vào những người vợ gân như mất hết kiểm soát của mình.

      "Isabelle, bình tĩnh lại nào." Winslow ra lệnh. "Em hành động như thể bị say khướt ấy."

      bậm môi lại để ngăn mình ko cười nữa. " làm gì đó vào giờ này thế?" hỏi. "Sao ko ở nhà với con?"

      "Dì ở đó rồi." Winslow trả lời.

      "Bà ở lại đó hết đêm chứ?"

      Winslow nghĩ đó là câu hỏi kì cục. "Dĩ nhiên rồi." trả lời. " ngủ lại lâu đài."

      Isabelle cau mày nhìn chồng. nhướn mày trước phản ứng của . "Isabelle, em bị vấn đề quái quỷ gì đấy?" cáu kỉnh hỏi.

      Isabelle ko trả lời. Judith bước về phía chồng mình. "Sao chưa ngủ."

      " chờ em."

      cảm thấy cảm xúc của mình như vỡ oà ra vì thừa nhận của . Ngay lập tức mắt rưng rưng nước mắt. Iain vòng tay quanh vai và quay người dìu . Helen chúc mọi người ngủ ngon rồi quay vào trong nhà.

      Isabelle tình cờ chặn đường băng qua mảnh sân khi bước lên phía trước để đối mặt với chồng mình. ko nhận ra Iain và Judith đứng ngay phía sau lưng . "Em ko muốn ngủ với dì ." buột miệng. "Em muốn ngủ với . Judith là chúng ta chỉ phải chờ sáu tuần thôi, chồng , và giờ là bảy tuần rồi."

      Winslow kéo vợ mình vào trong vòng tay và tránh ra khỏi đường để Iain và Judith có thể qua họ. ta cúi xuống và thầm vào tai vợ.

      Alex, Gowrie và Ramsey làm Judith chú ý. Ba chiến binh sải bước xuống đồi. Khi họ đến đủ gần để có thể thấy được vẻ mặt của họ, hơi thở như thể bị chặn lại ở cổ họng. Họ trông có vẻ rất giận dữ.

      sát vào Iain. "Sao họ vẫn còn thức thế?" thào hỏi.

      "Có cuộc họp." trả lời. "Nó diễn ra lâu hơn dự định."

      Iain có vẻ có ý định giải thích chuyện gì xảy ra, và quá kiệt sức và hoảng sợ để có thể hỏi . Sau khi trở mình trằn trọc hồi lâu, cuối cùng Judith cũng trôi vào giấc ngủ chập chờn.
      Hyunnie0302 thích bài này.

    3. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Chương 15

      "Judith, dậy thôi. Đến lúc phải rồi."

      Iain nhàng lay gọi dậy. mở mắt và thấy chồng mình ngồi cạnh mép giường. Chỉ cần nhìn vào vẻ mặt ủ rũ của là đầu óc ngay lập tức tỉnh như sáo.

      ngồi dậy, kéo tấm chăn xung quanh mình và nhìn chằm chằm. "?" thào, cố gắng hiểu ý . "Em bây giờ à?"

      "Đúng thế." Giọng rắn chắc, vẻ mặt cũng rất kiên quyết.
      Tại sao lại hành động lạnh lùng như thế? Judith túm lấy cánh tay khi định đứng dậy. "Sớm thế này ư, Iain?"

      "Đúng vậy." trả lời. "Trong vòng giờ nữa, nếu có thể." gỡ tay ra khỏi cánh tay , cúi xuống hôn lên trán , rồi đứng dậy và bước về phía cửa phòng.

      gọi với theo . "Em muốn lời tạm biệt với Frances Catherine."

      "Ko có thời gian đâu." bảo . "Chỉ xếp cái valise thôi, rồi đem nó ra chuồng ngựa. gặp em ở đó."

      Cánh cửa đóng lại phía sau lưng chồng . Ngay lập tức oà lên khóc. biết nhìn lúc này rất đáng thương, nhưng ko quan tâm. cũng ko thể suy nghĩ mạch lạc được nữa. với Iain là ko muốn ở lại đây, chỉ đơn giản là làm theo những gì muốn mà thôi.

