BIỂN QUÁI VẬT - Rick Riordan (Huyền Huyễn)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
  • Trạng thái chủ đề:
    Không mở trả lời sau này.
    1. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      Tên truyện: Biển quái vật.
      Tác giả: Rick Riordan
      tải xuống.jpg


      Dịch giả: Nguyễn Lệ Chi

      Nhà xuất bản: NXB Thời Đại

      Kích thước: 14.5x20.5 cm

      Ngày xuất bản: 09-2010

      Trọng lượng: 350 gram

      Năm xuất bản: 2010

      Người type: [Dorakan] o0o2712o0o, doraemon25, Bad_boy91, moon85 và Yunny, quackdoctor, manchester96, cockroach, PreciousThings, kajerin, horcruxe.

      Checker: [Dorakan] to_you, iluvbook09.


      Đóng ebook: memory882004.

      Thư ký: moon85.
      GIỚI THIỆU

      Là phần 2 của series bán được 8,1 triệu bản toàn thế giới, chiếm 129 tuần trong danh sách Sách bán chạy nhất New York Times cho thể loại sách thiếu nhi - "Percy Jackson và các vị thần đỉnh Olympus"... Năm lớp bảy của Percy Jackson
      Năm lớp bảy của Percy Jackson trải qua cách khá yên tĩnh. con quái vật nào đặt chân vào khuôn viên trường học của cậu ở New York.Nhưng khi trận đấu bóng ném bình thường giữa Percy và những người bạn cùng lớp của mình biến thành trận đấu sống còn để chống lại đám khổng lồ ăn thịt người xấu xí, mọi việc trở nên... ừm, xấu .
      xuất bất ngờ của Annabeth, người bạn của Percy, mang đến thêm nhiều tin xấu: vành đai phép bảo vệ Trại Con Lai bị đầu độc bởi kẻ thù bí . Nếu tìm được phương thức cứu chữa nó, nơi náu an toàn duy nhất dành cho các á thần bị tiêu diệt...Hơn thế nữa, khám phá ra bí mật khá choáng váng về gia đình mình - điều đó khiến Percy phải nghi ngờ về việc thừa nhận mình là con trai thần Poseidon là vinh dự.

      Mục lục

      1. BẠN THÂN TÔI MUA MỘT CHIẾC ÁO CƯỚI
      2. TÔI CHƠI BÓNG NÉM VỚI KẺ ĂN THỊT NGƯỜI (1)
      2. TÔI CHƠI BÓNG NÉM(1) VỚI KẺ ĂN THỊT NGƯỜI (2)
      3
      . CHÚNG TÔI ĐÓN TAXI CỦA CHỊ EM NHÀ GREY
      4. TYSON ĐÙA VỚI LỬA
      5. TÔI CÓ BẠN CÙNG PHÒNG MỚI
      6. CUỘC TẤN CÔNG CỦA LŨ BỒ CÂU MA QUÁI
      7. TÔI NHẬN QUÀ TỪ MỘT NGƯỜI LẠ
      8. CHÚNG TÔI LÊN CON TÀU CÓ TÊN CÔNG CHÚA ANDROMEDA
      9. TÔI CÓ CUỘC ĐOÀN TỤ GIA ĐÌNH TỒI TỆ NHẤT
      10. CHÚNG TÔI ĐI NHỜ TÀU CỦA QUÂN LIÊN MINH
      11. CLARISSE BẮN TUNG MỌI THỨ
      12. CHÚNG TÔI LÀM THỦ TỤC VÀO KHI NGHỈ DƯỠNG VÀ SPA CỦA C.C
      13. ANNABETH CỐ BƠI VỀ NHÀ
      14. CHÚNG TÔI GẶP CON CỪU CỦA SỐ PHẬN
      15. KHÔNG AI CẢ LẤY ĐƯỢC BỘ LÔNG CỪU VÀNG
      16. TÔI CHÌM VỚI CON TÀU
      17. CHÚNG TÔI GẶP BẤT NGỜ Ở BÃI BIỂN MIAMI
      18. ĐÁM NGỰA XÂM CHIẾM
      19. CUỘC ĐUA NGỰA KẾT THÚC BẰNG MỘT VỤ NỔ
      20. BỘ LÔNG CỪU VÀNG ĐÃ PHÁT HUY TỐT PHÉP THUẬT


      PHỤ LỤC CÁC VỊ THẦN 1
      PHỤ LỤC CÁC VỊ THẦN 2
      Last edited by a moderator: 19/8/14
      Hinata, Su si, yuki922 1 thành viên khác thích bài này.

    2. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      1. BẠN THÂN TÔI MUA CHIẾC ÁO CƯỚI
      Cơn ác mộng của tôi bắt đầu như thế này. Tôi đứng con phố vắng tanh ở thành phố biển bé nào đó. Giờ là nửa đêm. cơn bão ập đến. Gió và mưa lao vút qua những hàng cây cọ dọc con đường dành cho người bộ. Cửa sổ ở các tòa nhà màu vàng và hồng xếp ngay ngắn dọc phố đều được bịt kín bằng ván. Cách nơi tôi đứng khối nhà, phía bên kia hàng rào dâm bụt, đại dương dậy sóng.

      Florida, tôi thầm nghĩ. Mặc dù tôi biết chắc làm thế nào tôi biết được điều đó.Tôi chưa từng tới Florida. Rồi tôi nghe thấy tiếng móng guốc gõ lóc cóc nền đường cứng. Tôi quay lại và nhìn thấy bạn Grover chạy bán sống bán chết.
      Đúng vậy, tôi tiếng móng guốc.

      Grover là thần rừng. Từ nửa người , nom cậu ấy giống hệt thiếu niên cao lênh khênh với chòm râu lún phún ở cằm và khôn mặt đầy mụn trứng cá. Cậu ấy bước với vẻ khập khiễng kỳ lạ. Nhưng trừ khi bạn vô tình bắt gặp cậu ấy lúc cậu ấy mặc quần (tôi hề gợi ý về điều này), nếu bạn chẳng bao giờ biết được điều gì là con người ở cậu ấy.Chiếc quần jeans rộng thùng thình và cặp chân giả che giấu rằng cậu ấy có phần thân sau lông lá và có móng guốc của động vật.

      Grover là bạn thân tôi năm lớp sáu. Cậu ấy làm chuyến phiêu lưu với tôi và bạn tên là Annabeth để cứu cả thế giới. Nhưng tôi gặp cậu ấy từ tháng Bảy năm trước khi cậu ấy bắt đầu mình đơn độc lên đường thực cuộc tìm kiếm mà trước đó thần rừng nào có thể quay về.

      Dù sao, trong giấc mơ của tôi, Grover kéo lê chiếc đuôi dê, ôm đôi giày trong tay theo cách mà cậu ấy làm khi cần di chuyển nhanh hơn. Cậu ấy gõ móng lộp cộp qua các cửa hiệu mua sắm dành cho khách du lịch và và những nơi cho thuê ván lướt sóng. Gió uốn cong những cây cọ gần như ngả rạp xuống đất.

      Grover rất sợ hãi thứ gì đó bám theo sau cậu ấy. Cậu ấy hẳn mới lên từ bãi biển bởi cát ẩm ướt vẫn còn đóng lại bộ lông. Cậu ấy trốn thoát khỏi nơi nào đó và cố gắng để thoát khỏi… thứ gì đó.

      tiếng gầm đinh tai nhức óc vang lên trong cơn bão. cái bóng lù lù ra ở tận khối nhà cuối cùng xa xa, sau lưng Grover.Nó đánh dây đèn đường dạt sang bên, khiến chúng nổ tung trong chùm tia lửa.

      Grover bị trượt chân và khóc thút thít vì sợ hãi. Cậu ấy thầm với chính mình, Phải thoát khỏi nơi đây. Phải báo cho họ biết!

      Tôi thể thấy được cái gì đuổi theo cậu ấy. Nhưng tôi có thể nghe thấy tiếng nó cằn nhằn và nguyền rủa. Mặt đất rung lên khi nó tiến lại gần. Grover bị vấp khi rẽ nhanh ở góc phố. Cậu ấy chạy vào dãy các các cửa tiệm ở góc phố cụt. còn thời gian để quay trở lại nữa.Cánh cửa gần nhất bị bão làm bật tung. Dòng chữ phía cửa kính bày hàng bị bóng tối bao trùm ghi: TIỆM ÁO CƯỚI AUGUSTINE.

      Grover lao vào trong. Cậu ấy biến mất bên dưới giá treo áo cưới.
      Cái bóng của con quái vật nọ hằn lên phía trước cửa tiệm.Tôi có thể ngửi thấy mùi gì đó – kết hợp kinh tởm giữa lông cừu và thịt thối cùng mùi hương cơ thể ôi thiu khác thường chỉ có ở những con quái vật.

      Grover run bần bật sau những chiếc váy cưới. Bỗng con quái vật lướt qua. gian hoàn toàn im lặng chỉ có tiếng mưa rơi rả rích. Grover hít hơi sâu. Có lẽ thứ đó bỏ rồi.

      Rồi tia chớp lóe lên. Toàn bộ phần trước cửa tiệm nổ tung, và giọng gớm ghiếc rống lên, “CỦA… TAAAAA!”

      Tôi ngồi bật dậy, run rẩy giường.
      có cơn bão, cũng có con quái vật nào cả.
      Những tia nắng ban mai rọi qua cửa phòng ngủ của tôi.

      Tôi nghĩ mình nhìn thấy cái bóng lập lòe lớp cửa kính – có hình dáng của con người. Nhưng khi có tiếng gõ cửa phòng và tiếng mẹ tôi gọi, “Percy ơi, con bị muộn mất.” – cái bóng ở cửa sổ lập tức biến mất.
      Nó hẳn do tôi tưởng tượng ra. Cửa sổ tầng năm và lối thoát hiểm ọp ẹp… chắc chắn thể có ai ngoài đó.

      “Nhanh lên con,” mẹ tôi gọi lần nữa. “Ngày cuối ở trường đấy. Con rất vui cho mà xem. Con gần như sắp đạt được điều con hằng ước nguyện!”

      “Con ra đây,” tôi đáp.

      Tôi sờ tay xuống dưới gối. Những ngón tay tôi khép kín cách vững chắc quanh chiếc bút mà tôi luôn ngủ cùng.Tôi lấy nó ra và nghiên cứu dòng chữ Hy Lạp cổ đại được khắc ở bên hông: Anaklusmos. Thủy Triều.