      Khốn kiếp, làm sao có thể để được chứ? lẽ ko nhận ra là nhiều đến mức nào? Judith rửa mặt mũi, rồi mặc vào chiếc váy dài màu lam sẫm. chải đầu, đóng gói valise, và khi sẵn sàng để lên đường, nhìn lại lần cuối quanh căn phòng của mình. Chiếc áo choàng của treo mắc ở gần cửa ra vào. ko muốn để nó lại. gấp tấm áo lại và nhét nó vào trong valise.

      dừng khóc lóc. cũng dừng cái cảm giác hối tiếc cho bản thân mình. Chúa ơi, phải đấu tranh với giận dữ của mình. người chồng thực vợ mình ko để ấy rời xa mình, cần phải với Iain điều đó. thực lòng . có chút nghi ngờ nào về điều đó. Cũng ko thành vấn đề gì về chuyện hành động của làm cực kì khó hiểu. đơn giản chỉ bắt giải thích làm gì ... và vì sao lại làm thế. ko thể tưởng tượng ra được cuộc sống của mà ko có . Judith chạy bay qua ngưỡng cửa và lao xuống cầu thang, chiếc valise giữ chặt trong tay .

      Graham đứng lối vào toà lâu đài, tay giữ cánh cửa. Judith có thể nhìn thấy đám đông rất lớn tập trung phía trước sân trong của lâu đài.

      cố gắng bước qua ông già mà ko liếc nhìn ông. Ông chạm vào vai để làm chú ý. dừng lại, nhưng vẫn bướng bỉnh giữ nguyên ánh mắt nhìn xuống.

      "Tại sao ko nhìn tôi, ?" Graham hỏi.

      ngẩng lên nhìn vào mắt ông. "Tôi ko muốn nhìn thấy khinh bỉ mà ông dành cho tôi, Graham. Ông thể rất ràng là ông cảm thấy thế nào vào đêm hôm trước rồi."

      "Ồ Judith, tôi thực lòng xin lỗi. Tôi ko có ý làm tổn thương . Đó chỉ là tôi ... quá ngạc nhiên, và lúc đó tôi ở trong tình trạng quá tức giận bởi vì chúng ta bị bắt và tôi nghĩ là lừa dối tất cả chúng tôi. Tôi cảm thấy xấu hổ vì bản thân mình, Judith. Trong tim có thể sẵn lòng tha thứ cho ông già ngu ngốc như tôi ko?"

      Mắt mờ vì nước mắt. chầm chậm gật đầu. "Tôi tha thứ cho ông. Giờ tôi phải đến chỗ Iain, Graham. ấy chờ tôi."

      "Hãy chuyện với cậu ấy, Judith. Đừng để cậu ấy làm thế này. Chúng tôi muốn cậu ấy ở lại."

      đau đớn trong giọng của ông già làm trái tim tan nát. " ấy định đưa tôi quay trở lại ." giải thích. "Rồi ấy quay về."

      Ông lắc đầu. ", . Cậu ấy ko quay trở về đâu."

      "Graham, ấy phải quay về." Judith cãi lại. " ấy là lãnh chúa của các người, vì Chúa."

      "Cậu ấy ko còn là lãnh chúa nữa."

      Judith cảm thấy quá choáng váng để có thể nguỵ trang cho phản ứng của mình, đánh rơi chiếc valise và trố mắt nhìn Graham. Ông cúi xuống nhặt chiếc valise của lên. định lấy lại nó từ ông, nhưng Graham giữ chặt và nhìn lắc đậu

      "Ông thuận theo hay chống lại quyết định này?"

      Ko chờ Graham trả lời, vươn thẳng vai và chạy ra ngoài. Đám đông rẽ ra khi chạy đến bậc thang cuối cùng và quay về phía chuồng ngựa. Graham theo sau . Những bô lão khác thành hàng ra ngoài và đứng bậc thang cao nhất của toà lâu đài để chứng kiến cuộc ra .

      Judith bỏ đám đông lại sau lưng. Cửa chuồng ngựa mở ra và Iain bước ra ngoài, tay dắt con chiến mã của mình. Patrick bước bên cạnh trai mình, chuyện với Iain nhưng có vẻ như ko nhận được nhiều lắm phản hồi. Mặt Iain bình thản. Judith ko nhận ra là mình dừng lại cho đến khi chồng nhìn lên, phát ra và ra hiệu đến với .

      ko động đậy. Tầm quan trọng của những gì sắp sửa làm như dội thẳng vào . Chúa ơi, ko muốn ra . đem theo chiếc áo choàng Maitland để có thể có thứ gì đó gợi nhớ lại niềm hạnh phúc của khi sống ở đây. chắc chắn quấn quanh mình bằng tấm áo len mềm mại đó trong suốt những đêm đông lạnh giá và cố tìm chút an ủi từ những ký ức về khoảng thời gian hạnh phúc hơn. là rác rưởi, tự nhủ. vẫn khổ sở vì ko có Iain và tất cả những người bạn tốt mà kiếm tìm được trong suốt những tháng vừa qua.

      lo lắng của về chuyện trở thành người ngoài bỗng nhiên ko còn quan trọng nữa. người Maitland và thực thuộc về nơi này. Đúng thế, tìm thấy nơi ở của mình, và ko ai, kể cả chồng , có thể bắt bỏ được.

      Đột nhiên cảm thấy cần phải nhanh chóng tìm Iain để có thể giải thích cho thay đổi này trong trái tim . cầu nguyện mình có thể mạch lạc.

      nhấc chân váy lên và bắt đầu chạy. dừng lại khi nghe thấy Isabelle gọi mình.

      "Judith? Liệu tôi có thể thích sống ở ko?"

      Judith quay lại nhìn bạn mình. cảm thấy chắc chắn là mình hiểu sai ý của Isabelle. " vừa hỏi tôi cái gì cơ?"

      Isabelle tách ra khỏi đám đông và bước về phía trước để đứng cạnh Judith. ôm con trai trong lòng, các dì của Winslow bước theo sau. Judith nhận ra hai người phụ nữ tóc bạc đó, cả hai đều ngồi bên cạnh bàn trong ngôi nhà của Isabelle vào cái ngày mà phải trả lời chất vấn trước vị linh mục.

      "Liệu chúng tôi có thích sống ở ko?" Isabelle hỏi lại.

      Judith lắc đầu. "Các người ko thể cùng tôi, các người ghét sống ở đó. Ngay cả tôi còn ko thích sống ở ." lắp bắp . "Và tôi là người ."

      "Chúng tôi quen dần thôi." Helen lên tiếng. Chị vội bước về phía trước và đứng bên cạnh Isabelle. Adrew đứng phía sau mẹ, tay cầm valise.

      Judith ko biết phải làm gì với những người phụ nữ này. "Nhưng các người ko thể chỉ..."

      người phụ nữ khác bước lên phía trước. Judith biết chị ta là ai, nhưng ko thể nhớ ra tên chị. Con của chị ta, Elizabeth, thắng trong cuộc thi bắn cung vào ngày diễn ra lễ hội. Mẹ vô cùng rạng rỡ vì sung sướng khi Iain tuyên bố trao thưởng cho con mình.

      "Chúng tôi cũng cùng." Người mẹ đó tuyên bố.

      Rồi người, người nữa bước về phía trước để tuyên bố ý định của mình. Judith quay người lại nhìn Iain xin được giúp đỡ. Hơi thở của như tắc nghẹn trong họng khi nhìn thấy đám đông các chiến binh xếp thành hàng phía sau .

      Những chiến binh đó cũng cùng họ sao?

      ko thể hiểu được những gì xảy ra. Bọn trẻ con lúc này vây quanh , và mẹ của chúng tay cầm chặt túi hành lý trong tay, đứng ngay phía sau chúng.

      "Ở , chúng ta được nghỉ ngơi tất cả các ngày Chủ nhật, đúng ko?"

      Judith ko biết chắc ai là người hỏi câu hỏi đó. gật đầu và chầm chậm bước về phía chồng mình. biết trông cực kì choáng váng. Iain phải vài điều lý lẽ gì đó với họ, tự nhủ.

      Iain nhìn vợ chớp mắt. Tay để lưng con chiến mã. Vẻ mặt vẫn bình thản, nhưng khi đến đủ gần để nhận ra, có thể thấy có ngạc nhiên ở đó – trong đôi mắt . dừng lại khi chỉ còn cách vài bước chân. chắc là gì cho đến khi câu buột ra khỏi miệng .

      " biết là em , đúng ko Iain?"

      hỏi câu hỏi đó mà gần như quát lên. Iain ko bận tâm đến điều đó. "Đúng thế, Judith." trả lời. " biết là em ."

      thở ra nhàng. nghĩ hành động như thể cuối cùng cũng hiểu ra tất cả mọi điều trong đầu ... và trong trái tim . trông cực kỳ hài lòng với bản thân mình.

      Lúc này mỉm cười với , và mắt ngân ngấn nước. "Và em." , nhưng với giọng hơn rất nhiều. "Em nhớ là em với rằng em ko sống với người em, ngay lập tức đồng ý. thực làm em bối rối, bởi vì em ko nhận ra là em nhiều đến thế nào. Em ước gì với em sớm hơn, nếu thế hẳn là giải thoát em khỏi rất nhiều điều lo lắng."