      Tôi nghĩ tới việc mở nắp cây bút nhưng có thứ gì đó giữ tôi lại. Tôi sử dụng cây Thủy Triều này từ lâu lắm rồi…

      Hơn nữa, mẹ bắt tôi hứa được dùng những vũ khí chết người trong nhà kể từ khi tôi vung vẩy ngọn lao sai hướng, làm hỏng cái tủ đựng cốc tách bát đĩa kiểu của mẹ. Tôi cất cây Thủy Triều bàn đầu giường và lê người ra khỏi giường
      Tôi nhanh chóng mặc quần áo và cố nghĩ đến cơn ác mộng của tôi hay lũ quái vật hoặc về cái bóng nơi cửa sổ.

      Phải thoát ra khỏi đây.

      Phải báo cho họ biết!

      Grover định ám chỉ về điều gì nhỉ?
      Tôi dí ba ngón tay về phía trái tim và đẩy khẽ ra phía ngoài.
      Đây là cử chỉ cổ xưa mà Grover từng dạy tôi để tránh khỏi lũ ma quỷ. Giấc mơ thể là được.
      Ngày cuối cùng ở trường, mẹ đúng, tôi nên vui vẻ. Đây là lần đầu tiên trong đời tôi gần như hoàn thành xong năm mà hề bị đuổi học. có các tai nạn kỳ lạ. đánh nhau trong lớp học. có thầy biến thành quái vật và cố giết tôi bằng đồ ăn có độc hoặc đống bài tập ngồn ngộn tới phát điên. Ngày mai, tôi lên đường tới nơi mà tôi thích nhất thế giới – Trại Con Lai.
      Chỉ thêm ngày nữa thôi. Chắc chắn rằng tôi thể làm nó rối tung lên. Và như thường lệ, tôi có manh mối về việc mình làm sai như thế nào.
      Mẹ làm món bánh quế xanh và trứng xanh cho bữa sáng. Mẹ buồn cười với những thứ kiểu như như vậy – luôn ăn mừng những dịp đặc biệt bằng đồ ăn màu xanh. Tôi nghĩ đó là cách mẹ muốn rằng có gì là là thể.Percy có thể qua được lớp bảy. Bánh quế có thể màu xanh. chút phép màu như vậy đấy.
      Tôi ăn sáng tại bàn khi mẹ rửa chén đĩa. Mẹ mặc đồng phục làm – chiếc váy điểm những ngôi sao xanh, chiếc áo sọc trắng và đỏ mà mẹ vẫn thường mặc khi bán kẹo ở tiệm Kẹo Ngọt Ở Mỹ.Mái tóc dài màu nâu của mẹ buộc đuôi ngựa gọn gàng phía sau. Bánh quế rất tuyệt, nhưng tôi đoán mình chú ý đến nó nhiều như vẫn thường làm.
      Mẹ nhìn tôi và cau màu. “Percy, con sao chứ?”
      “Dạ… ổn ạ.” Nhưng mẹ luôn luôn có thể biết được khi nào có chuyện gì làm tôi bực mình.
      Mẹ lau khô tay và ngồi xuống trước mặt tôi. “Chuyện trường học hay là…. ”
      Mẹ cần phải nốt vì tôi biết điều mẹ hỏi. “Con nghĩ rằng Grover gặp chuyện,” tôi và kể lại cho mẹ về giấc mơ.
      Mẹ mím chặt môi. Chúng tôi nhiều về phần khác trong cuộc sống của tôi. Chúng tôi cố gắng sống càng bình thường càng tốt, nhưng mẹ tôi biết tất cả về Grover.
      “Con , mẹ quá lo lắng đâu,” mẹ . “Grover là thần rừng trưởng thành. Nếu có vấn đề gì đó, mẹ chắc rằng chúng ta được nghe tin từ… từ trại…” Đôi vai mẹ căng lên khi nhắc tới từ trại.
      có gì.” Mẹ đáp. “Mẹ cho con sau. Chiều nay chúng ta tổ chức ăn mừng ngày cuối cùng ở trường của con .Mẹ đưa con và Tyson tới Trung tâm Rockeffeler – chỗ tiệm bán ván trượt mà con vẫn thích.”
      Ôi trời ơi, điều đó hấp dẫn. Chúng tôi luôn phải vật lộn với tiền bạc. Với học phí các lớp học buổi tối của mẹ và của tôi ở trường tư, chúng tôi bao giờ có đủ khả năng để làm những điều đặc biệt như mua chiếc ván rượt. Nhưng có điều gì đó trong giọng của mẹ khiến tôi lo lắng. “Khoan mẹ,” tôi . “Con nghĩ chúng ta nên đóng đồ tới trại tối nay.”
      Mẹ xoắn chặt cái giẻ rửa bát. “Ồ, con . Về chuyện này… mẹ có nhận được lời nhắn của bác Chiron từ tối qua.”
      Lòng tôi se lại. Bác Chiron từn là người điều hành hoạt động của Trại Con Lai. Bác ấy liên hệ với chúng tôi trừ phi có điều gì đó nghiêm trọng xảy ra. “Bác ấy gì?”
      “Bác ấy nghĩ… an toàn cho con nếu con tới trại. Chúng ta phải trì hoãn việc này.”
      “Trì hoãn ư? Mẹ, an toàn là thế nào? Con là á thần. Trại giống như là nơi an toàn duy nhất trái đất dành cho con vậy.”
      “Thông thường là vậy, cưng à. Nhưng với vần đề mà họ gặp phải …”
      “Vấn đề vần đề mà họ gặp phải …”
      “Vấn đề gì vậy mẹ?”

      “Percy… Mẹ, mẹ xin lỗi. Mẹ mong có thể cho con chuyện này vào chiều nay. Mẹ thể giải thích tất cả vào lúc này được. Mẹ cũng chắc là bác Chiron có thể giải thích. Tất cả mọi chuyện quá đột ngột”
      Last edited: 5/8/14
      Hinata, InoSu si thích bài này.

    3. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      Những dòng suy nghĩ của tôi quay cuồng, đan xoắn vào nhau. Sao tôi lại thể tới trại được? Tôi muốn bật ra hàng triệu câu hỏi nhưng chiếc đồng hồ điểm chuông báo hết nửa giờ.
      Nom mẹ bớt căng thẳng hơn. “Bảy giờ ba mươi rồi đấy, con . Con phải thôi. Tysin đợi…”
      “Nhưng…”
      “Percy, chúng ta chuyện này vào buổi chiều nhé. Giờ tới trường thôi.”
      Đó là điều cuối cùng tôi muốn làm. Nhưng trong mắt mẹ có thứ gì đó dễ vỡ như kiểu cảnh báo rằng nếu tôi cứ thúc bách bà quá nhiều, bà bật khóc. Hơn nữa, mẹ tôi đúng về bạn tôi – Tyson. Tôi phải gặp cậu ấy ở ga tàu điện ngầm đúng giờ hoặc cậu ấy cảm thấy khó chịu. Cậu ấy rất hãi phải mình dưới lòng đất.
      Tôi gom mọi thứ của tôi lại, nhưng ngập ngừng nơi cửa. “Mẹ… vấn đề của trại có liên quan tí nào tới giấc mơ của con về Grover ạ?” Mẹ tránh ánh mắt tôi. “Chúng ta chuyện này vào buổi chiều nhé, con . Mẹ giải thích… nhiều trong mức mẹ có thể.”
      Tôi miễn cưỡng chào tạm biệt mẹ rồi chạy xuống cầu thang để đuổi kịp chuyến tàu Số Hai. Vào lúc đó tôi biết được rằng mẹ và tôi bao giờ có được cuộc chuyện trò vào buổi chiều như định.
      Thực tế tôi được về nhà trong khoảng thời gian khá dài. Khi bước ra ngoài, tôi liếc nhìn tòa nhà xây bằng đá màu nâu ở con phố đối diện.
      Chỉ trong tích tắc,tôi nhìn thấy bóng đen trong ánh nắng ban mai rực rỡ - bóng người phản chiếu lên bức tường gạch, cái bóng vô chủ. Rồi nó khẽ lay động và biến mất.

      2. TÔI CHƠI BÓNG NÉM(1) VỚI KẺ ĂN THỊT NGƯỜI
      ngày của tôi bắt đầu rất bình thường. Hoặc nó bình thường như thể vẫn từng xảy ra tại trường Trung học Meriwether.

      Có thể thấy đó là trường “cấp tiến” nằm trong Khu thương mại Manhattan. Điều đó có nghĩa là chúng tôi ngồi những chiếc ghế túi(2) thay cho những chiếc ghế cứng quèo. Chúng tôi cần lấy điểm, thầy mặc đồ jeans và áo phông trong
      trong buổi biểu diễn nhạc rock khi lên lớp. Điều đó tuyệt với tôi. Ý tôi là tôi mắc chứng ADHD và chứng khó đọc – giống như phần lớn những đứa con lai khác.

      Thế nên tôi chẳng làm được điều gì ra hồn trong các trường bình thường ngay cả trước khi họ đuổi tôi . Điều khó chịu duy nhất ở Meriwether là giáo viên luôn nhìn vào những phần sáng sủa của việc và lũ trẻ lại thường… ờ ngoan ngoãn và sáng sủa cho lắm.

      Giờ học đầu tiên của tôi trong ngày hôm nay là môn tiếng . Hầu như cả trường đều phải đọc cuốn sách có tên Chúa Ruồi[1], nơi tất cả lũ trẻ bị bỏ lại hòn đảo và trở nên điên loạn. Vì vậy đối với bài kiểm tra cuối kỳ của chúng tôi, giáo viên cho chúng tôi ra sân chơi tiếng đồng hồ giám sát của người lớn, để quan sát điều gì xảy ra.Điều xảy ra là trận chiến giày đế bằng rất căng thẳng giữa học sinh lớp bảy và lớp tám, hai cuộc chiến bằng đá cuội và trò bóng rổ. Thằng đầu bò của trường – Matt Sloan – dẫn đầu hầu hết các trò.