      "Em thích lo lắng mà." với .

      tranh cãi với về điều đó. "Giờ dự định làm gì? Đưa em trở về ư? ai trong hai ta thuộc về nơi đó, Iain. Đây là nhà của chúng ta."

      lắc đầu. "Mọi việc ko đơn giản như thế, vợ . ko thể chịu đựng và chấp nhận chuyện Hội đồng quyết định mọi việc dựa cảm tính."

      "Bởi vì họ bầu người khác làm lãnh chúa ư?"

      "Chúng tôi ko bầu." Graham phản đối. Ông thả chiếc valise của Judith xuống và vội bước về trước. "Chồng từ nhiệm khi các bô lão khác đồng ý thành lập liên minh với Maclean."

      Judith quay lại và nhìn về phía lâu đài. Bốn bô lão đứng chụm vào nhau chuyện. Gelfrid vung tay với vẻ kích động ràng.

      "Chúng ta ko đến , Judith. Chúng ta về phía bắc. đến giờ lên đường rồi." và gật đầu với Graham.

      hít vào hơi sâu, rồi lùi lại bước, cách xa chồng mình.

      Hành động táo bạo của hiển nhiên làm chú ý. "Em bằng cả trái tim mình, Iain Maitland, nhưng em vẫn phải thách thức ."

      có vẻ kinh ngạc. nắm hai tay lại với nhau và gật đầu để khẳng định với rằng hoàn toàn nghiêm túc khi câu vừa rồi. Tất cả những người phụ nữ xếp hàng sau ngay lập tức gật đầu đồng ý.

      " ko cho phép thách thức, Judith." Những chiến binh đứng phía sau cũng ngay lập tức gật đầu đồng ý.

      lùi thêm bước nữa. " là em đáng lẽ có thể đưa ra quan điểm của mình trước khi quyết định từ nhiệm." . "Rút cục em cũng là vợ , và em phải được đưa ra ý kiến đối với những kế hoạch có liên quan đến em. Em cũng phải có tiếng với tương lai của chúng ta chứ."

      Iain cố gắng để ko mỉm cười. Mỗi lần Judith xong câu, những người phụ nữ phía sau lại gật đầu đồng ý. lo sợ nghĩ mình là người ngoài. Nhưng nhìn lúc này mà xem, Iain tự nhủ. Vây xung quanh là đại gia đình chị em phụ nữ Maitland. chiếm được trái tim của họ cũng như chiếm mất trái tim .

      Iain biết là ko thể bất cứ nơi đâu mà chỉ có mỗi vợ mình bên cạnh. Chúa ơi, toàn thể thị tộc dường như đều quyết chí theo họ. Patrick tuyên bố kế hoạch của mình là cùng với vợ và hai đứa bé theo sau họ ngay khi Frances Catherine hồi phục sau ca sinh đẻ, dĩ nhiên là Iain chấp nhận điều đó. Nhưng ko hề nghĩ đến ủng hộ của các chiến binh khác. xúc động khi biết rằng những thủ hạ của lại trung hành với đến thế. Nhưng trung thành đó cũng đặt vào tình huống chết tiệt. từ nhiệm ko làm lãnh chúa nữa, và ko ai chấp nhận quyết định đó của cả.

      ai kể cả vợ .

      Lúc này Iain nhìn Graham chằm chằm. biết đau khổ mà vị bô lão này hẳn là phải trải qua. Thủ hạ của bỏ rơi ông, họ quay lưng mình lại với những chính sách kiểu cũ. cố nghĩ ra cách để có thể cứu vãn niềm kiêu hãnh của vị thủ lĩnh già này. nhục nhã khắc nghiệt đối với Graham nếu bỏ cùng với toàn thể thị tộc. Graham như người cha đối với , thể sỉ nhục ông bằng cách này. Nhưng cũng ko thể nhượng bộ, vấn đề đó thực quá quan trọng.

      "Judith, ko thể thay đổi những gì mà quyết định." Iain tuyên bố.

      "Đó ko phải là những gì mà với em." lý luận.

      lắc đầu. nghĩ là có lẽ ko còn nhớ cuộc chuyện của họ khi họ dạo bước băng qua khu nghĩa trang ngày nào, quyết định nhắc nhở .

      "Em lên tiếng chỉ trích chống lại những bất công trong cuộc sống, và em đặc biệt nhớ là cho em những lời khuyên như thế nào. rằng nếu em ko thích điều gì đó em phải nỗ lực để thay đổi nó. tiếng thầm hoà cùng hàng ngàn tiếng thầm khác trở thành tiếng gầm vang về bất bình, nhớ ko? Đúng thế," gật đầu tiếp. "Đó là những lời mà với em. Ko lẽ giờ thay đổi suy nghĩ rồi sao?"

      "Judith, điều này rất... phức tạp." Iain .

      ", nó ko hề phức tạp." Graham lẩm bẩm. "Đó chẳng qua là chuyện lớp già chống lại lớp trẻ. Và đó là toàn bộ ."

      Trái tim Judith như thể tan nát vì ông già, trông ông vô cùng thất chí. "." phản đối. "Đó ko phải là chuyện lớp già chống lại lớp trẻ."

      "Judith..."

      Phớt lờ giọng cảnh cáo của Iain, bước đến bên cạnh Graham và nắm lấy cánh tay ông. Biểu thân tình của đối với vị bô lão dĩ nhiên là có tính toán, bởi vì trong suy nghĩ của Judith, Iain ko phải là người cần được xoa dịu niềm kiêu hãnh. Lúc này toàn bộ các chiến binh đều đứng phía sau lưng . Niềm kiêu hãnh của Graham lại là chuyện khác. Judith quyết tâm phải tìm cách gì đó để giúp ông nhượng bộ mà ko phải hi sinh phẩm giá và danh dự của mình.

      "Tôi tin rằng đó là kinh nghiệm và khôn ngoan dẫn đường cho tuổi trẻ và sức mạnh." với ông già. "Chắc chắn là ông có thể thấy điều đó, Graham."

      "Đúng là có chút trong những gì vừa ." Ông đồng ý.

      Judith hít vào hơi, rồi buột miệng thốt lên. "Tôi muốn chuyện trực tiếp với Hội đồng."

      loạt tiếng rì rầm chấp thuận cất lên phía sau Judith. Graham trông như thể vừa mới cầu ông cắt ngang họng mình. Ông đứng im ko được tiếng nào.

      "Và em định gì với Hội đồng?" Iain hỏi.

      vẫn nhìn Graham ko chớp mắt trong lúc trả lời chồng. "Em bắt đầu bằng cách với Hội đồng là họ tắc trách như thế nào khi thực bổn phận của mình đối với những thành viên quan trọng nhất của thị tộc. Họ bỏ sót phụ nữ và trẻ em. Đúng thế, em bắt đầu như thế."

      Graham phải chờ cho đến khi những người phụ nữ đứng phía sau Judith dừng hoan hô mới lên tiếng được. "Họ bị bỏ sót như thế nào?"

      "Các ông ko cho phép bất cứ ai trong số chúng tôi được đến trước các ông để tìm lời khuyên nhủ." Judith trả lời. "Những rắc rối của chúng tôi cũng quan trọng ko kém gì những rắc rối của những chiến binh các người. Chúng tôi cũng phải được đưa ra ý kiến của mình đối với những vấn đề quan trọng nữa chứ."

      "Judith, tất cả phụ nữ ở đây đều quan trọng cả."

      "Thế tại sao chúng tôi ko thể ra đứng trước Hội đồng?"

      Graham chưa từng bị ai đó thách thức như thế này trước đây. Ông xoa xoa cằm trong lúc cân nhắc câu trả lời của mình. "Nếu có rắc rối muốn được thảo luận, nên chuyện với chồng mình." Cuối cùng ông cũng lên tiếng. Ông trông có vẻ khá tự mãn vì cái giải pháp mà ông vừa nghĩ ra, thậm chí ông còn có thể mỉm cười.

      "Điều đó nghe hợp lý." Judith phản bác lại. "Chồng và vợ luôn luôn nên bàn luận những rắc rối của mình với nhau. Nhưng những người phụ nữ ko có chồng sao? Họ biết phải quay sang ai để tìm những lời khuyên bây giờ? Những người phụ nữ này ko có vấn đề rắc rối nào hay sao? Nếu Helen có rắc rối gì với con trai chị ấy, chị ấy phải tìm đến ông hoặc Gelfrid, hoặc là bất cứ bô lão nào khác để hỏi ý kiến, nhưng cơ hội đó ko bỏ ngỏ cho chị ấy. Khi chồng chị ấy chết, chị ấy trở thành người ngoài."

      "Tôi rất vui lòng được giải quyết các vấn đề của ta." Graham bác lại.

      Judith cố gắng kìm chế tức giận. "Helen ko cần ông phải giải quyết các vấn đề cho chị ấy." cãi lại. " ai trong chúng tôi cần điều đó. Chúng tôi chỉ muốn được thảo luận những mối quan tâm đó, để có thể được nghe những quan điểm khác nhau... chúng tôi muốn được trở thành phần trong thị tộc này, Graham. Helen rất mạnh mẽ, chị ấy có thể tự giải quyết các rắc rối của mình. Giờ ông hiểu rồi chứ?"