      Sloan hề to lớn, vạm vỡ nhưng nó có thể hành động như nó muốn. Đôi mắt nó giống mắt của chú chó chọi Pitbull[2], mái tóc đen bờm xờm. Nó luôn mặc quần áo đắt tiền nhưng nhếch nhác như kiểu muốn tất cả mọi người chứng kiến việc nó thèm mảy may quan tâm tới tiền của gia đình mình như thế nào. chiếc răng cửa của nó bị mẻ từ cái lần nó lén chơi bằng chiếc Porsche của cha nó và lao thẳng vào biển báo XIN CHẬM LẠI! CÓ TRẺ EM.

      Sloan là người ném giày về phía tất cả mọi người, cho đến khi nó mắc sai lầm khi cố thử làm điều đó với Tyson bạn tôi. Tyson là đứa trẻ vô gia cư duy nhất ở trường Trung học Meriwether.Cũng gần giống như mẹ và tôi nghĩ, cậu ấy bị bố mẹ ruồng bỏ từ khi còn là đứa con nít, chắc chắn bởi cậu ấy… quá khác thường. Tyson cao hai mét và nom giống như Người tuyết.Nhưng cậu ấy lại khóc rất nhiều và sợ hãi tất cả mọi thứ, bao gồm cả cái bóng phản chiếu của chính mình. Gương mặt cậu ấy trông méo mó và có vẻ hung ác.Tôi thể kể ra được màu mắt của Tyson vì tôi chưa bao giờ nhìn cao hơn hàm răng vẹo vọ của cậu ấy. Giọng cậu ấy rất trầm nhưng chuyện khá hài hước, giống như đứa trẻ ít tuổi hơn rất nhiều. Tôi đoán rằng đó là do cậu ấy chưa từng học trước khi tới Meriwether. Cậu ấy mặc chiếc quần jeans rách rưới, đôi giày size hai mươi cáu bẩn, chiếc áo sơ mi bằng vải flanen kẻ sọc với đầy lỗ thủng. Cậu ấy có hơi thở như ngóc ngách của thành phố New York. Vì đó là nơi mà cậu ấy sống, trong thùng chứa tủ lạnh bằng giấy các-tông Phố Bảy hai.

      Trường Meriwether nhận cậu ấy như dự án phục vụ cộng đồng để tất cả học sinh đều cảm thấy chúng may mắn. Nhưng may, phần lớn trong số chúng lại đứng về phía Tyson. lần chúng phát ra rằng cậu ấy chỉ là đứa mềm yếu to xác, bất chấp cơ thể cường tráng và cái nhìn đáng sợ của cậu ấy, chúng làm mình vui bằng cách kiếm chuyện với Tyson. Tôi là người bạn duy nhất của Tyson. Điều đó cũng có nghĩa cậu ấy là người bạn duy nhất của tôi.

      Mẹ tôi từng phàn nàn với nhà trường hàng triệu lần rằng họ chưa làm đủ mọi thứ giúp Tyson. Bà gọi tới các dịch vụ xã hội nhưng chẳng có chuyện gì xảy ra. Những người hoạt động công tác xã hội quả quyết rằng Tyson hề tồn tại.
      Họ thề rằng suốt con hẻm mà chúng tôi miêu tả nhưng tìm thấy cậu ấy. Tôi tài nào hiểu nổi rằng sao họ có thể nhìn thấy cậu bé to lớn sống trong cái hộp tủ lạnh được chứ.

      Matt lẻn ra sau lưng Tyson và cố tộng cho cậu ấy chiếc giày. Tyson rất hốt hoảng. Cậu ấy hất hơi quá mạnh vào Sloan. Sloan bắn ra xa tới năm mét và cắm đầu vào dây đu bằng lốp của các em lớp .

      “Thằng quái vật!” Sloan hét lên. “Sao quay về cái hộp các-tông của mày ?”

      Tyson bắt đầu nức nở và ngồi mạnh xuống chỗ leo trèo dành cho trẻ em khiến các thanh cong vòng xuống, vùi đầu vào hai tay.

      “Rút lại lời mày vừa , Sloan!” Tôi hét to. Sloan chỉ cười khinh bỉ với tôi. “Tại sao mày lại bực mình hả Jackson? Mày có nhiều bạn bè nếu mày luôn dính tới thứ quái vật này nữa.”

      Tôi nắm chặt nắm đấm và hy vọng mặt đỏ như tôi cảm thấy: “Cậu ấy phải là quái vật. Cậu ấy chỉ là…”

      Tôi cố gắng suy nghĩ những điều đúng đắn để nhưng Sloan nghe nữa. Nó và mấy thằng bạn dữ tợn của nó chỉ mãi cười cợt.Tôi tự hỏi nếu đây là những tưởng tượng của tôi, hoặc nếu Sloan có nhiều thằng ngu vây quanh nó hơn bình thường. Tôi thường nhìn thấy nó cùng hai hoặc ba đứa gì đó, nhưng hôm nay con số đó có thể lên đến hơn mười hai đứa. Và tôi có thể đoan chắc rằng mình chưa bao giờ gặp chúng trước đó.

      “Cứ chờ tới giờ thể dục , Jackson à,” Sloan kêu to. “Mày chết chắc.” Khi giờ học đầu tiên kết thúc, giáo viên tiếng của chúng tôi – thầy de Milo – bước ra ngoài để kiểm tra cuộc tàn sát này. Thầy ấy phát biểu rằng chúng tôi hoàn toàn hiểu về tác phẩm Chúa ruồi. Tất cả chúng tôi đều hoàn thành tốt môn học của ông và chúng tôi bao giờ lớn lên thành những kẻ bạo lực. Matt Sloan gật đầu đầy nhiệt tình và nhìn về phía tôi với nụ cười toe toét.

      Tôi phải hứa mua cho Tyson thêm chiếc bánh sandwich bơ lạc vào bữa trưa để cậu ấy ngưng khóc. “Tớ… tớ là quái vật ư” Cậu ấy hỏi.

      ,” tôi đáp và nghiến răng kèn kẹt. “Matt Sloan mới là đứa quái vật.” Tyson khụt khịt. “Cậu là bạn tốt của tớ. Năm tới tớ nhớ cậu lắm nếu… nếu tớ thể…”
      Giọng cậu ấy run lên. Tôi nhận ra rằng cậu ấy hề hay biết gì về việc mình được mời quay lại trường vào năm tới theo dự án phục vụ cộng đồng. Tôi tự hỏi liệu hiệu trưởng có bận tâm chuyện với cậu ấy về vấn này .

      “Đừng lo lắng, chàng trai to lớn à,” tôi ra vẻ dỗ dành. “Mọi thứ rồi ổn thôi.” Tyson liếc nhìn tôi đầy khoan khoái khiến tôi cảm thấy mình như là kẻ láo cỡ bự. Sao tôi lại có thể hứa với đứa trẻ như cậu ấy rằng mọi thứ rồi ổn chứ? Buổi thi tiếp theo của chúng tôi là môn khoa học. Tesla với chúng tôi rằng cần phải pha hóa chất vào nhau cho tới khi chúng tôi thành công trong việc tạo nên chất nổ gì đó.Tyson là bạn làm chung thí nghiệm cùng tôi. Đôi tay của cậu ấy quá lớn so với những cái ống nghiệm bé xíu mà chúng tôi được cấp để sử dụng. Cậu ấy vô tình gạt đổ khay hóa chất từ bàn xuống và tạo nên đám mây nấm màu cam trong thùng rác.

      Sau khi Tesla di tản mọi người ra khỏi phòng thí nghiệm và gọi đội dọn dẹp chất thải nguy hiểm tới, ca ngợi Tyson và tôi là những nhà khoa học bẩm sinh. Chúng tôi là những người đầu tiên hoàn thành xuất sắc bài thi của dưới 30s.

      Tôi rất mừng khi ấy buổi sang trôi qua nhanh vì nó giữ cho tôi nghĩ quá nhiều về những vấn đề của mình. Tôi thể chịu được ý tưởng rằng có điều gì đó đúng diễn ra ở trại.Thậm chí tồi tệ hơn, tôi thể giũ sạch cơn ác mộng kinh khủng khỏi kí ức của mình. Tôi có cảm giác cực kỳ tệ hại rằng Grover gặp nguy hiểm.

      Ở môn xã hội, khi chúng tôi vẽ những bản đồ kinh tuyến/vĩ tuyến, tôi mở sổ tay ra và nhìn chăm chú vào bức hình bên trong – Annabeth bạn tôi nghỉ ở Washington,DC. ấy mặc quần jeans, áo khoác bằng vải giả jeans bên ngoài chiếc áo phông màu cam của Trại Con Lai. Mái tóc vàng của ấy được buộc gọn bằng chiếc khăn lớn in hoa. ấy đứng trước Đài Tưởng niệm Lincoln với hai tay khoanh lại, với cái nhìn như rất hài lòng chính mình, như thể chính ấy thiết kế nên nơi đó. Có thể thấy Annabeth muốn trở thành kiến trúc sư khi lớn lên. Vì thế ấy luôn thăm các đài kỷ niệm và những công trình nổi tiếng. ấy luôn kỳ lạ như thế. ấy gửi email cho tôi bức hình này sau kỳ nghỉ mùa xuân. Và cứ mỗi lần nhìn nó, tôi lại tự nhắc nhở rằng ấy có và Trại Con Lai phải là trí tưởng tượng của tôi. Tôi ước gì Annabeth có ở đây. ấy biết cái gì tạo nên giấc mơ của tôi. Tôi chưa bao giờ thừa nhận điều này với ấy. Nhưng ấy thông minh hơn tôi, ngay cả những lúc ấy khó chịu chăng nữa.
      Tôi định đóng cuốn sổ lại Matt Sloan thò tay tới và xé tấm hình ra khỏi cuốn sổ.
      “Này!” Tôi phản đối.

      Sloan kiểm tra tấm hình, đôi mắt nó mở to. “ đời nào, Jackson. Ai thế? ấy phải là… của mày chứ?” “Trả lại đây.” Tai tôi bắt đầu nóng bừng. Sloan đưa tấm hình cho mấy thằng bạn dữ tợn của nó – những đứa cười khúc khích và bắt đầu xé toạc tấm hình ra thành nhiều mảnh . Chúng là những học sinh mới tham quan trường học vì tất cả bọn chúng vẫn đeo những tấm thẻ tên ngớ ngẩn của phòng tuyển sinh có dòng chữ CHÀO! TÊN TÔI LÀ: Chúng hẳn phải có hài hước kỳ quái vì chúng điền vào những cái tên kỳ lạ như: MARROW SUCKER[3], SKULL EATER[4], và JOE BOB. có người nào mang những cái tên như vậy cả.