      "Cả Dorothy nữa." Helen nhắc Judith. "Hãy nhắc đến ấy trong khi với ông ấy về cái cách mà mọi chuyện vẫn diễn ra quanh đây."

      "Đúng thế, Dorothy." Judith đồng ý. Helen vừa mới nhắc về người mẹ sắp sinh con đó. "Dorothy sắp sửa sinh con trong vòng tháng nữa. Chồng ấy chết khi bị tập kích bất ngờ chỉ vài tuần sau khi họ cưới. Giờ Hội đồng phải trở thành gia đình của ấy mới phải. ấy ko đáng bị đơn độc. Chắc chắn là các bô lão muốn thay đổi số thứ... vì lợi ích của những người phụ nữ và trẻ em."

      Graham ko thể nào ko bị dao động bởi những lý lẽ hợp lý như thế. Những bô lão thực bỏ qua những người phụ nữ. "Đúng là chúng tôi rất tắc trách." Ông thừa nhận.

      Đó là tất cả những gì ông sẵn lòng thừa nhận lúc này, và thế là đủ. Judith quay lại với Iain. Giờ đến lượt phải nhượng bộ. "Mẹ em là người , cha em là lãnh chúa Maclean, và em ko thể thay đổi điều đó. là lãnh chúa ở đây, Iain, và em cũng tin là có thể thay đổi điều đó."

      Iain cau mày. "Judith, ko thúc ép thành lập liên minh chỉ bởi vì Maclean là cha em. là các chiến binh của có thể gây chiến với đám quân Maclean và giành chiến thắng. Họ được huấn luyện thiện chiến hơn bất kỳ đoàn quân nào toàn lãnh thổ Scotland. Tuy vậy," liếc về phía Graham cách đầy ý. "chuyện người Dunbar liên minh với Maclean làm cho quân số của họ vượt hơn hẳn chúng ta. Là lãnh chúa, bổn phận của là phải bảo vệ mọi thành viên trong thị tộc. ko thể nào hoàn thành bổn phận đó với vai trò là cố vấn. Cương vị đó hoàn toàn ko có chút quyền lực nào. Và điều đó, vợ , đối với là ko thể chấp nhận lâu hơn được nữa."

      " thể chấp nhận nếu nó như bây giờ thôi." xoa dịu .

      "Nó luôn là như thế." chỉnh lại.

      "Cho đến khi thay đổi nó."

      Iain bước về phía Graham và đứng trước mặt ông. "Tôi ko chỉ là cố vấn nữa, tôi muốn có quyền lực để hành động."

      phút trôi qua trong lúc Graham suy ngẫm về đề nghị của Iain. Ông quay lại nhìn về phía các bô lão rồi sau đó lại tập trung toàn bộ chú ý vào Iain.

      Nhưng ông vẫn lẩn tránh. "Quyền lực tuyệt đối..."

      Judith định xen vào, nhưng rồi dừng lại. Làm việc với đàn ông cần phải tinh ý hơn nhiều so với đàn bà, tự nhủ. Niềm kiêu hãnh của họ làm cho những giải pháp hợp lý nhất cũng trở nên khó khăn.

      "Cậu phải có trách nhiệm giải trình về những hành động của mình, con trai." Graham , ông trông có vẻ phờ phạc. Judith nghĩ có lẽ ông quyết định chống lại thay đổi đó và giờ phải đấu tranh để chấp nhận điều ko thể tránh được.

      Và rồi giải pháp đến với . "Đó là ý kiến hay, Graham." kêu lên. mỉm cười với ông già, gật đầu khi thấy ông nhìn vẻ khó hiểu, và rồi nhanh chóng bước qua đứng cạnh Iain. thúc vào sườn . "Đó ko phải là kế hoạch hoàn hảo hay sao, chồng ?"

      ko biết đến chuyện gì. "Judith, nếu như tất cả mọi quyết định của đều bị chất vấn..."

      "Có thể là chỉ lần trong năm." cắt ngang. "Hay kế hoạch của ông là muốn bày tỏ tin tưởng của mình đối với lãnh chúa thường xuyên hơn?" hỏi Graham.

      ngạc nhiên khuôn mặt Graham là rất ràng. Cuối cùng ông cũng hiểu ra gợi ý chuyện gì. Ông nhanh chóng gật đầu, rồi mỉm cười. "Đúng thế, lần năm là ổn. Lúc đó cậu phải có trách nhiệm giải trình về những hành động của mình, vì Chúa. Cậu có thể bị phế truất, Iain."