      “Những thằng này tới đây vào năm tới,” Sloan khoe khoang như thể cố dọa cho tôi sợ. “Tao cá rằng chúng có thể trả học phí, giống như thằng bạn chậm tiến của mày.”

      “Cậu ấy chậm tiến.” Tôi gắng hết sức để thụi cho Sloan quả vào mặt. “Mày cũng là kẻ thất bại thôi, Jackson à. Điều tốt là tao tống khứ mày ra khỏi những bất hạnh của mày vào giờ học tiếp theo.”

      Đám bạn thân to tợn của nó nhai tấm hình của tôi. Tôi muốn nghiền nát chúng ra, nhưng tôi phải tuân theo những quy định khắt khe của bác Chiron là bao giờ được trút tức giận của mình lên những người bình thường,cho dù họ đáng ghét thế nào chăng nữa. Tôi phải để dành chuyện đánh đấm cho lũ quái. Tuy nhiên phần trong tôi lại nghĩ rằng, nếu Sloan chỉ cần biết tôi thực là… Chuông reo vang.

      Khi Tyson và tôi rời lớp học, giọng con thầm, “Percy!” Tôi nhìn quanh về khu vực để đồ nhưng ai mảy may chú ý tới tôi. Như thể bất cứ đứa con nào ở Meriwether chết khi gọi tên tôi.

      Trước khi tôi có thời gian nghĩ ngợi xem điều này có phải do tôi tưởng tượng ra hay đám nhóc tì vội vàng đến phòng thể dục, cuốn theo cả Tyson và tôi. Đây là thời gian tập thể dục.Huấn luyện viên của chúng tôi hứa cho chúng tôi tự do chơi môn bóng ném và Matt Sloan thề giết tôi. Đồng phục tập thể thao ở Meriwether là quần soóc màu xanh da trời và áo thun có hoa văn nhuộm tie-dye[5].May sao chúng tôi đều thực phần lớn các hoạt động thể thao bên trong trường, vì thế, chúng tôi phải chạy bộ khắp Tribeca giống như đám nhóc hippy cắm trại.

      Tại phòng thay quần áo, tôi thay trang phục với tốc độ nhanh nhất có thể vì tôi muốn gặp mặt Sloan. Tôi vừa định rời Tyson gọi, “Percy!” Cậu ấy vẫn chưa thay đồ, đứng nơi cánh cửa phòng tập tạ, tay nắm chặt bộ tập.

      " Cậu ..."
      “Ờ, được,” Tôi cố gắng bực mình thêm về chuyện này.
      “Được, dĩ nhiên rồi, bạn ạ.”

      Tyson cúi người xuống và vào bên trong phòng tập tạ. Tôi đứng gác ngoài cửa trong lúc cậu ấy thay đồ.Tôi cảm thấy lúng túng ngượng nghịu khi làm điều này, nhưng cậu ấy luôn nhờ tôi như vậy trong hầu hết các ngày. Tôi nghĩ điều này có thể bởi người cậu ấy đầy lông và lưng cậu ấy đầy những vết sẹo kinh khủng tới mức tôi đủ dũng cảm để hỏi về chúng. Hơn nữa, tôi biết rằng nếu ai đó chòng ghẹo Tyson lúc cậu ấy thay đồ, cậu ấy khó chịu và xé toạc các cánh cửa tủ đựng đồ. Khi chúng tôi bước vào phòng tập, huấn luyện viên Nunley ngồi bên chiếc bàn và đọc tạp chí Sports Illustrated. Thầy Nunley nom như triệu tuổi với cặp kính lão, móm mém và mái tóc nhờn màu xám lượn sóng. Ông nhắc tôi nhớ tới Nhà Tiên Tri ở Trại Con Lai – vốn là xác ướp quắt queo – ngoại trừ việc thầy Nunley di chuyển nhiều hơn và chưa bao giờ tỏa ra khói xanh. Ừm, ít nhất cũng phải giống như tôi quan sát.

      Matt Sloan hỏi: “Thưa huấn luyện viên, em làm đội trưởng được ?”
      “Hả?” Huấn luyện viên Nunley ngước nhìn lên khỏi tờ tạp chí.
      “Ừ,” ông lầm bầm, “Ừm, ừm.”

      Sloan cười toe toét và đảm đương việc chọn người. Nó bắt tôi làm đội trưởng của nhóm khác. Nhưng điều đó có nghĩa tôi cũng được lựa chọn vì tất cả các vận động viên và những đứa trẻ được ái mộ trong trường đều về phe Sloan. Và cả nhóm học sinh tham quan trường to lớn ấy nữa. Về phía đội của tôi, tôi chỉ có Tyson, con mọt máy tính Corey Bailer, Raj Mandali – người cực kỳ xuất sắc môn toán và hơn nửa tá con nít là những kẻ luôn bị Sloan và đám bạn nó quấy rối. Thường tôi chỉ luôn hòa hợp với Tyson – mình cậu ấy đáng giá bằng nửa đội – nhưng nhóm học sinh tham quan trường ở đội Sloan hầu hết lại cao lớn, nhìn có vẻ mạnh mẽ như Tyson và chúng có tới sáu tên. Matt Sloan đổ cái lồng đầy bóng ra giữa sàn tập.
      “Sợ,” Tyson lẩm bẩm.
      “Có mùi ngồ ngộ.” Tôi nhìn cậy ấy.
      “Cái gì có mùi ngồ ngộ?” Vì tôi cho rằng cậu ấy về chính mình.

      “Chúng.” Tyson chỉ về những người bạn mới của Sloan. “Có mùi ngồ ngộ.” Nhóm học sinh tham quan trường vẻ các đốt ngón tay và nhìn chòng chọc vào chúng tôi như thể sắp đến thời khắc tàn sát. Tôi thể tự hỏi chúng đến từ đâu.

      Sloan thổi còi của huấn luyện viên và trận đấu bắt đầu. Đội của Sloan chạy tới vạch trung tâm. Phía đội tôi, Raj Mandali hét lên thứ gì đó bằng tiếng Hindu, hình như “Tớ phải vệ sinh!” và chạy như bay về phía cửa.Corey Bailer cố luồn vào phía sau tấm thảm treo tường để trốn. Phần còn lại trong đội chúng tôi ngồi co rúm lại sợ hãi và nom giống như những mục tiêu tí nào.
      “Tyson,” tôi , “Chúng ta…”
      trái bóng đập rầm vào phần ruột tôi. Tôi nện mông mạnh xuống giữa sàn nhà thi đấu. Đội bên kia phá ra cười nắc nẻ. Mắt tôi như mờ . Tôi có cảm giác mình vừa được con khỉ đột thực kỹ thuật cấp cứu chống nghẹt thở. Tôi thể tin được ai đó lại có thể ném mạnh như thế.
      Tyson hét lên, “Percy, cúi đầu xuống!”
      Tôi lăn mình khi quả bóng ném khác bay vụt qua tai tôi với tốc độ thanh. “Whooom!”
      Nó đập mạnh vào tấm thảm treo tường và Corey Bailer kêu ầm lên.
      “Này!” Tôi hét loén về phía đội của Sloan.
      “Bọn mày có thể giết chết ai đó.”
      trong nhóm học sinh tham quan trường tên Joe Bob nhìn tôi cười cay độc. hiểu sao giờ nom nó to hơn…thậm chí còn cao hơn cả Tyson. Bắp tay nó cuồn cuộn dưới lớp áo thun. “Tao hy vọng thế, Perseus Jackson à! Tao hy vọng thế!” Cái cách tên tôi khiến tôi ớn lạnh sống lưng. ai gọi tôi bằng cái tên Perseus trừ người biết thân thế thực của tôi.
      Bạn bè… và kẻ thù.
      Tyson gì nhỉ? Chúng có mùi ngồ ngộ.
      Quái vật.
      Last edited: 7/8/14
      Hinata, InoSu si thích bài này.

    4. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      Vây quanh Matt Sloan. Nhóm học sinh tham quan trường lớn dần lên. Chúng còn là những đứa trẻ nữa. mà trở thành những người khổng lồ cao tới hai mét rưỡi với những đôi mắt hoang dại, hàm răng nhọn hoắt, những cánh tay lông lá xăn trổ đầy rắn, các Hawaii và những trái tim Valentine. Matt Sloan để rơi bóng của nó.

      “Woa, bọn mày ở Detroit. Vậy bọn mày…”

      Những đứa trẻ khác trong đội nó bắt đầu hét lên thất thanh và chạy lùi về phía cửa ra vào. Nhưng gã khổng lồ có tên Kẻ Hút Tủy ném quả bóng cách chính xác. Nó bay vọt lướt qua người Raj Mandali khi nó chuẩn bị rời và đập mạnh vào cánh cửa, đóng sầm cửa lại như trò ma thuật.Raj và số đứa trẻ khác liều đập mạnh vào cánh cửa nhưng nó thèm nhúc nhích.

      “Để họ !” Tôi hét lên với đám khổng lồ.

      Gã Joe Bob càu nhàu với tôi.Gã có hình xăm bắp tay với dòng chữ. JB luvs Babycakes.

      “Định làm mất mấy miếng ngon của chúng ta sao? đời nào, thằng con trai Thần Biển kia. em nhà Laistrygonian chúng ta đùa với cái chết của ngươi đâu. Chúng ta muốn bữa trưa cơ!”

      Gã phất khẽ tay và dãy bóng ném mới xuất ở vạch trung tâm, nhưng những quả bóng này phải được làm từ cao su đỏ. Chúng bằng đồng, cỡ như đạn súng đại bác, khoan lỗ giống như trái Wiffle bắn tung lửa từ lỗ ra. Chúng ắt phải cực kỳ nóng, nhưng những tên khổng lồ nhấc chúng lên bàn tay.

      “Huấn luyện viên!” Tôi gọi to.

      Huấn luyện viên Nunley ngước nhìn với vẻ mặt ngái ngủ.Nhưng nếu thầy ấy thấy được bất cứ điều gì bất thường về trận bóng ném, thầy ấy giả vờ. Đó là vấn đề của người thường. Sức mạnh ma thuật có tên Màn Sương Mù che diện mạo của những tên quái vật và thần thánh từ cái nhìn của họ. Vì thế ngời thường chỉ nhìn thấy những gì họ có thể hiểu. Có lẽ huấn luyện viên nhìn thấy nhóm học sinh lớp tám “giã” mấy nhóc tì như bình thường.Có lẽ những đứa trẻ khác cũng chỉ nhìn thấy những kẻ côn đồ của Matt Sloan chuẩn bị ném bom xăng(1) (Đây phải là lần đầu). Dù sao nữa, tôi cũng đoan chắc rằng ai có thể nhận ra rằng chúng tôi phải đối phó với lũ quái vật khát máu chuyên ăn thịt ngời chính cống.

      “Ừm ừm,” huấn luyện viên làu bàu. “Chơi được đấy.”

      Và ông quay lại với tờ tạp chí. gã khổng lồ có tên Kẻ Ăn Óc ném bóng của . Tôi lao sang bên khi luồng sao chổi bằng đồng bốc cháy bay sượt qua vai tôi.
      “Corey!” Tôi hét lên.

      Tyson kéo cậu ấy ra khỏi phía sau tấm thảm ngay khi quả bóng đập vào nó và nổ tung, biến nó thành những mảnh vụn nghi ngút khói.

      “Chạy !”

      Họ chạy về phía phòng để đồ nhưng với cái vẩy tay khác của Joe Bob, cánh cửa đó cũng bị đóng sầm lại. “ ai có thể , trừ phi mày chết!” Joe Bob gầm lên. “Và mày thể chết cho tới khi chúng tao ăn thịt mày.

      liền quăng trái bóng lửa của mình. Các thành viên trong đội tôi chạy toán loạn khi trái bóng lửa nổ và tạo thành những miệng hố sàn phòng thể dục. Tôi gắng tiến về phía cây bút Thủy Triều mà tôi vẫn luôn để trong túi. Nhưng rồi tôi nhận ra mình mặc quần soóc thể thao. Tôi có túi nào cả. Thủy Triều nằm trong quần jeans của tôi, và được đặt trong ngăn để đồ. Cánh cửa phòng tập đóng kín. Tôi hoàn toàn có khả năng tự vệ.

      quả bóng lửa khác bay nhanh về phía tôi. Tyson đẩy mạnh tôi ra khỏi hướng bay của quả bóng lửa, nhưng vụ nổ của nó vẫn hoàn toàn thổi bay tôi. Tôi nhận thấy mình nằm sõng soài sàn tập, choáng váng bởi khói.Chiếc áo thun có hoa văn nhuộm tie-dyed của tôi tới tấp đầy những lỗ thủng còn kêu xèo xèo.Phía bên kia vạch giữa, hai tên khổng lồ đói khát trừng trừng nhìn tôi.

      “Thịt tươi!” Bọn chúng rống lên.

      “Thịt tươi của hùng cho bữa trưa!”

      Cả hai đều nhắm vào tôi.

      “Percy cần giúp đỡ!” Tyson kêu to và lao ra trước mặt tôi ngay khi chúng ném bóng tới.

      “Tyson!” Tôi gào to nhưng quá muộn.

      Cả hai quả bóng đều ném vào người cậu ấy… nhưng … cậu ấy bắt được chúng. biết làm sao mà Tyson – người quá vụng về tới mức làm đánh đổ dụng cụ thí nghiệm, làm hỏng đồ ở sân chơi – nhưng lại có thể bắt bắt được hai quả bóng kim loại bốc lửa lao tới cậu ấy với tốc độ hàng tỉ dặm giờ. Cậu ấy ném ngược lại về phía chủ nhân của chúng, những người còn đầy kinh ngạc. Chúng hét lên hoảng loạn. “Ch…ê…ết rồi!” khi những quả cầu đồng đỏ nổ tung vào ngực chúng. Hai gã khổng lồ bị phân hủy trong hai cột lửa – dấu hiệu chắc chắn cho thấy chúng là quái vật. Quái vật hề chết. Chúng chỉ bị tan biến thành khói và bụi, những thứ giúp các hùng khỏi phải bận tâm việc quét dọn sau mỗi trận đấu.
      “Các em của ta!” Joe Bob Kẻ Ăn Thịt gào khóc.

      cong cơ bắp lên và hình xăm Babycakes của bị xé toạc ra.
      “Mày phải trả giá về cái chết của họ!”

      “Tyson!” Tôi , “Coi chừng!”
      sao chổi khác lại bay rít lên lao về phía chúng tôi. Tyson chỉ vừa kịp hắt mạnh nó sang bên. Quả bóng bay sượt qua đầu huấn huyện viên Nunley và rơi xuống khán đài với tiếng nổ KA-BOOM lớn.

      Lũ trẻ chạy vòng vòng và gào khóc, cố tránh những miệng hố sôi xèo xèo sàn. Những đứa trẻ khác đập mạnh vào cửa, kêu cứu. Sloan đứng đơ ra ở giữa sân tập, hoài nghi nhìn về những quả bóng thần chết bay quanh mình.

      Huấn luyện viên Nunley vẫn nhìn thấy gì. Ông gõ gõ vào dụng cụ trợ thính như thể những vụ nổ vừa rồi làm nhiễu chúng, nhưng ông vẫn chịu rời mắt khỏi cuốn tạp chí.

      Chắc chắn rằng cả trường có thể nghe thấy những tiếng ồn vừa rồi. Thầy hiệu trưởng, cảnh sát, ai đó đến giúp chúng tôi.

      “Chúng tao luôn là người chiến thắng.” Joe Bob Kẻ Ăn Thịt Người gầm lên. “Chúng tao nhai xương mày.”

      Tôi muốn với rằng quá xem trọng trò chơi bóng ném này. Nhưng trước khi tôi kịp , nhấc lên trái bóng khác. Ba thằng khổng lồ kia cũng bắt chước theo.

      Tôi biết chúng tôi chết. Tyson thể làm chệch hướng tất cả các quả bóng cùng lúc. Tay cậu ấy bị bỏng rất nặng từ lần cản phá quả bóng đầu tiên. có cây kiếm của tôi…

      Tôi nảy ra ý tưởng điên rồ.

      Tôi chạy về phía phòng thay quần áo.

      “Tránh ra!” Tôi với các bạn trong đội mình. “Tránh xa cái cửa ra.”

      Những tiếng nổ liên tiếp vang lên phía sau lưng tôi.
      Tyson đánh bật hai trái bóng quay trở lại với chủ nhân nó và biến chúng thành tro bụi.

      Chỉ còn sót lại hai tên khổng lồ.

      Trái bóng thứ ba lao thẳng về phía tôi. Tôi buộc Tôi buộc mình phải chờ đợi – , hai Mississippi(2) – và ngoặt sang bên khi trái cầu đỏ rực đó phá tan cửa phòng thay quần áo. Giờ đây, tôi đoán rằng khí gas tích tụ lại trong các phòng thay đồ của tụi con trai đủ để gây ra vụ nổ. Bởi thế tôi hề ngạc nhiên khi quả bóng cháy rực lại kéo tiếp theo vụ nổ lớn nữa!

      Bức tường bị thổi bay. Cánh cửa ở các ngăn để đồ, vớ, vật dụng thể thao và vô số những đồ dùng cá nhân dơ dáy khác ồ ạt trút xuống phòng tập. Tôi quay lại đúng lúc nhìn thấy Tyson thụi quả vào mặt Kẻ Ăn Óc. Gã khổng lồ sụp xuống. Nhưng gã cuối cùng, Joe Bob, khôn ngoan giữ lại tránh bóng của mình và chờ đợi cơ hội.

      Gã ném nó ngay khi Tyson vừa quay lại đối mặt với gã. “!” Tôi gào lên. Trái bóng đập thẳng vào ngực Tyson. Cậu ấy trượt dài sàn và đâm sầm vào bức tường phía sau, khiến nó nứt rạn và phần của nó đổ ụp lên phía người cậu ấy, tạo nên cái hốc nhắm thẳng ra Phố Nhà Thờ. Tôi tưởng tượng được làm thế nào mà Tyson vẫn còn sống, nhưng nom cậu ấy chỉ hơi choáng váng. Trái bóng đồng vẫn nhả khói ngay chân cậu ấy. Tyson cố để nhặt nó lên, nhưng cậu ấy ngã người vào đống gạch cháy dở, bất tỉnh.

      “Hay lắm!” Joe Bob hể hả reo lên. “Tao là người cuối cùng đứng đây! Tao có đủ thịt để mang cho Babycakes “túi chó con(3)!” Gã nhấc thêm quả bóng nữa và nhắm vào Tyson.

      “Dừng lại!” Tôi hét vang. “Tao mới là người mà mày cần"

      Tên khổng lồ cười toe toét. “Mày mong chết trước phải , thằng hùng nhãi nhép kia?”

      Tôi phải làm điều gì đó. Cây Thủy Triều phải ở đâu đó quanh đây.

      Rồi tôi nhận ra quần jeans trong đống quần áo đầy khói ngay dưới chân gã khổng lồ. Nếu tôi có thể tới đó… Tôi biết điều này tuyệt vọng nhưng tôi phải tấn công gã.Gã khổng lồ cười phá lên. “Bữa trưa của ta đến.”
      Gã đưa tay lên chuẩn bị ném. Tôi đứng yên chờ chết
      .
      Đột nhiên cơ thể gã khổng lồ cứng đờ. Nét mặt gã thay đổi từ hể hả sang ngạc nhiên. Ngay nơi cái rốn của gã, chiếc áo thun rách toạc và gã mọc ra cái gì đó như cái sừng, , phải là cái sừng, mà là đầu của lưỡi dao sáng bóng.

      Trái bóng tuột khỏi tay gã. Con quái vật nhìn chằm chằm vào con dao vừa đâm xuyên mình từ phía sau.

      thào, “Ôi” và biến mất trong đám lửa xanh lục mà tôi đoán là làm Babycakes đau buồn.

      Người đứng trong đám khói là bạn tôi – Annabeth. Mặt ấy đầy bụi và vết xước. ấy khoác cái ba lô rách tả tơi sau lưng. Chiếc mũ bóng chày của ấy vo tròn nhét vào trong túi. tay ấy là con dao bằng đồng và ánh nhìn hoang dại tràn ngập trong đôi mắt màu xám của ấy như thể những con ma đuổi theo ấy hàng nghìn dặm.

      Matt Sloan, người chết đứng lặng ở đó trong hầu hết thời gian, cuối cùng cũng minh mẫn trở lại. Cậu ta nháy mắt với Annabeth, như thể cậu ta lờ mờ nhận ra ấy từ tấm hình trong cuốn sổ của tôi. “Đó là …"

      Annabeth đấm ngay vào mũi cậu ta làm cậu ta ngã lăn sàn.

      “Và mày,” ấy , “tránh xa bạn tao ra.”

      Phòng thể dục bốc cháy. Lũ trẻ vẫn chạy vòng quanh kêu gào. Tôi nghe tiếng còi báo động vang lên và giọng bị méo qua hệ thống liên lạc. Qua lớp kính cửa thoát hiểm, tôi có thể nhìn thấy thầy hiệu trưởng Bonsai đánh vật với cái khóa. đám đông các thầy nhốn nháo sau lưng ông.

      “Annabeth…” tôi lắp bắp. “Làm thế nào mà cậu… Mất bao lâu mà cậu…” “Mất cả sáng nay đấy.” ấy cất con dao kim loại . “Tớ cố tìm thời điểm tốt để chuyện với cậu, nhưng cậu chẳng bao giờ ở mình.”

      “Cái bóng mà mình thấy sáng nay, đó là…” Tôi cảm thấy mặt mình nóng lên. “Ôi Chúa ơi, cậu nhìn vào cửa sổ phòng ngủ của tớ sao?”

      có thời gian để giải thích đâu!” ấy cách cáu kỉnh dù mặt cũng hơi đỏ. “Tớ chỉ muốn…”
      “Ở đây!” phụ nữ thét lên. Cánh cửa bật tung và đám người lớn ùa vào. “Gặp tớ ở bên ngoài nhé!” Annabeth dặn tôi. “Và cậu ấy nữa”.

      ấy chỉ vào Tyson – người vẫn choáng váng ngồi tựa lưng bức tường. Annabeth nhìn cậu ấy bằng ánh mắt thiện cảm tới mức tôi hoàn toàn hiểu nổi. “Tốt nhất cậu mang theo cậu ấy .”

      “Cái gì?”
      có thời gian đâu!” ấy giục. “Nhanh lên!”
      ấy đội chiếc mũ bóng chày Yankees lên đầu – đó cũng là món quà phép thuật do mẹ ấy tặng và ngay lập tức ấy biến mất.

      Chỉ còn mình tôi đứng chơ vơ giữa phòng thể dục cháy khi thầy hiệu trưởng hối hả lao vào với phân nửa giáo viên của trường và số cảnh sát. “Percy Jackson?” Thầy Bonsai hỏi. “Cái gì?... Sao lại?...”

      Bên kia bức tường đổ, Tyson rên rỉ và đứng đám gạch còn cháy dở. “Đầu đau.”
      Matt Sloan cũng đến. Nó nhìn tôi đầy khiếp sợ.

      “Percy làm đấy, thưa thầy Bonsai. Nó thiêu cháy cả khu nhà này. Huấn luyện viên Nunley kể cho thầy nghe! Thầy ấy chứng kiến tất cả.”

      Huấn luyện viên Nunley đọc cuốn tạp chí trịnh trọng nhưng với vận may của tôi – ông lại chọn đúng thời điểm nhìn lên khi Sloan nhắc đến tên ông. “Ờ? Đúng vậy, ừm ừm.”

      Những người lớn khác quay lại về phía tôi. Tôi biết họ bao giờ tin tôi, dù tôi có kể ra .
      Tôi lấy cây Thủy Triều ra khỏi chiếc quần jeans bị cháy của tôi, với Tyson, “ thôi!” rồi nhảy qua lỗ hổng ở mặt bên của tòa nhà.
      Last edited: 7/8/14
      Hinata, InoSu si thích bài này.

    5. cuncon

      cuncon Well-Known Member Trial Moderator

      Bài viết:
      1,786
      Được thích:
      2,154
      3. CHÚNG TÔI ĐÓN TAXI CỦA CHỊ EM NHÀ GREY

      Annabeth đứng chờ chúng tôi trong con hẻm ở cuối phố Nhà Thờ. ấy kéo Tyson và tôi khỏi vỉa hè khi chiếu xe cứu hỏa kêu inh ỏi lao vụt qua về phía trường Meriwether. “Cậu tìm thấy cậu ấy ở đâu thế?” ấy gặng hỏi, chỉ về phía Tyson. Giờ đây trong hoàn cảnh khác tôi thực vui mừng khi gặp lại ấy. Chúng tôi làm lành từ mùa hè năm ngoái bất chấp thực tế rằng mẹ ấy là Athena,Và tất cả những gì Annabeth có thể làm là nhìn cậu ấy đầy giận giữ như thể cậu ấy chính là vấn đề.

      “Cậu ấy là bạn tớ” tôi với Annabeth. “Cậu ta vô gia cư phải ?”

      “Việc đấy có vấn đề gì nào?”
      "Cậu ấy có thể nghe thấy cậu đấy, cậu biết ? Tại sao cậu tự hỏi cậu ấy?”
      ấy nhìn đầy kinh ngạc. “Cậu ta có thể được sao?”
      “Tớ được” Tyson thừa nhận. “Cậu rất xinh "
      “Ôi, khiếp quá!” Annabeth tránh xa khỏi cậu ta. Tôi thể tin nổi ấy lại khiếm nhã như thế. Tôi kiểm tra tay của Tyson vì tôi chắc ràng chúng bị cháy sém bởi những quả bóng ném bốc cháy kia. Nhưng nom chúng vẫn bình thường với đầy bụi và sẹo với các đầu móng tay có kích thước khoai tây chiên hơi bẩn, nhưng chúng luôn trông như vậy cơ mà.

      “Tyson,” Tôi với hoài nghi. “Tay cậu thậm chí là hề bị cháy xém.”

      “Tất nhiên là ,” Annabeth cằn nhằn. “Tớ chỉ ngạc nhiên về việc bọn Laistrygonians căm ghét cậu đến mức tới tấn công cậu với cậu ta.”

      Tyson có vẻ ngưỡng mộ mái tóc vàng của Annabeth. Cậu ta cố gắng để chạm vào nó nhưng ấy đánh và hất tay cậu ấy ra.

      “Annabeth,” tôi , “cậu cái gì thế? Laistry gì cơ?”

      “Laistrygonians. Những tên quái vật trong phòng thể dục ấy. Chúng thuộc chủng tộc ăn thịt người khổng lồ sống ở phía bắc xa xôi cơ.cơ. Odysseus gặp phải chúng lần, nhưng tớ chưa bao giờ thấy chúng ở mỉền nam xa xôi như New York trước đó.”

      “Laistry…Tớ thậm chí thể được. Cậu gọi chúng bằng tiếng là gì?”

      ấy suy nghĩ lúc. “Canadians”, ấy quyết định. “Nào thôi. Chúng ta phải ra khỏi đây.”

      “Cảnh sát theo tớ.”

      “Những giấc mơ về Grover ư?”
      Mặt ấy trở nên xanh lè. “Grover? , Grover sao?”

      Tôi kể ra cơn ác mộng của mình. “Tại sao? Cậu nằm mơ thấy gì?”

      “Đó là vấn đề nhất của chúng ta,” . “Dạo này cậu có nằm mơ ?”

      “Những giấc mơ về Grover ư?”
      Mặt ấy trở nên xanh lè. “Grover? , Grover sao?”
      Tôi kể ra cơn ác mộng của mình. “Tại sao? Cậu nằm mơ thấy gì?”
      Mặt ấy đầy kích động, như thể những suy nghĩ của ấy chạy đua với tốc độ triệu dặm giờ.
      “Trại,” rốt cuộc ấy cũng chịu thốt lên. “Có rắc rối lớn ở trại.”
      “Mẹ tớ cũng về điều tương tự. Nhưng rắc rối kiểu gì?”

      “Tớ biết chính xác. Có thứ gì đó ổn. Chúng ta phải tới ngay. Bọn quái vật đeo đuổi theo tớ mọi nẻo đường từ Virginia, cố chặn tớ lại. Cậu có bị tấn công nhiều ?”

      Tôi lắc đầu. “Chẳng bị tí gì suốt cả năm… cho tới tận hôm nay.”
      ư? Nhưng bằng cách…” Mắt nhìn sang phía Tyson. “Ồ.”
      “Ồ có nghĩa là sao?”
      Tyson giơ tay lên như thể cậu ấy vẫn ngồi trong lớp. “Lúc ở phòng thể dục, bọn người Canadians gọi Percy bằng cái tên gì đó… Con trai Thần Biển?” Annabeth và tôi nhìn nhau.

      Tôi biết phải giải thích ra sao nhưng tôi thấy Tyson đáng được biết sau khi suýt bị giết.

      bạn to lớn,” tôi , “Cậu từng nghe những câu chuyện xưa về các vị thần Hy Lạp chưa? Như thần Zeus, thần Poseidon, thần Athena…”

      “Có nghe,” Tyson đáp.

      “Ừ… những vị thần này vẫn sống. Họ theo nền Văn minh phương Tây khắp nơi, sinh sống ở những nước mạnh nhất. Vì thế giờ đây họ ở Mỹ. Và đôi khi họ có con với con người. Những đứa con đó được gọi là con lai"
      “Ừ,” Tyson , như thế vẫn chờ đợi tôi ra điểm cốt yếu.

      “Ừ, Annabeth và tớ đều là con lai,” tôi . “Chúng tớ giống như… các--hùng--trong-quá-trình-huấn-luyện.“Ừ,” Tyson , như thế vẫn chờ đợi tôi ra điểm cốt yếu.

      “Ừ, Annabeth và tớ đều là con lai,” tôi . “Chúng tớ giống như… các--hùng--trong-quá-trình-huấn-luyện.Và bất cứ khi nào bọn quái vật đánh hơi được mùi của bọn tớ, chúng tấn công. Đó là những gã khổng lồ trong phòng thể dục. Chúng là quái vật.”

      Tôi nhìn Tyson chằm chằm. Tôi cảm thấy kinh ngạc và bối rối khi cậu ấy dường như tỏ vẻ gì kinh ngạc hoặc bối rối về những điều tôi . “Thế… cậu có tin tớ ?”

      Tyson gật đầu. “Nhưng cậu là… Con trai Thần Biển?”

      “Ừ,” tôi xác nhận. “Bố tớ là thần Poseidon.”

      Tyson cau mày. Giờ nom cậu ấy rất bối rối. “Nhưng…”
      Có tiếng còi réo vang. xe cảnh sát lao qua hẻm của chúng tôi.
      “Chúng ta còn thời gian đâu,” Annabeth . “Chúng ta tiếp taxi.”
      taxi đến trại sao?” tôi hỏi, “Cậu có biết mất bao nhiêu tiền ?”

      “Cứ tin tớ.”

      Tôi ngần ngừ. “Thế còn Tyson?”

      Tôi tưởng tượng ra cảnh mình phải hộ tống bạn to lớn vào trại Con Lai. Nếu cậu ấy sợ hãi những gã du côn thông thường ở sân chơi bình thường này liệu cậu ấy ra sao với các á thần trong trại huấn luyện?Mặt khác, cảnh sát tìm kiếm chúng tôi.

      “Chúng ta thể bỏ cậu ấy lại,” tôi quyết định. “Cậu ấy cũng gặp rắc rối.”
      “Ừ.” Annabeth nhìn dữ tợn. “Chắc chắn là chúng ta cần phải đưa cậu ấy theo. Nào, thôi.”

      Tôi thích cái cách ấy như vậy, như thể Tyson là căn bệnh ghê gớm mà chúng tôi cần phải đưa cậu ấy đến bệnh viện, nhưng tôi vẫn theo ấy xuôi xuống con hẻm.Cả ba chúng tôi lén lút xuyên qua các con phố của khu thương mại trong khi cột khói lớn từ phòng tập thể thao của trường dâng lên cuồn cuộn sau lưng tôi.

      “Ở đây.” Annabeth ngăn chúng tôi dừng lại ở góc đường Thomas & Trimble. ấy mò mẫm trong ba lô hồi lâu. “Tớ hy vọng vẫn còn sót .”

      Nhìn ấy nom tệ hơn so với lúc đầu tôi nhận ra. Cằm ấy có vàivết cắt. Các nhánh cây và cỏ dính cả vào trong phần đuôi tóc đuôi ngựa của ấy, như thể ấy ngủ vài đêm ngoài trời. Những vết rách đường viền của chiếc quần jeans nom rất đáng ngờ như những vuốt mèo.

      “Cậu tìm gì thế?” Tôi hỏi.
      Còi lại hú lên quanh chúng tôi. Tôi đoán rằng lâu trước khi có thêm nhiều cảnh sát tuần tra ngang qua, tìm kiếm những tên tội phạm vị thành niên, những kẻ đánh bom phòng tập thể dục.

      còn nghi ngờ gì nữa, chính Matt Sloan khai bậy với họ. Chắc chắn nó bẻ cong câu chuyện thành Tyson và tôi là những kẻ ăn thịt người khát máu.

      “Tìm ra đồng rồi. Tạ ơn các thần.” Annabeth lấy ra đồng vàng mà tôi nhận ra đó là đồng drachma, tiền của đỉnh Olympus. Nó có hình thần Zeus ở mặt và Tòa nhà Empire State ¹ nằm ở mặt còn lại.

      “Annabeth này,” tôi , “tài xế taxi New York lấy tiền này đâu.”
      “Anakoche,” ấy hét lớn bằng tiếng Hy Lạp cổ, “Harma epitribeios!”

      Như thường lệ, khi ấy bằng thứ tiếng đỉnh Olympus, tôi cũng hiểu được ít nhiều. ấy , Dừng lại, Cỗ xe của nguyền rủa!

      Điều này hoàn toàn khiến tôi hứng thú thực về kế hoạch của ấy. ấy ném đồng tiền ra giữa đường, nhưng thay cho việc kêu loảng xoảng mặt đường đồng tiền lại chui ngay xuống bên dưới và biến mất.

      Trong giây lát vẫn chưa có gì xảy ra.

      Sau đó, đúng chỗ đồng tiền vàng rơi xuống, mặt đường đen sẫm lại. Nó biến đổi dần thành cái bể bơi hình chữ nhật giống có kích thước của chỗ đậu xe - trong đó có chứa dung dịch đỏ như máu sôi sùng sục. chiếc xe hơi nhô lên từ mớ sền sệt đó. Đó là chiếc taxi. Đúng vậy, nhưng giống những chiếc taxi khác ở New York, nó có màu vàng. Nó có màu xám khói.Ý tôi nó trông như được tạo thành từ khói, như thể bạn có thể băng qua nó vậy. Có vài từ được in cánh cửa xe, kiểu như GYAR SSIRES - nhưng chứng khó đọc của tôi khiến tôi rất khó khăn khi giải mã xem nó gì.

      Cửa sổ hành khách kéo xuống và bà già thò đầu ra ngoài. Bà ta có mái tóc hoa râm che phủ cả đôi mắt và lầm bầm rất khó nghe, như thể bà ta vừa mới được tiêm mũi Novocain(1). “Hành khách đâu? Hành khách đâu?”

      “Ba người tới Trại Con Lai,” Annabeth đáp. ấy mở cửa ghế sau và vẫy tay gọi tôi vào, như thể đó là chuyện hoàn toàn bình thường.

      “Ấy ,” bà già thét lên.

      “Chúng ta chở loại này đâu.” Bà ta chỉ ngón tay xương xầu vào Tyson

      Chuyện gì diễn ra vậy? Ngày Trêu-chọc-những-Đứa-trẻ-To-xác-và-Xấu-xí sao?

      (1) Là loại thuốc tê thường được dùng trong các trường hợp gây tê, gây mê tại chỗ chuyên sử dụng trong ngành nha khoa. (ND)

      trả thêm”, Annabeth hứa. “Thêm ba đồng vàng nữa khi đến nơi.”

      “Được!” bà già hét lên.

      Tôi miễn cưỡng lê mình vào xe. Tyson chen vào giữa. Annabeth là người cuối cùng vào xe. Nội thất trong xe cũng có màu khói xám nhưng nó mang lại cảm giác như đủ rắn chắc. Ghế kêu răng rắc và lổn nhổn, chả khác gì phần lớn những chiếc xe taxi khác. có tấm chắn bằng kính Plexiglas ngăn chúng tôi với bà già lái xe… Chờ chút. Ở đó chỉ có bà già, mà có đến ba bà. Tất cả chen chúc chiếc ghế trước. Bà nào cũng có mớ chiếc xe taxi khác. có tấm chắn bằng kính Plexiglas ngăn chúng tôi với bà già lái xe… Chờ chút. Ở đó chỉ có bà già, mà có đến ba bà. Tất cả chen chúc chiếc ghế trước. Bà nào cũng có mớ tóc xõa che cả cặp mắt, hai bàn tay xương xẩu và mặc chiếc áo đầm bằng vải bố có màu than chì.
      Bà già lái xe , “Long Island! phụ thu phí tàu điện ngầm nhe! Ha!”
      Bà ta nhấn ga, và đầu tôi đâm sầm vào cái nệm dựa lưng. giọng được ghi từ trước vang lên: Xin chào, tôi là Ganymede(1), người hầu rượu của thần Zeus. Và khi tôi ra ngoài mua rượu cho Chúa tể Bầu trời, tôi luôn luôn thắt dây an toàn!

      (1) Ganymede là hoàng tử thành Troy, con vua Tros. Đó là chàng trai đẹp đến nỗi ai có thể làm ngơ trước nhan sắc của chàng và đến ngay cả thần Zeus cũng đem lòng quý mến. Thần Zeus biến thành chim đại bàng khổng lồ xuống bắt chàng lên đỉnh Olympus. Sau đó, Ganymede được ban cho bất tử và trở thành người dâng nước, rượu cho các vị thần trong những buổi yến tiệc. Ganymede cũng trở thành chòm sao trong cung hoàng đạo mang tên Bảo Bình. (ND)
      Tôi nhìn xuống và tìm thấy dây xích đen lớn thay cho dây an toàn. Tôi thấy mình chưa bao giờ liều lĩnh… như thế.
      Chiếc taxi tăng tốc ở quanh góc đường West Broadway và người đàn bà xám ngồi giữa thét lên, “Coi chừng! Rẽ trái!”
      “Tốt thôi, nếu bà đưa tôi con mắt, Tempest à, tôi cũng có thể thấy điều đó!” bà lái xe phàn nàn.
      Gượm . Đưa bà ta con mắt là sao?
      Tôi còn thời gian để hỏi vì người lái xe bẻ lái sang hướng khác để tránh chiếc xe giao hàng lao tới, chạy băng lên lề đường với tiếng thump lớn, rồi phóng như bay đến tòa nhà tiếp đó.
      “Wasp!” bà già thứ ba với bà già lái xe. “Đưa cho tôi đồng tiền của kia. Tôi muốn cắn nó.”
      “Bà vừa mới cắn nó, Anger à!” bà già lái xe đáp trả. Tên bà ấy hẳn phải là Wasp. “Giờ đến lượt tôi!”
      phải thế!” bà già có tên Anger kêu to.
      Bà ở giữa, Tempest, gào lên, “Đèn đỏ!”
      “Phanh!” Bà có tên Anger gào lên.
      Thay vào đó, Wasp lại nhấn ga và lái lên phần đường bê tông, lê rít quanh góc phố khác và húc ngã máy bán báo tự động. Bà ấy khiến ruột gan phèo phổi của tôi như bắn tung đâu đó đường Broome.
      “Xin lỗi,” tôi cất tiếng. “Nhưng… bà có thể nhìn thấy ?”
      !” Wasp hét ầm lên sau tay lái.
      !” Tempest cũng hét lên ở giữa.
      “Có!” Anger hét lên từ phía cửa sổ.
      Tôi nhìn Annabeth. “Họ bị mù sao?”
      hoàn toàn,” Annabeth . “Họ vẫn còn con mắt.”
      mắt ư?”
      “Ừ.”
      “Mỗi người mắt sao?”
      . Tất cả ba người chỉ có mắt.”
      Ngồi kế bên tôi, Tyson rên rỉ và túm chặt vào ghế. “Cảm giác tốt tí nào.”
      “Ôi, trời.” Tôi vì thấy Tyson từng bị say xe trong các chuyến dã ngoại của trường và đó phải là điều mà bạn muốn ở cùng trong mười lăm mét. “Cố lên, bạn to lớn. Có ai đó có túi nôn hay cái gì đó đại loại như thế ?”
      Ba bà già quá bận rộn với việc cãi nhau ầm ĩ, thèm mảy may chú ý tới tôi. Tôi nhìn xéo về phía Annabeth, người cố bám chặt vì mạng sống quý giá của mình và tôi nhìn ấy theo kiểu tại-sao-cậu-lại-làm-điều-này-với-tớ.
      “Này,” ấy , “Taxi Chị em nhà Grey là cách nhanh nhất tới Trại đấy.”
      “Tại sao cậu nó từ Virginia?”
      “Nơi đó nằm ngoài vùng phục vụ của họ,” ấy đáp, như thể điều ấy là hiển nhiên. “Họ chỉ phục vụ trong phạm vi trung tâm New York và những quận quanh đó thôi.”
      “Chúng ta có người nổi tiếng trong xe đấy!” Anger kêu to. “Jason. Bà có nhớ cậu ta ?”
      “Đừng có nhắc tôi!” Wasp rền rĩ. “Và lúc đó chúng ta đâu có chiếc xe này đâu, đồ bà già gàn dở. Việc đó xảy ra cách đây ba ngàn năm rồi!”
      “Đưa cho tôi cái răng nào!” Anger cố túm lấy miệng của Wasp nhưng Wasp hất tay bà ta ra.
      “Chỉ khi Tempest đưa cho tôi con mắt!”
      !” Tempest rít lên. “Bà có nó hôm qua rồi mà!”
      “Nhưng tôi lái xe, đồ mụ phù thủy già.”
      “Xin lỗi nhé! Rẽ! Đó là cách bà rẽ đấy!”
      Wasp thình lình quẹo sang Đường Delancey, nghiền tôi ở giữa Tyson và cánh cửa. Bà ta tăng ga và chúng tôi bắn thẳng lên Cầu Williamsburg với tốc độ bảy mươi dặm giờ.
      Ba chị em này giờ đây cãi nhau thực . Họ ra sức tát nhau khi Anger cố chộp lấy mặt Wasp và Wasp cố chộp lấy mặt Tempest. Với mái tóc họ bay tung lên, những cái miệng há to, cùng gào thét vào mặt nhau, tôi nhận ra rằng ai trong số chị em này có đủ răng, trừ Wasp có chiếc răng cửa duy nhất màu vàng rêu. Thay cho mắt, họ chỉ có mí mắt hõm và đóng lại, trừ Anger có con mắt xanh lục đỏ ngầu trừng trừng nhìn mọi thứ đầy đói khát, như thể nó nhìn chưa đủ vậy.
      Cuối cùng, Anger – người có lợi thế về cái nhìn – định nhổ cái răng ra khỏi miệng bà chị Wasp của mình. Điều này khiến Wasp phát điên tới mức bà ta thình lình rẽ ngoặt về phía gờ Cầu Williamburge và gào lên, “Ta phải có nó! Ta phải có nó!”
      Tyson rên rỉ và ôm chặt lấy bụng.
      “Ôi, nếu ai đó có hứng thú,” tôi , “chúng ta sắp chết đây.”
      “Đừng lo,” Annabeth với tôi, nhưng giọng ấy đầy lo lắng. “Chị em nhà Grey biết họ làm gì mà. Họ rất khôn ngoan đấy.”
      Điều này chỉ đến từ con của thần Athena, nhưng tôi thể đoan chắc cách chính xác. Chúng tôi lướt dọc gờ cây cầu dài bốn mươi mét sông East River.
      “Ôi, khôn ngoan!” Anger cười toe toét trong chiếc kính chiếu hậu, lộ cái răng mới giật được. “Chúng ta biết mọi thứ mà!”
      “Các con phố ở Manhattan!”, Wasp khoác lác, vẫn tấn công chị mình, “Thủ đô của Nepal!”
      “Địa điểm mà ngươi tìm kiếm!” Tempest thêm.
      Đột nhiên hai bà kia đấm thùm thụp vào bà ta và kêu gào, “Yên lặng! Yên lặng! Cậu ta chưa hỏi cơ mà!”
      “Cái gì?” Tôi cất tiếng. “Địa điểm gì cơ? Tôi tìm bất cứ thứ gì…”
      có gì!” Tempest đáp. “Cậu đúng, cậu bé ạ. có gì đâu.”
      cho tôi.”
      !” Tất cả bọn họ đều đồng thanh gào lên.
      “Lần trước khi bọn tôi ra, mọi việc kinh khủng!” Tempest .
      “Mắt bị quẳng xuống hồ!” Anger đồng ý.
      “Phải mất nhiều năm mới tìm lại được nó!” Wasp rền rĩ. “Và nhân tiện về chuyện đó – trả nó lại đây!”
      !” Anger la chói lói.
      “Mắt!” Wasp gào lên. “Đưa đây cho tôi!”
      Bà ta giáng cú mạnh vào lưng của bà chị Anger. tiếng nổ bốp đầy ghê tởm cùng thứ gì đó bay ra từ mặt Anger. Anger lóng ngóng với theo, cố bắt lại nó, nhưng bà ta chỉ có thể quờ quạng vào tay mình. cầu mắt màu xanh lầy nhầy trượt vai bà ta, rơi xuống cái ghế sau và lọt thẳng vào vạt áo tôi.
      Tôi nhảy bật lên, khiến đầu cụng vào trần xe và con mắt đó cũng lăn tròn.
      “Tôi thể nhìn thấy gì hết!” Ba chị em đồng thanh hô to.
      “Đưa con mắt cho tôi!” Wasp nài nỉ.
      “Đưa con mắt cho bà ta!” Annabeth gào lên.
      “Tớ cầm nó!” Tôi đáp.
      “Kia kìa, dưới chân cậu đấy,” Annabeth . “Đừng có dẫm lên nó. Nhặt lên !”
      “Tớ nhặt nó đâu!”
      Chiếc taxi đâm sầm vào lan can cầu và trượt dài với tiếng rít rợn người. Cả chiếc xe rùng mình, xì ra làn khói xám như thể nó chuẩn bị sắp vỡ tung ra.
      “Tớ sắp nôn đây!” Tyson cảnh báo.
      “Annabeth,” tôi hét lên, “đưa cho Tyson cái balô của cậu!”
      “Cậu điên à? Nhặt con mắt lên!”
      Wasp giật mạnh vô lăng, chiếc taxi lệch ra khỏi lan can. Chúng tôi đâm chúi xuống phần cầu về hướng Brooklyn, lao nhanh hơn bất kỳ chiếc taxi bình thường nào. Đám chị em nhà Grey kêu thét lên và đấm thùm thụp vào nhau, khóc lóc về con mắt.
      Cuối cùng, tôi thu hết can đảm, xé toạc mảnh áo thun người – chiếc áo rách lỗ chỗ bở vô số vết cháy – và dùng nó để nhặt con mắt sàn lên.
      “Cậu bé ngoan lắm!” Anger khóc như thể bà ấy biết được tôi có con mắt của bà ấy bị đánh mất. “Đưa nó lại cho ta!”
      “Chỉ tới khi bà giải thích ,” tôi . “Các bà về cái gì? Địa điểm nào mà tôi cần tìm?”
      có thời gian đâu!” Tempest khóc nức lên. “Nhanh lên!”
      Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ xe. Như mong đợi, cây cối xe cộ và tất cả vùng lân cận giờ lướt qua trong màn sương màu xám. Chúng tôi ra khỏi Brooklyn, lao thẳng tới trung tâm của Long Island.
      “Percy,” Annabeth cản báo, “họ thể tìm ra điểm đến của chúng ta nếu có con mắt. Chúng ta vẫn với vận tốc như vậy cho tới khi chúng ta bị xé toạc ra hàng triệu mảnh.”
      “Họ phải cho tớ trước ,” tôi . “Hoặc tớ mở cửa sổ và ném con mắt xuống chỗ giao thông sắp tới.”
      !” Chị em nhà Grey gào lên. “Quá nguy hiểm!”
      “Tôi hạ cửa sổ xuống đây.”
      “Khoan !” Chị em nhà Grey thét lên. “Ba mươi, ba mốt, bảy lăm, mười hai!”
      Họ đồng thanh gào lên như tiền vệ ra hiệu trước khi trận đấu bắt đầu.
      “Ý bà là gì?” Tôi hỏi. “Điều đó có nghĩa!”
      “Ba mươi, ba mốt, bảy lăm, mười hai!” Anger rền rĩ. “Đó là tất cả những gì chúng tôi có thể được với cậu. Giờ hãy trả mắt cho chúng tôi. Sắp tới trại rồi!”
      Giờ đây chúng tôi ra khỏi đường cao tốc, lướt qua vùng quên bắc Long Island. Tôi có thể nhìn thấy Đồi Con Lai phía trước chúng tôi với cây thông lớn ở đỉnh – cái cây của Thalia, nơi chứa sức mạnh cuộc sống của hùng hy sinh.
      “Percy!” Annabeth bằng giọng khẩn thiết hơn. “Đưa con mắt cho bọn họ ngay!”
      Tôi quyết định cãi cọ. Tôi ném con mắt vào lòng Wasp.
      Bà ta vồ lấy nó, ấn nó vào hốc mắt của mình như thể ai đó đeo kính áp tròng và nháy mắt. “Chao ôi!”
      Bà ta ấn mạnh vào cái phanh. Chiếc taxi quay tròn bốn hoặc năm lần trong đám khói và kêu ré lên, đứng khựng lại giữa con đường tới trang trại ở phía chân Đồi Con Lai.
      Tyson để thoát ra tiếng ợ lớn. “Tốt hơn rồi.”
      “Được rồi,” tôi với chị em nhà Grey. “Giờ cho tôi biết những con số đó có nghĩa gì.”
      còn thời gian đâu!” Annabeth mở cửa xe. “Chúng ta phải ra khỏi đây ngay!”
      Tôi định hỏi tại sao nhưng khi vừa nhìn lên Đồi Con Lai, tôi hiểu.
      đỉnh đồi là nhóm trại viên. Và họ bị tấn công.
      Last edited by a moderator: 19/8/14
      Hinata, InoSu si thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    Trạng thái chủ đề:
    Không mở trả lời sau này.