      Ông để lời đe doạ suông của mình lơ lửng trong trung - tất cả mọi người đều biết điều đó ko bao giờ xảy ra. Quyền lực được chuyển giao cho lãnh chúa - tất cả mọi người cũng đều hiểu điều đó.

      "Đây cân bằng quyền lực bền vững." Graham tuyên bố, giọng ông lúc này mạnh mẽ đầy thuyết phục. "Hội đồng cũng họp mỗi tháng lần để nghe những thỉnh cầu của các thành viên. Chúng tôi cũng cố vấn cho cậu, Iain, bất cứ khi nào tâm tính chúng tôi trở nên bất thường."

      "Hội đồng nghe những thỉnh cầu của tất cả các thành viên chứ? Cả phụ nữ nữa chứ?" Judith nhấn mạnh lại.

      Graham gật đầu. "Đúng thế, ." Ông đồng ý. "Đặc biệt là phụ nữ. Chúng ta để họ im lặng quá lâu rồi. Giờ đến lúc họ được lên tiếng."

      " ko có gì được quyết định cho đến khi những người khác trong Hội đồng đều đồng ý." Iain nhắc Graham.

      "Tôi đến đặt vấn đề với họ ngay bây giờ." Ông . "Cậu nhận được quyết định thuận theo hay chống lại những thay đổi này trong vòng giờ nữa."

      Cuối cùng chỉ mất nửa khoảng thời gian đó trước khi những vị bô lão bước ra ngoài và tuyên bố đồng lòng nhất trí của họ ủng hộ kế hoạch đổi mới của Graham.

      tiếng hoan hô vang rền vọng khắp núi đồi. Iain bị vây quanh bởi những người ủng hộ mình, có biết bao nhiêu cú nện lên vai . thùng rượu lớn được khiêng ra ngoài, ly chén được chuyền quanh và bánh mì được đem tới. Các bô lão cũng ko tự cách ly mình, họ hoà lẫn giữa đám đông và tham gia vào lễ ăn mừng tự phát đó.

      Cuối cùng khi Iain có thể tách ra khỏi những người chúc tụng, cố gắng tìm vợ mình. muốn kéo đến nơi vắng vẻ và tổ chức ăn mừng riêng với . nhìn thấy bước về phía con đường mòn dẫn xuống dưới đồi và đuổi theo . Vincent và Owen chặn lại, cả hai người họ đều muốn chuyện về kế hoạch thông minh của Graham. Họ cho thấy cuộc chuyện dài lê thê, và Iain thể nào đuổi theo vợ mình trong vòng hai mươi phút tiếp theo đó.

      Rồi Ramsey và Brodick vớ được ngay khi vừa định xuống đồi.

      "Các cậu có thấy Judith đâu ko?"

      " ấy ở chỗ Frances Catherine và Patrick." Ramsey trả lời. "Iain, ko còn giận tôi vì tôi từ chối trở thành lãnh chúa thay nữa đúng ko?"

      "." Iain trả lời.

      "Chúng tôi có chuyện muốn bàn với ." Brodick xen vào. " ko mất lâu hơn phút đâu."

      phút của Brodick cuối cùng kéo dài thành cả tiếng đồng hồ. Iain cũng cười phá lên thực với cái đề nghị kỳ quái của họ. Nhưng cuối cùng cũng đồng ý, thậm chí còn chúc họ may mắn nữa.

      Khi Iain đến nhà em trai mình Judith mất rồi. Frances Catherine và hai đứa bé ngủ say, còn Patrick nhìn có vẻ cũng cực kì cần chợp mắt. cứ ngáp ngắn ngáp dài khi chỉ cho trai mình hướng mà Judith .

      Iain tìm thấy vài phút sau đó. giấu mình sau bụi cây cạnh con suối cạn, nhìn có vẻ thanh thản. tháo giày ra và ngồi xuống nền đất, lưng dựa vào thân cây. Mắt nhắm lại và hai bàn tay xếp ngay ngắn để trong lòng.

      Iain ngồi xuống bên cạnh . "Có phải em trốn khỏi lễ ăn mừng vì rượu ko?"

      ko mở mắt ra và mỉm cười. ". Em chỉ muốn có vài phút với Frances Catherine rồi tìm nơi yên tĩnh để nghỉ ngơi ... và suy nghĩ. vô cùng khó khăn tìm được nơi riêng tư ở quanh đây, đúng ko?"

      "Đúng thế." bật cười đồng ý. "Em cứ khăng khăng đòi ở lại đây còn gì."

      "Đúng vậy." đồng ý. "Nhưng chuyện thiếu riêng tư vẫn cứ làm em khó chịu."

      "Em có thể đến nhà thờ nếu em muốn ở mình."

      mở mắt ra. "Iain, chúng ta ko có nhà thờ." nhắc .

      "Chúng ta cái." giải thích. "Muộn nhất là đến hè sang năm. Nó phải sẵn sàng vào ngày lễ kỷ niệm năm ngày cưới của chúng ta."

      "Vì sao?"

      "Để chúng ta có thể có tập trung đông đủ ở phía trong để kỷ niệm ngày hai chúng ta trở thành ." giải thích và mỉm cười khi thấy vẻ ngạc nhiên mà lời tuyên bố của gây ra cho . Rồi nhàng đẩy ra khỏi gốc cây. chiếm lấy chỗ của , và ngay khi ngồi thoải mái, liền nhấc đặt vào trong lòng mình. cúi xuống hôn lên trán . "Với rất nhiều hoa, Judith." với bằng giọng khàn khàn . "Hoa tràn ngập nhà thờ, hứa đấy."

      cười rạng rỡ. "Em cưới được người đàn ông rất chu đáo. Em ko cần hoa, Iain. Em có tất cả những gì em từng mơ ước rồi."

      " có hoa." càu nhàu, cảm thấy hài lòng với những lời khen nồng nhiệt của .

      "Sao lại rời khỏi lễ ăn mừng?" hỏi.

      " muốn ở riêng với em."

      "Vì sao?"

      Hai bàn tay ôm lấy khuôn mặt và cúi xuống. Miệng phủ lên miệng . Nụ hôn ngọt ngào, ko đòi hỏi và đầy thương. Rồi chầm chậm rời khỏi . Judith thở ra và đổ sụp vào lòng . nghĩ là mình từng biết đến hài lòng, niềm hạnh phúc như thế này.

      Vài phút trôi qua trong yên lặng. "Iain?"

      "Gì thế, em ?"

      " làm gì với cha em?"

      "Chịu đựng ông ta, cho là thế."

      Họ tiếp tục chuyện về gia đình lúc lâu. Judith quyết định là thực muốn gặp lại cha mình lần nữa, cả trai nữa, và Iain hứa đưa đến chỗ của Maclean vào buổi chiều hôm sau.

      Câu chuyện của họ lại chuyển về các kiện trong ngày. Đó là cuộc đối thoại uể oải. Mắt Judith nhắm lại và gần như ko để ý đến những gì Iain cho đến khi đề cập đến chuyện Brodick và Ramsey tạm thời ra để tham gia vào cuộc săn. nghe thấy hài hước trong giọng của , trí tò mò của nổi lên. "Tại sao lại buồn cười?" hỏi.

      "Họ săn ở ." khúc khích trả lời.

      "Vì sao?" hỏi, hoàn toàn ko hiểu gì.

      "Họ ko thể nào tìm thấy những gì họ tìm kiếm ở đây. Vì thế họ làm theo gương của ."

      "Iain, đến chuyện gì thế? Chính xác là họ săn cái gì?"

      " dâu."

      Judith phá lên cười. nghĩ là chồng đùa với . lại rúc vào lòng và nghĩ về hài hước bất chợt kỳ lạ của . Iain ko bận tâm đến việc giải thích cho vợ là ko hề đùa giỡn. Judith phát ra khi nào Ramsey và Brodick quay trở lại với vợ của họ. choàng tay ôm người vợ quý của mình và nhắm mắt lại.

      Cơn gió, ngọt ngào với hương vị của mùa hè, thổi qua con suối rồi quấn quýt quanh đôi tình nhân. Judith rúc vào sâu hơn nữa trong lòng chồng mình và suy nghĩ tự hỏi về những may mắn mà Chúa ban cho . Giờ trở thành phần của đại gia đình này. được thương, được quý mến, và được tôn trọng.

      Cuối cùng cũng về nhà.


      -END-
      Jenny Nguyen, Hyunnie0302jenniferHMP thích bài này.

    4. meocontb

      meocontb New Member

      Bài viết:
      6
      Được thích:
      4
      Chủ topic xem lại , sao tiêu đề, giới thiệu 1 truyện, nội dung lại post truyện khác kìa.
      thuytinhtim_1102 thích bài này.

    5. thuytinhtim_1102

      thuytinhtim_1102 Well-Known Member

      Bài viết:
      1,916
      Được thích:
      3,133
      Tks @meocontb nhé, mình ktra lại =D chắc bị nhầm, lúc nào rảnh mới post đc truyện, post nhiều truyện cùng lúc nên chắc bị nhầm ^^

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :