1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Hiệp sĩ Sante Hermine - Alexandre Dumas (122 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 113: Tướng quân Reynier


      Tướng Reynier, người mà René sắp đến gặp, vào năm 1792 nhờ tiến cử của tướng La Harpe được bổ nhiệm vào ban tham mưu cho tướng quân Dumouriez với tư cách là trợ lý. Nhanh chóng trở thành sĩ quan tuỳ tùng của tướng Dumouriez, ông được tham gia chiến dịch Hà Lan lừng danh khi mà các trung đoàn kỵ binh của địch phải bỏ chạy bằng chiếm hạm rồi đâm vào băng gần đảo Texel. Nhờ chiến dịch này, ông được phong thiếu tướng và nhanh chóng làm trưởng ban tham mưu quân đội sông Rhin do tướng Moreau chỉ huy.

      Bonaparte từng đưa ông sang Ai Cập và tin tưởng giao cho ông chỉ huy sư đoàn. Sư đoàn này bao gồm các cánh quân thắng trận Pyramides.

      Thành Cai-rô bị chiếm, tướng quân Reynier chịu trách nhiệm đẩy lùi quân Ibrahim bey ở Syrie và trở thành chỉ huy cao cấp tỉnh Charki. Nhân cách cao thượng nhanh chóng đưa tướng quân Reynier vượt trội trong mọi hoàn cảnh và chiếm được cảm tình của dân A Rập. Bonaparte rời Ai Cập. Chỉ huy toàn quyền quân đội nơi đây lẽ ra phải thuộc Reynier nhưng lại rơi vào tay tướng Menou. Quân đội xì xào bàn tán vài hôm, Menou cho bắt Reynier, cho ông lên tàu chiến hạng vừa đưa về Pháp lời giải thích.

      Về đến Paris, Reynier chiếm được cảm tình của Bonaparte và bị đẩy đến Nièvre.

      Tính khảng khái và tự trọng như Reynier hợp với Napoléon, tuy vậy, ông vẫn được huy động vào chiến dịch năm 1805. Sau trận Austerlitz, hoàng đế giao cho ông chỉ huy quân đội giúp mình thôn tính vương quốc Naples.

      Chúng ta cũng thấy việc lên ngôi của vua Joseph vấp phải kháng cự nào. Dễ để thuyết phục trong những lần trao đổi với em trai là Hoàng đế nước Pháp, vua Joseph cũng mang cái dễ dãi ấy với dân chúng Naples mà theo quan điểm của em ngài đó là những điều kiện quá thoải mái. Việc chần chừ ở mảnh đất Gaète cho những bè đảng cũ nhà Bourbon kịp có thời gian ngóc đầu dậy. ra đó là những tên trộm cướp biết nắm cơ hội để tô vẽ cho lá cờ hòng che đậy cái nghề mạt hạng đáng phỉ báng của chúng, cho chúng cơ may tập hợp thêm nhiều băng đảng mới và mượn cớ chính trị hòng cướp bóc hay trả thù tư.

      Thế là tướng quân Reynier được cử đến Calabre với đội quân bảy tám nghìn người. thành phố hay băng đảng nào dám trực diện chống lại ông. Cứ thế ông dẹp yên đến Scilla và Reggio nơi đặt đội quân đồn trú của mình.

      Những những kẻ lưu đày khỏi Palerme, tức vua Ferdinand và hoàng hậu Caroline kịp thông đồng với người , tạo thành liên minh vĩnh viễn hòng chống lại nước Pháp: Dọc bờ biển Calabre, lực lượng bắt đầu hành động bằng việc rải tiền, súng đạn cho những kẻ nổi dậy trong lúc chờ đợi chiến hạm trang bị từ Messine để mang tới cho chúng quân tiếp viện liệu quả hơn.

      Do đó, ngày nào tướng quân Reynier cũng bị đe doạ quân địch đổ bộ lên bờ biển, mặt khác các thủ lĩnh băng đảng Panedigrano, Benincasa, Parafante, Bizzarro như cá thêm vây ngày nào cũng nhũng nhiễu tập kích sát hại người của ông.

      Từ tháng qua, ông trình lên vua Joseph bản báo cáo về xuất tại Calabre rất nhiều tiền . Số tiền này được dùng làm phương tiện kích động dân chúng làm phản. Ông cho nhiều cánh quân cơ động truy lùng chúng.

      Cuối cùng, chiến hạm rình rập cũng rời eo biển Messine. Tướng Reynier nhanh chóng báo tin cho tướng Compère người mà ông cử lại ở hai trận đánh giữa Scilla và Reggio rằng chỉ cử đến hai thành phố số quân cần thiết để trấn thủ các lâu đài và bệnh viện còn lại đưa quân đến tập hợp với ông tại sông Angitola đồng thời gởi thư cho các trung đoàn rải rác, ra lệnh tập trung cũng tại sông này.

      Vừa đến Monteleone, tướng quân Reynier hay tin quân đổ bộ vào Sainte-Éuphénie đêm hôm trước. Ba cánh quân Ba Lan muốn chống lại cuộc đổ bộ bị đầy lùi và rút vào sâu phía sau Angitola. Tướng Digonet cũng mới đến đêm trước, đóng quân bên sông Lamato với đội quân liên minh Ba Lan và trung đoàn săn bắt cướp số 9.

      Về phía tướng Reynier, với gần bốn nghìn năm trăm quân, ông cho họ hạ trại miền thưởng lưu sông Angitola. Từ vị trí cao nguyên ấy, ông bao quát toàn bộ vịnh Sainte-Éuphénie. Kẻ thù có khoảng sáu đến bảy nghìn quân vẫn chưa di chuyển vị trí kể từ lúc đổ bộ. Cánh phải là giàn hoả tiễn dưới chân tháp pháo đài Malte, cánh trái của chúng là làng Sainte-Éuphénie. Quân địch cử những toán quân đến Sambiase và Nicastro. Dưới con mắt của quân , đó là hai địa điểm nổi dậy, trưng cờ đỏ và chịu xuống hợp quân với chúng. Suốt ngày có những băng cướp xuống núi theo toán hai mươi, ba mươi hay bốn mươi tên.

      Từ cao, tướng quân Reynier quan sát hết thảy những động tĩnh ấy. Ông nghĩ càng chờ đợi, quân càng nhận thêm viện trợ nữa nên dù yếu hơn về số quân, ông vẫn quyết định tấn công ngay hôm sau hoặc hôm sau nữa.

      Kết quả là đúng hôm René ngủ tại Amantea, tướng Reynier cho quân tràn từ Angitola xuống gần sông Lamato, gần Maida để có thể tấn công với kẻ thù hai tiếng tại địa điểm giữa núi và biển để vừa nằm ngoài tầm súng của bọn cướp tụ tập phía chân núi vừa tránh hoả tiễn của chiến hạm ven biển.

      Ngày hôm trước, René được người dẫn đường của mình thông báo rằng quân Pháp chỉ cách họ vài dặm nữa và ngày hôm sau là có thể gặp họ. Mới sớm tinh mơ hôm sau, nai nịt gọn gàng mở cửa và gặp người dẫn đường cũng sẵn sàng như .

      ta ra liệu cho im lặng và theo mình. Họ qua cổng mà trèo qua cửa sổ xuống đất nhờ cái thang dựng sẵn. Người đưa đường xuống trước, hai người lên ngựa đóng yên sẵn chở ở cổng hậu.
      - Nhưng mà này - René khi thấy người dẫn đường lên ngựa chực lao - Hình như chúng ta chưa trả tiền.
      - Chuyện ấy xong rồi - Người dẫn đường trả lời - chúng ta đừng để lỡ giây phút nào nữa.
      Rồi kẻ đó lên ngựa lao với vận tốc mà René biết.

      Khoảng tám giờ sáng, họ đến đỉnh núi Sainte-Éuphénie nơi họ nhìn hai đạo quân, chiến hạm quân và cả đường xanh nhạt xa tít chính là đảo Sicile cùng vài chấm đen bốc khói chính là núi lửa Stromboli.

      René dừng lại lát để chiêm ngưỡng khung cảnh non xanh nước biếc nơi tụ hội của những gì đẹp nhất, và đáng sợ nhất của thiên nhiên. Nào là núi non, rừng, biển, đảo, vịnh cát vàng nơi hai đạo quân cách nhau khoảng dặm, hai đạo quân chuẩn bị tàn sát lẫn nhau.
      - Chúng ta đến nơi rồi - Người đưa đường - Đây là quân Pháp và kia là quân mà ông cũng biết họ đổ bộ đêm qua đấy.
      René lục túi quần.
      - Đây là sáu Louis thay vì ba như tôi hứa - .
      - Cảm ơn! - Người đưa đường đáp và gạt tay ra - Tôi còn nửa số tiền ông đưa cho khi chia tay tôi ở nhà tù Vicana đấy.
      René ngạc nhiên nhìn người đàn ông.

      Người này bỏ mũ, tháo tấm khăn nửa khuôn mặt và dù ta cắt râu tóc, René vẫn nhận ra tên cướp bắt được ở đầm Pontins.
      - Gì thế này! Là ngươi à? - hỏi.
      - Đúng vậy Tên cướp cười đáp.
      Ngươi trốn được à?
      - Vâng - - cai ngục là bạn của tôi, định mệnh cho tôi gặp ông, tôi vẫn nhớ những gì ông làm cho tôi.
      - Ta làm gì cho ngươi?
      - Ông có thể giết tôi nhưng lại tha mạng cho tôi. Tôi chết vì khát nhưng xin, ông cho ăn uống lại cả tiền, khi rời cửa nhà tù ông luồn đồng louis vào tay tôi. Chúng tôi là kẻ cướp, nhưng chúng tôi vẫn là người. Về phần mình, tôi ngăn người ta giết ông đôi ba bận đấy. Thôi chúng ta chia tay.
      rồi tên cướp lao ngựa phải chậm rãi mà phi nước đại, biến mất trước khi René hết ngạc nhiên.
      Rồi nhún vai tự nhủ:
      - Quỷ tha ma bắt, biết lòng biết ơn ấy trú ở chỗ nào biết.

      Sau đó, đưa mắt nhìn về phía bãi biển nơi sắp diễn ra trận đánh. di chuyển lớn trong hàng ngũ quân . Các toán quân tiến về phía biển khiến trong chốc lát René tưởng họ sắp rời nhưng họ chia thành hai cánh tiếp tục về cửa sông, họ qua sông, thuyền chiến hạng nặng, thuyền chiến hạng vừa và nhiều xà lan chở đại bác tiếp tục theo họ. Sau đó, cánh quân tiến về mạn phải ngược dòng Lamato, hình như chúng muốn chặn quân Pháp đường Monteleone.

      Vào lúc đó cánh quân qua cửa sông cũng tiến về phía trại lính Pháp. Mới nhìn qua cũng thấy lực lượng hai bên ra sao. Quân Pháp ít hơn địch rất nhiều. Quân , cùng với lực lượng hợp nhất của đám cướp bóc lên đến tám nghìn trong khi quân Pháp chỉ có năm nghìn.

      Tuy vậy, tướng Reynier vẫn nghĩ đó là thời điểm thích hợp để tấn công. Khi bị dòng Lamato chia làm hai, ông có thể dễ dàng tấn công vào giữa băng hoả lực mạnh. khi chia làm hai, phần quân dọc bờ biển chắc chắn có thể quay lại nhưng cánh trái của Reynier buộc phải trốn trong các đầm hay rừng Sainte-Éuphénie.

      Quả nhiên, khi qua đường Lamato, tướng Reynier có thể tiếp giáp quân địch gặp trở ngại nào với quân bộ binh, pháo binh hạng và đội kỵ binh của mình, tiếc là đội kỵ binh này chỉ có trăm năm mươi nghìn người của đội sàn bắt cướp số 9.

      Trong khi đó, nếu để quân địch qua sông ông mất hết lợi thế vì buộc phải chiến đấu ở địa hình nhiều khe và đầm lầy cho phép ông sử dụng pháo binh và quân kỵ binh.

      Đứng cách chiến trường chưa đầy phần tư dặm, René quan sát thấy tướng quân Reynier cho hai đội khinh binh chận đầu để bắn tia dọc theo cánh quân qua cửa sông Lamato và dưới quyền chỉ huy của vị tướng mà biết, hai trung đoàn chủ lực khoảng hai nghìn bốn trăm đến hai nghìn năm trăm quân cũng qua sông hình thành thế trận phía bờ bên kia. Theo sau họ có tiểu đoàn thuỵ Sĩ số bốn và mười hai đại đội của trung đoàn quân Ba Lan, tắt cả khoảng gần nghìn năm trăm người.

      Cuối cùng, trung đoàn bộ binh số hai mươi ba, dưới chỉ huy của tướng quân Digonet trấn giữ cánh phải trong khi bốn toán pháo binh hạng nghìn năm trăm quân kỵ binh ở giữa.

      Tướng Reynier ra lệnh cho tướng Compère đứng đầu ngay trung đoàn tiên phong tiến lên theo tuyến hướng về phía quân trung khi quản Thuỵ Sĩ và quân Ba Lan theo ở tuyến sau còn trung đoàn bộ binh số hai mươi ba, vì ở quá xa bên cánh phải, sáp lại gần quân Thuỵ Sĩ toàn lực hỗ trợ cho tướng Compère đánh khu giữa trung tâm quân .

      Đây là lần đầu tiên René tham dự vào cuộc chiến bày binh bố trận như thế. như đứng chôn chân chỗ vì tò mò. Vả lại tự hỏi biết thêm người như làm được gì trong cái mớ hỗn độn kia.

      Hai cánh quân tấn công tiến lên rất bình tĩnh và tỉnh táo, đầu là tướng Compère của họ. Phát quân Pháp tiến đến, quân dừng lại ở nửa tầm súng trường, vũ khí sẵn sàng những chưa khai hoả.

      Thế là trung đoàn tiên phong nạp đạn rồi xông lên, trung đoàn bộ binh sĩ bốn mươi hai cũng noi theo. Tướng Compère và hai sĩ quan tuỳ tùng cùng trung uý lọt lại ở giữa.

      Khi quân Pháp chỉ còn cách mười lăm bước, quân địch nổ súng ở hàng thứ nhất và hàng thứ hai. Quân Pháp tiếp tục tràn sang nhưng hàng thứ ba của quân truyền súng cho tốp đầu nên lại loạt súng nữa vang lên.
      Trong loạt đạn thứ hai này tướng Compère trúng đạn cả ở đầu lẫn ở tay.
      Vừa nhìn tướng phe mình ngã ra đất, quân lính trung đoàn tiên phong quay lưng định tháo chạy. Trung đoàn số bốn mươi hai nhận ra hành vi hèn nhát ấy nên lưỡng lự. René hiểu rằng nỗi sợ này có thể lan ra toàn quân. Lập tức chân ngựa của như nhấc bổng khỏi mặt đất và quản việc có thể vấp phải chướng ngại vật khác đường, thả dây cương và chỉ chốc lát hai tay hai súng đứng giữa đám người bỏ trốn.

      Cố gắng đầu tiên của là ngăn họ nhưng nhận thấy họ giương súng ra doạ nên bỏ sang bên chạy lại cứu tướng Compère mà quân muốn bắt sống vì phát ông chỉ bị thương. Hai phát súng ngắn và hai phát súng cạc bin khiến khối người bu gần tướng Compère tản ra chút ít. Vì cả hai loại súng đều hết đạn, mắc khẩu cạc bin vào yên ngựa, tra súng lục vào bên sườn nó, vẫn ngồi ngựa, lượm thanh gươm rồi phi thẳng vào năm sáu tên lính hùng hổ xáp lại tướng Compère.

      René điều khiển thanh gươm điêu luyện như đấu kiếm. Chỉ trong giây lát, ba tên lính ngã ra hoặc bị chết hoặc bị thương ba tên kia cắm đầu bỏ chạy trong đó tên bị giết bởi sĩ quan tuỳ tùng của tướng Compère.

      Tuy nhiên, tướng quân Reynier xông vào giữa đám quân nháo nhác dẫn theo trăm năm mươi quân kỵ binh. Từ cao, ông thấy René dũng mãnh lao vào chiến trường và chiến đấu. Ban đầu ông rất ngạc nhiên. nhận ra thuộc cánh quân nào vì quân phục khá lạ, ông lưỡng lự lát nhưng rồi ông hiểu ngay bộ quân phục mặc dù thuộc đơn vị nào cũng bọc trong nó trái tim của con người dũng.
      - Hãy chỉ huy các chiến sĩ này - ông hét lên - và hãy làm cho tốt
      - Các có muốn tôi chỉ huy các ? - René hỏi to.
      - Có! - Họ đồng thanh trả lời.
      Thế là đặt cái mũ lên đầu thanh gươm, lao lên phía trước, lẳng nó vào giữa tốp quân đầu tiên vừa hạ tên lính vừa :
      - Hai mươi đồng louis cho người nào lấy lại cái mũ cho tôi.

      Thế là bị kích thích vừa bằng lòng dũng cảm của vừa vì hy vọng được món tiền thưởng, lính sĩ Pháp xuyên thủng hàng ngũ quân và đánh đến tuyến thứ ba. Nhưng họ thể tiến sâu hơn. René đưa thanh gươm lên miệng dùng răng cắn chặt, rút súng ngắn hạ hai tên rồi tra lại vào bao tiếp tục dùng gươm.
      - Này - và lấy lại chiếc mũ mà chỉ mình mới lại gần được - Này, hình như tôi lại kiếm được hai mươi louis của tôi rồi.

      Quân khép lại vòng vây . René xuyên qua hai tuyến quân địch và chọc vòng thứ ba bằng cách hạ hai tên đối diện khi chúng mắt tròn mắt dẹt thấy chỉ có mỗi lính Pháp trong quân đội .
      toán sĩ quan bao quanh tướng Stuart. Hai trong số họ tách ra xông lại phía René.
      René hiểu rằng họ muốn dành cho cuộc so gươm nhưng là cuộc đụng độ hai chọi .
      dừng ngựa, bắn khẩu cạc bin vào tên cách mình năm bước tên kia cách hai chục bước: cả hai đều gục xuống.
      Lập tức, kỵ sĩ thứ ba tách khỏi nhóm và khua tít thanh gươm ý muốn ta đọ gươm. René mắc khẩu súng cạc bin vào cốt yên ngựa và lao lại phía đối thủ mới.

      Thế là giống như thời cổ đại hay thời kỳ của các hiệp sĩ xa xưa giống như những hùng trong trường ca của Homère, hay những hiệp sĩ thời trung cổ, René và địch thủ lao vào nhau trong trận quyết tử dữ dội trong đó ai cũng tỏ ra có bản lĩnh và khéo léo tuyệt vời. Cuối cùng, sau mười phút chiến đấu, sĩ quan người bị thương vào tay phải và bị mũi gươm của René dí vào ngực buộc phải chịu thua.

      - Thưa ngài - ta bằng tiếng Pháp rất chuẩn với René - Ngài có muốn tôi quay lại câu với tướng quân của tôi ?
      - Được !
      René nhân cơ hội ấy để nạp đạn vào hai loại vũ khí của mình và đặt nổ trở lại vị trí.

      lát sau, thấy viên sĩ quan quay trở lại, tay phải buộc chiếc khăn và đầu gươm phất phơ chiếc khăn tay màu trắng.
      - Chiếc khăn màu trắng kia có ý nghĩa gì vậy - René vừa vừa cười - ông đến thương thuyết và khuyên tôi đầu hàng chăng?
      - Tôi đến để mời ngài theo tôi, thưa ngài. Để ngài gặp bất hạnh nào khi vượt qua hàng ngũ của chúng tôi trở về quân đội của ngài, tôi được hân hạnh nhận lệnh của tướng quân Stuart, mở lối cho ngài ra.
      - Thế tướng quân Stuart tưởng tôi biết cách mở vòng vây sao?
      - Ông ấy nghi ngờ điều đó, thưa ngài, nhưng ông muốn ngài được bình an vô trở về, ông ấy còn nếu ngài từ chối tôi dẫn đường, tự ông ấy đến làm việc đó.
      - Rất cảm ơn - René - Tôi muốn quấy rầy ông ấy đến thế. Ông trước , tôi theo sau.

      Trong khi đó, số phận của trận đánh được quyết định: tướng Compère bị bắt, chỉ huy tiểu đoàn tiên phong hy sinh chỉ huy tiểu đoàn quân Thuỵ Sĩ bị thương rất nặng, chỉ huy tiểu đoàn số hài mươi ba của trung đoàn cũng bị thương, đường thông lên Monteleone bị cắt đứt, quân Pháp bị quân truy đuổi đến tận thung lũng Lamato. Đến đó, quân ngần ngại đuổi tiếp và để tướng Reynier được thảnh thơi rút lui từ chỗ đó.
      Khi gặp quân , người dẫn đường cho René kêu to:
      - Theo lệnh của tướng quân Stuart, hãy hạ vũ khí và giữ nguyên vũ khí bên mình!

      Binh sĩ tuân lệnh ngay, René qua hai hàng quân mà việc gì. Họ như vậy đến cửa vào thung lũng nơi quân dừng chân.
      - Thưa ngài - René với người đưa đường - Bây giờ chỉ còn ngài mới có thể xứng đáng thay mặt tôi gởi lời cảm ơn trân trọng của tôi tới tướng Stuart.

      Sau khi chào rất kiểu cách tù nhân trả tự do cho mình, René phi ngựa đuổi theo hậu quân Pháp dừng ở Catanzaro tức là cách đó sáu dặm.

    2. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 114: René thấy ông Saliceti giữ lời ra sao

      René tới trại đóng quân ngoài trời của trung đoàn săn bắt cướp số chín mà được lệnh của tướng Reynier chỉ huy họ khi họ tơi tả giữa quân bộ binh .

      Những người này lúc đuổi theo thấy lao vào hàng ngũ quân rồi mất hút cứ ngỡ chết. Chính vì vậy khi thấy trở về, họ reo lên sung sướng ai cũng chia cho phần rơm để làm giường, chia phần quân lương để có cái cho vào bụng thay bữa tối.

      René nhận nắm rơm, rải áo măng tô lên và nhận cái bánh mì nhưng lại chia cho con ngựa nửa.

      Tờ mờ sáng hôm sau, bị số quan cận vệ của tướng quân Reynier đánh thức. này nhận lệnh của vị tổng chỉ huy tìm chàng trai trẻ mặc áo đại uý hải quân và chiến đấu rất hùng. Trừ phi bị giết hoặc bị bắt, với trang phục ấy khó tìm cho lắm.

      René thức dậy, lắc lắc cái đầu rồi lên ngựa theo viên sĩ quan cận vệ. ta đưa đến toà thị chính của thành phố.

      Đây là nơi tướng quân Reynier đặt làm tổng hành dinh.

      René bước vào phòng hội đồng mà ông tướng coi phòng làm việc ông có người ra trước tấm bản đồ lớn vùng Calabre nơi mỗi ngôi nhà mỗi thân cây, khe suối đều có đánh dấu. Những ngọn nến cháy đến tận chân, những ngọn đèn cạn dầu cho thấy ông làm việc suốt đêm.

      Khi nghe tiếng thông báo: "Sĩ quan mà ngài cần tìm đến, thưa tướng quân" thi ông quay lại phía René, nhổm người ngồi trở lại ghế của mình và đưa tay ra hiệu chào .
      - Thưa ngài - ông - hôm qua, tôi thấy ngài thể tinh thần quật cường tuyệt vời đến nỗi tôi nghi ngờ gì nữa ngài đúng là chàng trai mà ngài Saliceti tiến cử cho tôi thậm chí còn do người cấp cao hơn ông ấy giới thiệu nữa kia. Ngài là bá tước Léo có phải ?
      - Vâng thưa ngài.
      - Ngài bày tỏ với bộ trưởng Saliceti muốn chuyện với tôi về việc tham gia quân đội của tôi.
      - Ông ấy khẳng định với tôi, thưa tướng quân, rằng vì điều này có lợi cho công cuộc của chúng ta nên ngài đồng ý.
      - Chắc ngài đói rồi - Reynier - Tôi đoán ngài cũng khó tìm được gì lót dạ quanh vùng Catanzaro này. Chúng ta vừa ăn sáng vừa chuyện cho thoải mái.

      Hai binh sĩ khiêng bàn ăn bày sẵn sàng vào: bốn miếng thịt lườn, hai con gà, trong những loại phô mai mà người ta lấy treo trần các quầy tạp phẩm có tên gọi Cacciocavallo, kèm với chai rượu vang Calabre làm nên vẻ thịnh soạn cho bữa sáng.
      - Suốt đêm qua - ông tướng - tôi viết thư cho các sĩ quan của mình tập trung lực lượng của chúng ta về Catanzaro. Khi tin thất trận ngày hôm qua lan ra, cả miền Calabre nổi dậy. Hôm qua, lúc tôi đến đây, có vài kẻ khởi xướng thay lá cờ quốc gia bằng cờ trắng, thay cờ ba màu bằng cờ đỏ. Tối qua, tôi cho bắt thị trưởng và thị phó thành phố. Đêm nay cho hỏi cung chứng, nếu có đồng ý trong việc thay cờ này, chúng bị xử bắn vào sáng mai. Trong hôm nay, tôi định trình báo lên đức vua Joseph. Nếu ngài thấy có cách nào giúp chúng ta thoát khỏi tình hình này hãy cho tôi với, tôi sửa sai lầm ấy.
      - Thưa tướng quân - René - Ngài đánh giá tôi quá cao đấy. Tôi phải là nhà chiến thuật hay kỹ sư. Vả lại thua trận như tôi hôm qua giữa quân , đánh đấm túi bụi tôi còn nhìn thấy gì nữa.
      - Phải phải, tôi biết ngài có cuộc chiến rất xuất sắc với ba sĩ quan trong đó ngài hạ hai, bắt tên thứ ba làm tù binh. Tôi còn biết chính ngài James Stuart ngưỡng mộ lòng dũng cảm của ngài ra lệnh cấm cho binh sĩ bắn ngài thậm chí còn làm cổng chào danh dự tiễn ngài ăn chàng trai trẻ, những thứ này rất ngon đấy.
      René phải để mời lần thứ hai. ăn ngon lành như người đánh suốt ngày dài chưa được ăn gì vào bụng.
      - Tất cả những gì tôi thấy - Tướng quân Reynier thân mật với chàng trai trẻ - cộng với những gì tôi nghe về ngài hôm qua khiến tôi thấy nhiệm vụ mà tôi phải nghiêm túc hỏi đó là ngài muốn phục vụ bên tôi thế nào.
      - Nếu tướng quân lòng muốn hỏi tôi về chuyện này, tôi muốn có toán quân mà những tôi là chỉ huy mà phải là chủ của họ. Tôi chọn họ trong số các tay bắn tỉa xuất sắc, tôi nghĩ họ rất được việc. Ban nãy ngài có nhắc đến bọn cướp sắp nổi dậy. Chính ngài Saliceti cũng đích thân nhắc đến vài toán, trong số đó tôi muốn hạ chúng lắm?
      - Ngày mai - Tướng Reynier - ngài được toại nguyện. Ngài cần bao nhiêu người?
      - nhiều cũng ít quá - René đáp - Chỉ bốn mươi đến bốn mươi lăm người là đủ.
      - Ngày mai, đích thân ngài chọn trong số những tay súng cừ khôi nhất. Chuyện này khó khăn gì ngoại trừ vài phát đạn cũng phải gây xôn xao tí chứ. Ngài tạo được cảm giác kinh hoàng cho kẻ thù, kinh hoàng ấy còn tăng hơn nữa qua gì chúng tôi tạo điều kiện cho ngài. Ngài tự do nhắm vào băng nào tuỳ thích và truy quét chúng còn mống. Vả lại, chàng trai như ngài dẫn đầu đội quân bốn mươi lăm người được bất cứ nơi nào. Ngài là sĩ quan tuỳ tùng của tôi và khi có mệnh lệnh quan trọng, ngài là người tôi phải trông cậy.
      - Như vậy tôi được phép chọn người của mình chứ?
      - Ngài chọn ai?
      - Những tay súng giỏi nhất, vì tôi giao cho họ những công việc nặng nhọc hơn và phải xuất đầu lộ diện nhiều hơn nên tôi muốn trả tiền cho họ cao hơn.
      - Tôi thấy có vấn đề gì miễn là gây ra ganh tị và đừng lấy hết quân đội của tôi nếu ngài đủ giàu có để trả tiền cho họ. Còn lại, cơ hội dành cho ngài truy quét bọn cướp là rất lớn bởi lẽ thất bại mà chúng tôi vừa nếm trải nhanh chóng thu hút bầy quạ và linh cẩu kéo đến bữa thịt mồi.
      - Mong tướng quân ra lệnh chuyển quyền của mình.
      - Hãy yên tâm, ngài cứ chọn người và cho tập bắn . Cầu Chúa dẫn lối cho ngài! Về phần tôi, trong vòng hai tuần tới tôi chưa thể được trợ cứu, nhưng khi tôi có thể tập hợp được năm hay sáu nghìn quân, tôi chống lại toàn bộ Calabre. Với quân , chúng bao giờ dám tiến sâu vào lục địa.
      - Xin tướng quân ra lệnh việc thi bắn diễn ra vào ngày mai. Mỗi trung đoàn có năm mươi tay súng giỏi nhất, mỗi người có ba viên đạn. Người đặt giải nhất được chiếc đồng hồ bằng vàng, giải nhì được chiếc đồng hồ bạc, giải ba là sợi dây chuyền bạc có móc ghim ở đầu. Qua đó tôi tự mình chọn bốn mươi lăm người bắn giỏi nhất. Ngoài khoản thu nhập bình thường mỗi binh sĩ được chọn hưởng thêm mỗi ngày phăng.
      - Ngài có thể chịu được khoản chi phí này trong bao lâu?
      - Suốt quãng thời gian tôi ở bên tướng quân và tôi mong rằng nó kéo dài càng lâu càng tốt.
      Tướng Reynier cho khua trống thông báo mỗi trung đoàn ngày hôm sau cử năm mươi người đến trường bắn. Ba giải thưởng do bá tước Léo mua tại Catanzaro.

      Suốt ngày hôm ấy, khoảng trăm binh sĩ bị lạc sau trận đánh lần lượt tập trung về trại Catanzaro.
      Cuộc tuyển chọn diễn ra vào ngày hôm sau. Để chứng tỏ mình xứng đáng chỉ huy những người tài giỏi nhất, bá tước Léo là người đầu tiên giương súng bắn ba phát trúng vào chấm đen.
      - Vậy là cuộc thi bắt đầu.
      Tất cả có bốn trăm xạ thủ. Có năm mươi ba viên đạn bắn trúng vòng tròn đỏ bao quanh hồng tâm xách đó năm mươi bước.

      Nhưng trong số đó có ba viên đạn bắn trúng vòng nên bị loại chỉ còn năm mươi được chọn vào đội ngũ săn lùng bọn cướp do bá tước Léo chỉ huy và gọi tắt là Cuộc săn sư tử.

      Ba giải thưởng trao cho ba người thắng, bốn mươi bảy người khác mỗi người nhận được năm phăng. Cuối cùng tất cả những ai tham gia cuộc thi đều được thưởng phăng.

      Trở về Catanzaro, bá tước Léo lần lượt giới thiệu với tướng quân Reynier ba người đoạt giải trong đó người đoạt giải nhất là trung sĩ còn hai người kia là hạ sĩ, tiếp đến là bốn mươi bảy người được chọn cùng tất cả các tay súng tham gia cuộc thi. Để ngày hôm đó trở thành buổi lễ với họ, tướng quân Reynier cho mời người nghỉ và giải trí trong khuôn khổ kỷ luật cho phép rồi ra hiệu cho René ông có điều muốn với .

      René theo ông.

      nông dân vừa báo tin thành phố Cotrone mới bị rơi vào tay hai thủ lĩnh băng đảng có tên là Santoro và Gargaglio. Ông báo tin này cho René và bảo :
      - Ngài thấy chưa, bắt đầu rồi đấy.
      Nhưng việc chiếm lại thị trấn Cotrone nằm ngoài khả năng của René. thể lập lại trật tự nơi đó chỉ với năm mươi quân của mình.

      Tướng quân Reynier có số đội quân dưới chỉ huy của tiểu đoàn trưởng định cho bọn cướp kịp nghỉ lại sức tấn công bất ngờ chiếm lại ngay thị trấn và buộc quân địch phải lui ra vành đai thành phố. Tối hôm sau, chúng liều mở lối vào nhưng bị đánh bật ra.

      Viên tiểu đoàn trưởng muốn kết thúc đợt giao tranh vào ngày hôm sau và chiếm toàn bộ thành phố nhưng hai chiếc xà lan của quân áp sát bờ biển, cứu viện này khiến bọn cướp thêm hung hăng. Ngay hôm sau, chúng mở hai lối đánh vào thành song đều bị đẩy lùi. Vậy là quân chuyển bốn khẩu đại bác lên bờ đặt áp vào tường thành.
      Quân Pháp thấy cần thêm tiếp viện. Tướng Reynier được thông báo cử tướng Camus cùng đạo quân hướng về trung tâm thành phố rồi cho gọi bá tước Léo đến.
      - Ngài và đội quân của ngài thế nào rồi? - ông hỏi.
      - Đội quân vào tổ chức và rất ăn ý. Tôi chỉ còn chờ mệnh lệnh.
      - Cứ ngồi xuống đấy, tôi có nhiệm vụ cho ngài đấy!

    3. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 115: Làng Degli Parenti

      - Tôi vừa nhận được tin xấu, bá tước thân mến ạ. đoàn quân thuộc trung đoàn hai mươi chín xuất phát từ Cosenza đến hợp quân với tôi phải qua rừng Scilla, đó là địa phận làng Degli Parenti, trong những ngôi làng tàn khốc nhất do bọn cướp trấn giữ ở miền Calabre này.
      Dân ủng hộ triều đình Bourbon trong làng, dưới lãnh đạo của tên cướp khét tiếng, từ lâu rất tự do lộng hành, luôn rình quân Pháp và cắt cổ họ vào lúc họ ngờ đến nhất.
      Việc tấn công và bắt sống đội quân Pháp khoảng tám mươi người giữa ban ngày trong khi ai cũng trang bị hai mươi bốn viên đạn là việc nguy hiểm và khiến chúng phải suy nghĩ. Thế là chúng quyết định giăng bẫy.
      Thủ lĩnh của băng đảng ấy tên là Taccone, và tính tàn bạo khủng khiếp mà gây ra cho người Pháp vào những năm 1799 cũng như 1806 và 1807, được mệnh danh là Il Boja. bèn cùng vài nông dân đến chỗ đạo quân của chúng ta, Il Boja tự xưng là đại uý cảnh binh nhà nước cùng hai trung uý thay mặt dân làng đến tiếp tế và bày tỏ lòng hiếu khách với quân đội Pháp.
      Viên đại uý và các sĩ quan trong đội quân Pháp, dù được cảnh báo chớ có tin vào vẻ thân thiện bề ngoài của dân xứ này, nhưng với bản tính hay tin người của người Pháp, họ bị lừa. Họ bất cẩn ra lệnh cho quân sĩ bỏ vũ khí bên ngoài trụ sở làng nơi đồ ăn và đồ giải khát bày biện sẵn. Họ vào nhà ăn uống mà nghĩ đến việc đề phòng. Chưa đầy 10 phút sau, phát súng lục làm hiệu vang lên. Viên đại uý và hai trung uý ngồi trong phòng chết ngay tại chỗ. Binh lính lao ra nhưng đám nông dân đợi họ sẵn bằng chính vũ khí họ bỏ bên ngoài và bắn thẳng tay. Chỉ có bảy người lính thoát được. Họ là người suốt đêm đến đây kể lại tin dữ ấy.
      - Chà! René - Phải cho tên Taccone này bài học mới được.
      - Đúng thế bạn thân mến. Nhưng phải biết người biết ta mới thắng được. Taccone chỉ mưu mẹo như trong chuyện tôi vừa kể đâu, lúc nào cũng hạ được những binh sĩ giỏi nhất, can đảm nhất của tôi. Nhờ ở địa điểm thuận lợi, am hiểu địa hình và nhờ bóng đêm, luôn thắng họ. Khi thắng được, bất thình lình đánh úp bằng những cách rất lạ…

      Thông thường, giữa cuộc chiến đông quân, ra hiệu cho người của mình rút lui lập tức bọn cướp tản ra nhiều phía khác nhau. Người của chúng tôi đuổi theo và thế là lại lặp lại chuyện giữa quân của Horaces và Curiaces xa xưa. Bọn cướp bất thình lình quay lại, xuất trước đối thủ mệt lả vì đuổi theo, bắn hoặc đâm chết họ. Nếu có đội quân mạnh đến tấn công, chúng lại lủi vào núi chỉ có quỷ mới tìm được dân Calabre trốn trong núi mà thôi.

      Taccone là tên táo tợn nhất và cũng tàn bạo nhất băng đảng. Nhờ hai đức tính này mà được làm chỉ huy. Ngoài ra còn là kẻ chạy nhanh nhất. Người ta bảo cứ như thể hiệp sĩ Asin trong trường ca của Homère trao tấm áo choàng vàng cho hay thần Mercure gắn vào chân đôi cánh đưa tin của thần Jupiter vậy. như nhảy xa hàng dặm: như gió, như chớp ấy.

      lần, quân của tôi tấn công dữ dội trong cánh rừng, nhân trời tối, lẩn như bóng ma và quân của cũng biến mất như vậy. Ngày hôm sau ở dưới tường thành Potenza, bằng những con đường mà người ta tưởng thể nào được ngoại trừ loài linh dương hay lũ thỏ hoang.
      Thưa bá tước thân mến, xin ngài nhớ cho là Potenza phải là làng hay thị trấn mà là thành phố tám đến chín nghìn dân. Vậy mà vừa nhìn thấy băng cướp từ trời rơi xuống ấy và nghe giọng sang sảng của Taccone, tám chín nghìn dân ở đó chạy về nhà đóng cửa lớn, cửa sổ lại thậm chí nghĩ đến việc kháng cự.
      Thế là ông vua Taccone, người ta gọi như thế trước khi gọi là đao phủ, có tên làm nhiệm vụ tuyên cáo vào thành, ra lệnh mọi quyền lực dân , tôn giáo và quân , quyền sinh quyền sát hay đốt nhà đều lập tức rơi vào tay .
      tiếng sau, người ta thấy cảnh tượng lạ lùng xảy ra: các vị phán quan địa phương theo sau các nhà tu cùng dân chúng lũ lượt kéo đến thăm viếng tên thủ lĩnh, quỳ gối xuống hai tay chắp lại cầu xin thương tình. Thế là Taccone để họ trong tư thế hèn hạ lúc mới tuyên bố như thể hoàng đế Alexandre với gia đình Danus rằng:
      - Hãy đứng dậy hỡi những kẻ khốn khổ, các người đáng để ta nổi giận. Các người rắc rối to nếu quấy quả ta vào thời điểm khác. Nhưng hôm nay ta thắng kẻ thù nhờ giúp đỡ của thánh Vierge, nên ta mở lòng cho những kẻ khốn kiếp. Hôm nay là ngày lễ chiến thắng cho tất cả những gì là lẽ phải, ta muốn làm vấy bẩn thân ta bằng máu của các người dù rằng những lời báng bổ của các người đủ đẩy ta làm cho nó đổ.
      Các người cũng đừng vội mừng, các người chưa thoát hết mới hình phạt đâu, vì tội nổi dậy chống lại vua của các người, vì phản lại Chúa của các người nên các người phải trả thuế cho thư ký của ta. Thôi hãy đứng dậy và cử người loan báo cho khắp thành phố để người ta chuẩn bị buổi lễ linh đình xứng với chiến thắng của ta. Những người có mặt ở đây theo ta hát vang lời ca ngợi đến tận nhà thờ nơi Đức giám mục hát vang bài Te Deum để đa tạ Đấng tối cao về chiến thắng của quân ta. Bây giờ, hãy đứng dậy và tiến lên.

      Dân chúng lầm rầm hát đồng thanh bài thánh ca cùng bọn cướp tay cầm cành ô-liu. Taccone vừa tiến về nhà thờ con ngựa treo đầy chuông, lông vũ và phủ tấm vải xoa vừa hát bài Te Deum xong, bọn cướp rút mang theo số của cải vàng bạc quý giá nhất.

      Vào trong thành, kẻ thắng trận ngẩng cao đầu đưa mắt lên nhìn các cửa sổ như muốn tìm kiếm gì đó trong các ngôi nhà.
      Đám phụ nữ, háo hức xem các cảnh náo nhiệt, là người tò mò nhất ngó ra chiêm ngưỡng .
      thiếu nữ cũng rụt rè kéo rèm cửa sổ để lộ vẻ đẹp nghiêng nước nghiêng thành. Thế là tên cướp dừng ngựa nhìn trân trân. thấy thứ muốn.

      như sực hiểu vội lùi lại lấy tay che mặt. Taccone với hai thuộc hạ, hai tên này xộc vào nhà .
      Ra khỏi nhà thờ, Taccone gặp ông già, đó là ông của bé, cha qua đời. Ông cụ đến xin chuộc lại cháu dù với bất cứ giá nào.
      - Mi nhầm rồi - Taccone - về chuyện của trái tim tao buôn bán gì, cháu lão đẹp lắm, ta nó, ta muốn nó chứ phải tiền của lão.
      Ông già muốn níu Taccone lại nhưng dùng tay đẩy ra.
      Ông quỳ xuống trước tên cướp, lấy chân đạp ông ngã ngửa ra sau rồi trèo lên ngựa. ai dám phản ứng trước hành động ấy, rời thành mang theo thiếu nữ trinh trắng chưa từng biết đến nụ hôn nào khác ngoài nụ hôn của mẹ.
      Từ ngày ấy, ai thấy đó trở lại Potenza nữa.

      Nghề cướp bóc của Taccone rất thành công. Sau khi rời Potenza, tiến về phía lâu đài của nam tước Fedenci, kẻ thù ra mặt của phe Bourbon.

      Dù bị đột kích bất ngờ, nam tước vẫn kịp đóng cổng lâu đài. Sau khi tập hợp được số gia nhân, bị tấn công áp đảo, ông vẫn chống trả quyết liệt. Cuộc chiến kéo dài từ sáng tới tối, rất nhiều xác kẻ thù phơi dưới chân tường bao.

      Nhưng may, sau ngày chống trả ác liệt nữa, đến ba giờ chiều hôm sau, đạn dược trong pháo đài thiếu hụt. Bọn cướp chào ngày mới bằng loạt đạn kinh hãi. Sau khi chiếm cả thành phố mất viên đạn nào, chúng thấy bị xỉ nhục khi phải chững lại trước pháo đài tầm thường, phải thấy kháng cự ngoan cố dù đạn vơi dần nhưng số nông dân vẫn noi gương nam tước.
      Tuy thế những nông dân này lại đề nghị nam tước nên nghe theo ý của bọn cướp đó là đưa cho chúng khoản tiền để chúng rút đánh phá lâu đài cũng như tha mang cho dân chúng.
      - Thưa nam tước, ta thoả hiệp thôi! - Họ kêu lên với ông Federici - khi thoả hiệp, ta có thể đưa ra điều kiện của mình trong khi nếu chúng tấn công đến nơi, chúng ta mất hết, chúng tôi còn vợ con.
      - Tội nghiệp thay cho các - Nam tước đáp - Các tưởng quân kẻ cướp này đủ danh dự để đồng ý thoả hiệp ư? Nếu có cứu viện từ bên ngoài, chúng ta thua.
      Nhưng họ mong mãi từ các cửa sổ mà thấy bóng dáng quân tiếp viện nào, có chăng chỉ tiếp viện cho kẻ vây hãm chứ có lực lượng cho kẻ bị bao vây. ra, các làng lân cận ngầm thông đồng với bọn cướp kéo đến cùng kiếm chác. Cuối cùng, Taccone ra lệnh tổng tấn công. Từ khắp các phía, người ta thấy dựng thang quanh tường bao, đạn bay ràn rát, những lưỡi rìu sáng lên dưới nắng mặt trời. Tiếng reo hò sung sướng cách man rợ như bay lên đến tận trời xanh.

      Nam tước Fedenci phần nhận ra lực lượng ấy, phần khác vì thấy vợ mình run rẩy, các con tái nhợt như sắp chết, cậu con trai sáu tuổi khóc mãi vì sợ, ông cảm thấy tức giận vô cùng và tuyệt vọng nhất là khi những người phụ nữ nhìn vào mắt ông như tìm kiếm trong đó vài tia hy vọng. Cuối cùng, nhận thấy tất cả đều muốn thoả hiệp, dù tin lời bọn cướp, nam tước đành chiều theo ý mọi người, cử người trung gian đến nghị hoà với Taccone.

      Người này phải chờ rất lâu mới vào gặp tên thủ lĩnh khép mình cùng vợ mới cướp được ở Potenza. Khi người điều đình đề nghị thoả hiệp, phá lên cười.
      - Hãy về mà với nam tước của mày rằng cứ giao lâu đài của cho tao. cần thoả ước gì hết, ai sống trong đó được bảo toàn tính mạng.
      Người điều đình ra về, bọn lâu la của Taccone phàn nàn chủ tướng của chúng hào hiệp với nam tước quá nhưng nhún vai và phá lên cười lần nữa:
      - Ai dám chắc việc dai dẳng đánh thêm nữa lại gặp phải quân tiếp viện? Bọn bay tưởng nếu ta hứa bảo đảm tính mạng cho chúng, chúng lại chịu đầu hàng chắc? khi vào trong được rồi, chúng ta quyết định kẻ nào được sống và kẻ nào phải chết.
      Đến tối, lâu đài mở cổng. Sau khi nam tước Federici giao chìa khoá cho Taccone, ông định ra cùng gia đình Taccone giang tay chặn lại :
      - Mày đâu đấy thằng phản bội? - Rồi quay sang người của - Bắt nó lại để tao xem qua lâu đài lượt .
      - Ngài có thể hình dung, bá tước thân mến - ông Reynier - Những gì xảy ra khi đám sát nhân này bủa vào các phòng , chúng đập phá lục lọi tất cả tủ, hòm rồi chất đống những đồ gỗ hư nát, những bàn ghế, đồ đạc mà bọn chúng dùng vào việc gì vào góc sân. Tất cả những thứ đó diễn ra trước mắt nam tước bị trói chờ kẻ chiến thắng tuyên xử.
      Cuộc cướp phá kết thúc, người ta nghe thấy nhưng tiếng gầm gào doạ dẫm, thấy bọn cướp say mèm, chập choạng, nhảy chót tay cầm đuốc sáng rực. Sau đó, vầng sáng hừng hực toả ra cho thấy lâu đài trở thành mồi lửa.

      Ra đến sân, nơi mấy tên cướp giữ nam tước, Taccone lại gần ông, chế nhạo bằng cách chụp lên đầu ông chiếc mũ cũ nát, xin lỗi ông vì để ông trong bóng tối lâu như vậy và ra lệnh thắp sáng.
      Mệnh lệnh vừa đưa ra, chúng đốt ngay đống củi. Lửa bén nhanh đống gỗ khô lập tức bốc lên ngùn ngụt như cái lưỡi mềm của con rắn.
      - Ôi! Chúa muôn năm! - Taccone hét lên - Đúng là tội lỗi khi để lửa cháy thế này mà chẳng làm gì. Nào! Nào em chiến hữu, hãy làm vòng với các quý bà này nào. Đức ông Fedenci hẳn phiền khi vợ và các con của mình dành cho chúng ta cái hân hạnh này ở lâu đài đâu.
      Vừa ra hiệu, vừa nắm tay trong số con của nam tước đồng bọn của túm lấy các khác bà nam tước và tì nữ, cuối cùng tất cả phụ nữ có trong lâu đài buộc phải tham gia cùng chúng nhảy quanh đống lửa.
      Nhìn thấy cảnh đó nam tước gắng hết sức giằng ra khỏi tay bọn giữ ông lao vào giữa đống củi cháy hừng hực, sụt xuống chân rồi biến mất:
      - Ái chà! - Taccone với nhảy cùng - Cha xấu quá! Ông ta muốn tham dự vào bữa tiệc của các con mình, nhưng chúng tao cũng có việc gì cho thằng nhóc hãy quẳng nó vào cùng cha nó .
      Rồi tự tay xách chân cậu bé sáu tuổi ném vào đống củi.
      Đám phụ nữ bị hãm hiếp xong cũng bị ném nốt vào đó.
      Trong số cả gia đình bất hạnh ấy, đứa bé duy nhất sống sót nhờ phép màu. Bị ném quá tay sang mạn kia đống củi, đứa trẻ rơi gần cửa hầm. Nó chỉ việc nhón chân là rời khỏi cảnh đó.

      Taccone hành động ngày càng ngang ngược. lần táo tợn gởi lời thách đấu tiểu đoàn trưởng hành quân cùng người của mình đến từ Cosenza, hẹn ta đến chỗ gọi là Lago, đường từ Cosenza đến Roghiano.

      Viên sĩ quan chỉ cười nhạo lời thách đấu và bằng lòng tự cao của sĩ quan quân đội, ông chấp. Tuy nhiên, tiểu đoàn nhận lệnh hành quân tiếp. Đến hẻm đường hẹp, binh sĩ phát từ đỉnh núi đột ngột có tảng đá khổng lồ lăn xuống ào ào. Dưới sức nặng của khối đá khổng lồ ấy, mặt đất rung lên như có địa trấn, đồng thời sườn núi như bốc cháy và những loạt đạn từ bàn tay vô hình xối xuống đầu họ.

      Chưa đầy tiếng, tiểu đoàn kịp nhả đạn chỉ còn hai mươi ba người do hai sĩ quan tên là Figlangien và Guarasci còn sống sót khỏi vụ thảm sát.
      Taccone cho dẫn họ đến và :
      - Này lính, là số phận của chúng mày rất thảm. Tao sẵn sàng thả chúng mày nếu như tao trót cầu thánh Antoine là tha bất cứ ai. Tuy nhiên, nhận thấy chúng mày đánh trận phải do tự nguyện mà do luật nhập ngũ nên tao thấy chúng mày đáng thương quá. Để nhận được lòng chiếu cố của tao, chúng mày phải tỏ ra ăn năn. Dấu hiệu của ăn năn đó là chúng mày tự tay xử hai sĩ quan kia. Nếu chúng mày làm, tao thề trước thánh nữ Đồng trinh bảo toàn mạng sống cho chúng mày, còn nếu từ chối, cả sĩ quan lẫn bọn lính chúng mày chết tất.
      Trước lời đề nghị ấy, các binh sĩ đứng im ai nhúc nhích. người nào muốn bàn tay mình tắm máu của chính người chỉ huy, nhưng hai sĩ quan nhận thấy tránh khỏi cái chết và nếu chiến sĩ của họ giết họ, những người ấy còn cơ may sống sót nên vừa cầu xin vừa ra lệnh, mãi sau quân lính mới chịu bắn hai người.

      Nhưng hai kẻ tử vì đạo vẫn còn co quắp trong cơn hấp hối, Taccone ra hiệu, bọn bất lương xông vào đám tù binh, lột hết quần áo cho khỏi vấy máu của họ rồi đâm chết hết ngay trước mắt Taccone.
      - Kể từ đấy - Tướng Reynier tiếp - người ta gọi là đao phủ. Đó là kẻ chúng ta cần bắt.

    4. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 116: Chiếc lồng sắc




      René kéo tấm bản đồ trải trước vị tướng :
      - Ngài hãy để tôi tự nghiên cứu địa hình. Tôi muốn chọn người dẫn đường. Họ chỉ phản bội mà thôi.

      Viên tướng chỉ cho làng Degli Parénti nằm khuất sau vệt đen tượng trưng cho cánh rừng. Tuy nhiên vệt đen ấy, người ta nhận ra có cơn đường rất lối mòn mờ gần như nhìn thấy.
      - Tôi phải lưu ý với ngài rằng làng này có gần nghìn người. Do vậy ngài thể tấn công chỉ với nam mươi quân. Tôi cử thêm trăm lính và đại uý. Họ theo đường lớn dễ đến tấn công trực diện ngôi làng, còn ngài, hãy theo đường mòn, đến ngọn đồi ngự phía ngôi làng. Khi nhận thấy cánh quân xuất , ngài bắn phát súng báo hiệu tấn công.
      - Tôi có thể tự do thay đổi vài điều trong kế hoạch này ? - René hỏi.
      - Ngài thay đổi thế nào cũng được. Đây là hướng chung chứ phải kế hoạch tuyệt đối tôi vạch cho ngài.
      Ngay tối hôm ấy, khi tướng quân Reynier xuất phát tiếp viện Cotrone René cùng trăm lăm mươi quân cũng lên đường đến làng Degli Parenti.

      Vừa đến ngả rẽ từ đường lớn sang lối tắt cách làng năm dặm, René hỏi viên đại uý xem ta có muốn nhường bốn cái trống cho mình hay dù xét bề ngoài cần lắm.

      Viên đại uý bằng lòng.
      Hai toán quân chia thành hai ngả. René nhắc viên đại uý đừng quá nhanh vì năm mươi người của phải đoạn đường khó hơn.

      Đến bốn giờ sáng, tức là lúc trời bắt đầu rạng ở phương đông, René tới đỉnh đồi cao nhất bao quát toàn bộ ngôi làng. sai người chạy tắt đến gặp viên đại uý.

      ra lệnh khi toán quân cách làng ba bốn trăm bước bắn phát súng lên trời. Người được sai chạy ngay xuống con đường phía trước toán quân với vận tốc rất nhanh.

      phát súng vang lên, tín hiệu phát. Lập tức, René ra lệnh cho bốn tay trống khua mạnh còn người của hét vang "Giết! Giết!" rồi tất cả lao xuống ngôi làng dùng báng súng nện vào các cánh cửa dọc đường.

      Những cánh cửa đầu làng tự mở và trong số nông dân đầu tiên bỏ chạy mang theo phụ nữ trong tay, đó là Taccone.

      Nhìn qua bước chạy cực nhanh và sức khỏe phi tường của tên cướp René nhận ngay ra . sợ nếu nhắm bắn vào lưng, viên đạn xuyên qua cơ thể tên cướp trúng tiếp người phụ nữ trước ngực do đó hạ nòng khẩu cạc bin và nhả đạn.

      Taccone ngã lăn cuộn tròn đường buông tay vợ ra và theo quán tính để người phụ nữ văng ra xa rơi vào miệng vực.
      tiếng kêu kinh hãi vang lên cho thấy người phụ nữ đáng thương rơi xuống đó.
      Taccone chồm dậy phen sống mái. Đây là lần đầu tiên trong quãng đời làm cướp để bị thương như vậy. lết đến bên thân cây nấp vào đó giương súng chờ đợi.

      Tiếng tăm về sức mạnh và táo tợn của khiến ai dám xông lên tấn công đối diện với . Chỉ René là nhanh chóng hạ bằng phát súng song muốn giết mà muốn bắt sống.
      - Bắt sống! Bắt sống - hét lên rồi lao về phía mặc cho nguy cơ có thể trúng đạn vì súng của lên nòng.
      Nhưng nhanh như cắt, người lính được cử liên lạc ban nãy luồn ra sau, nấp dưới đám cây bụi phía sau thân cây nơi nấp và đâm lưỡi lê.

      Taccone hét lên đau đớn rồi đổ vật xuống buông cây súng ra.

      như chết nhưng khi chàng nọ lại gần cúi xuống để cắt cái đầu trị giá nghìn ducats Taccone lại chồm dậy như con rắn siết chặt ta và dùng dao găm giấu dưới tay đâm vào giữa hai vai đối thủ rồi cả hai cùng tắt thở trong vòng tay thù hận lẫn nhau mà nhìn bề ngoài lại thân tình như em.

      René để người của mình cắt đầu Taccone, thu dọn làng Degli Parenti rồi cho đốt sạch. Kiểu chinh phạt này khiến phải nhọc lòng. xua và giết lợn rừng, phần còn lại đành cho đám ăn thịt.

      Ngày hôm sau, trở lại Catanzoro. Sau khi giành lại Cotrone, tướng quân Reynier cũng trở về và thấy đầu Taccone nằm trong cái lồng sắt treo trước cổng thành Catanzaro.

      Ngay khi đến nơi, ông cho gọi René tới.
      - Bá tước thân mến của tôi - ông - Tôi hay tin của ngài khi về đến đây rồi. Ngài có cái đầu treo trước cổng thành hộ mình. Về phần tôi, tôi cũng nhận được lá thư của đức vua cho hay ngài bỏ chúng ta. Ngài sắp gởi thêm hai hoặc ba nghìn quân cùng thống soái Masséna. Thêm nữa đô đốc Đức và chuẩn đô đốc Cosmao khởi hành khỏi Toulon. Họ đến Calabre và hạ trại ở Corfou.

      Nhưng tướng Reynier mừng hụt.

      Cùng lúc người Đức và Cosmao xuất phát khỏi Toulon, chiến hạm của lại rời Messine với ý định chiếm Ischia như họ từng chiếm Capri. Vua Joseph giữ thống chế Masséna bên mình và chỉ cử đến Calabre hai trung đoàn mới thành lập là La Tour d Auvergne và Hambourg do tướng Saligny chỉ huy theo đường vừa mở từ Lagonegro đến trại La Corona để thông sang Naples hợp với quân của tướng Reynier.
      Nhờ con đường lớn này, người ta có thể tiếp viện đạn dược cho pháo binh.

      Vấn đề còn lại bấy giờ là chiếm Scilla và Reggio nơi mà quân đặt trại đồn trú với nửa lính nửa quân nổi dậy. Hoàng đế Napoléon rất sốt ruột chiếm hai thành phố này. có quân đội chuyển sang Sicile được nếu hai thành phố này nằm trong tay người .

      Do đó, họ tiến quân về phía Scilla.

      René cầu được chỉ huy cánh quân bắn tỉa của mình, được chấp thuận ngay.
      Họ hạ trại phía thượng nguyên thành phố Scilla. Thành phố này nhanh chóng biết tin và có vài xung đột với những băng đảng lẻ quanh đó. trong những đụng độ ấy dẫn đến kiện khá quan trọng trong cuộc đời René: toán tù nhân bị bắt và vì chúng là toán cướp lẻ nên số phận của chúng được định đoạt ngay, đội quân bắt được chúng thực thi mệnh lệnh xử bắn.
      René cùng đội quân của mình ngang qua đột nhiên nghe có người gọi mình bằng tên bá tước Léo. Giọng vang đến từ nhóm kẻ cướp. lại gần thấy người vừa gọi mình tên cướp bước lên bước :
      - Xin lỗi bá tước, nhưng trước lúc chết tôi muốn lời vĩnh biệt với ngài.
      René nghe giọng và nhìn khuôn mặt quen quen. chăm chú nhìn và nhận ra tên cướp đầm Pontins cũng là tên từng che bên mặt ăn mặc như thợ xay bột làm người dẫn đường cho hôm diễn ra trận Sainte-Éuphénie.
      - Ôi lạy Chúa - và nhìn quanh nhận ra hoàn cảnh của tên cướp - ta nghĩ ngươi có ý xấu khi gọi ta.
      Rồi quay sang viên trung uý chỉ huy đội quân, kéo riêng người này ra :
      - bạn, có thể giao tên vừa chuyện với tôi cho tôi được ? Hay tôi phải xin ý kiến của tướng quân Reynier ?
      - Thưa ngài bá tước - chàng này vồn vã - Thực tình đám cướp này có thêm tên hay bớt tên cũng ảnh hưởng gì quan trọng đến đức vua Joseph. Vả lại, khi ngài hỏi tôi tên này tức là ngài chỉ có động cơ tốt đẹp thôi. Ngài hãy dẫn coi đó như bằng chứng về ngưỡng mộ mà tất cả tôi ủng hộ lòng nước và lòng dũng cảm của ngài.
      René siết chặt tay viên trung uý.
      - Tôi có thể tặng gì cho người của ngài ? - hỏi.
      - - ta - chỉ người có thể có quyền ấy thôi.
      - Các bạn là những người trung hậu, các bạn của tôi ạ - René .
      - Hãy thả tên này ra - Viên sĩ quan với binh sĩ của mình.
      Tên cướp ngạc nhiên nhìn người ta cởi trói cho .
      - Thôi nào, theo ta.
      - Ngài muốn đâu, có thân tôi đây - sung sướng .
      Rồi tươi tỉnh theo René. René đưa ra xa chỗ xử bắn và :
      - Bây giờ bên là rừng, bên là núi, tuỳ mi chọn hướng nào cũng được, mi tự do.
      Tên cướp nghĩ ngợi lát rồi lắc đầu, giậm chân xuống đất.
      - Ôi , tôi muốn làm tù binh của ngài hơn. biết bao lần tôi hụt chết rồi, khi trước mũi súng lục, khi trước dây treo cổ lúc lại trước hàng súng. Tôi thấy thần chết đáng sợ thế nào nên muốn dính dáng đến ả nữa. Hãy giữ tôi ở bên ngài tôi làm người đưa đường cho ngài. Ngài biết là tôi thông thạo đường mà. Ngài cần đày tớ ư, được thôi! Có tôi đây. Tôi chăm lo ngựa và khí giới cho ngài. Còn rừng núi ư, tôi ngán lắm rồi!
      - Thế được, ta đồng ý - René - Ta cho mi theo, nếu mi dẫn đường tốt ngươi được thưởng thay vì chịu phạt.
      - Tôi làm hết sức thưa ngài - Tên cướp đáp - Nếu tôi trả hết ơn cứu mạng của ngài tội của tôi to lắm.
      Họ hành quân đến nơi định đó là đỉnh quả đồi cao có thể nhìn bao quát toàn cảnh. Từ đấy người ta thấy hết Scilla, bờ biển Socile, mũi Reggio, đảo Lipari và như dảí sương mù ở cuối chân trời đảo Capri.

      Đến đây, đường rất khó đối với lực lượng pháo binh vì có những dòng thác chảy từ Aspromonte xuống cắt ngang con đường. Tướng Reynier họp bàn tìm giải pháp, mỗi người đưa ra ý nhưng giải pháp nào chấp nhận được. Họ phải ra quyết định gấp vì ở dưới tầm đại bác của nhiều xà lan chở đại bác neo đậu ven bờ biển trong đó vài chiếc đậu sát bờ quay vào Pampinello. Chúng bắn dữ dội và trúng đích đến nỗi tướng Reynier buộc phải cho pháo của mình bắn trả.

      Nửa giờ sau, hoả lực của ông buộc tàu địch câm bặt, quét sạch boong của chúng và vì chúng có cách nào rời bờ nên họ gọi chúng đầu hàng.
      Nhưng kỳ lạ là dù gọi ba lần, quân địch vẫn có ai xuất . Họ định đánh chìm xà lan địch René lại gần viên tướng vài câu.
      - Quả thế - ông tướng - Có thể lắm chứ, cứ xem nào.
      René vài câu với tên cướp của , ném quần áo cho để truyền lệnh cầu các xà lan đầu hàng. ra, các xà lan ấy đáp trả vì mệnh lệnh tướng Reynier đưa ra bằng tiếng Pháp nên người hiểu gì cả.

      René là người phát ra trục trặc này nên tiến lại gần các xà lan nửa tầm súng trường và ra lệnh đầu hàng bằng tiếng . Các xà lan nhanh chóng hạ cờ. Mỗi chiếc đều chở hai mươi tên và đại bác cỡ hai mươi tư.

      Tướng Reynier tiến về phía chàng trai trẻ ướt sững quay lại.
      - Ngài là người sáng ý lắm, hãy thay quần áo rồi trở lại cùng chúng tôi tìm cách đưa pháo đến Reggio.
      - Thưa tướng quân - René - Tôi cũng tìm giải pháp đây Nếu ngài cho tôi mười hai đến mười lăm tiếng, tôi hy vọng mang tin tốt trở về.
      - Cứ làm - Reynier trả lời - kinh nghiệm cho thấy cứ để ngài làm hơn là hỏi.
      Mười phút sau có hai nông dân như thể đến từ Pizzo qua chỗ tướng quân Reynier chỉ cách ông năm mươi bước chân. Ông tướng tưởng họ là do thám ra lệnh đuổi bắt, nhưng trong hai nông dân bỏ mũ và ông nhận ra đó là René.

    5. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 117: René phát ra dấu vết của Bizzarro khi ngờ đến nhất

      Dưới dẫn đường của tên đày tớ mới, René lên đỉnh núi và thấy chỉ nấp khe nước do dòng thác đổ xuống ở lưng chừng hoặc ở chân núi. ra, khi đến phía dưới Aspromonte việc xuống thành phố Reggio còn gì dễ dàng hơn, chỉ cần tám ngày là giàn hoả tiễn có thể được đưa đến cách thành phố phần tư tầm đại bác.

      René và kẻ dẫn đường để chắc chắn đến chỗ cách Reggio dặm và nhận ra đường ngày càng dễ . Họ chỉ còn việc mang tin vui về báo cho tướng quân.

      Tuy nhiên, khi ấy màn đêm xuống. Nếu mình René có lẽ tìm được đường, nhưng với kẻ dẫn đường đầy kinh nghiệm René sợ gì hết. Họ ngồi xuống gốc cây và bình thản ăn bữa tối dùng gì nguỵ trang ngoài màu xanh của rừng. ăn, đột nhiên René thấy bàn tay của người đồng hành đặt lên vai mình đồng thời ngón tay ta đưa lên môi ra hiệu im lặng. René im lặng nghe ngóng.

      Họ nghe thấy những tiếng bước chân nặng nề như thể người ta phải lôi vật nặng cùng với những thanh ư ử đều như phản kháng. Họ nhìn thấy hai người đàn ông bị trói và bị nhét giẻ vào miệng bị lôi đến cây khá cứng cáp để làm giá treo cổ.
      René siết tay người cùng mình.
      - Ngài đừng lo, tôi biết bọn này. Như tôi , có hai người bị trói do năm người khác lôi đến. Kháng cự của hai kẻ kia chẳng được mấy chốc. Chúng quàng đầu thòng lọng qua cổ họ. tên có vẻ giống như tên chăn la trèo lên cây vắt hai sợi dây qua hai cành cây rồi cùng đồng bọn kéo nạn nhân lên cao. Chưa đầy mười phút, hai kẻ bị hành hình bị treo lủng lẳng. René như nín thở. thấy ghê tởm khi phải thấy cái chết bẩn thỉu như vậy.
      Khi những kẻ hành hình và đám khán giả chắc chắn những người bị treo cổ chết hẳn, chúng chia tay nhau bốn tên tiếp tục về hướng thành phố Reggio còn tên thứ năm tách ra mình chuẩn bị bị trở lại con đường đến ban nãy tên đày tớ của René lao ra gọi:
      - Orlando phải ?
      Tên vừa được gọi tuy tham gia vào việc treo cổ nhưng hẳn rất chăm chú xem cảnh tượng đó. chỉ rời trường khi chắc chắn kẻ thù của mình chết hẳn. đưa tay vào chuôi dao găm rồi quay đầu về phía có tiếng gọi.
      - À! - - Là mày à Tomeo, mày làm cái gì ở đây thế?
      - Tao xem mày làm, tao tham gia.
      - Hy vọng mày trở thành người lương thiện đấy chứ? - Orlando vừa vừa cười.
      - Thế mày nhầm rồi, chí ít tao cũng làm tất cả để có thể trở lại lương thiện. Nhưng hai kẻ đáng thương mà chúng mày vừa treo cổ tàn nhẫn như vậy là ai thế?
      - Đó là hai tên khốn nhận ra chữ ký của tao. Tao cấp cho mấy người chăn la ban nãy tiếp tục về phía Reggio đấy giấy thông hành. Mặc dù có lời cam kết hứa hẹn giữa tao và Biazano là tôn trọng chữ ký của nhau thế mà người của bắt giữ người của tao và lột sạch đồ của họ. Thế là những người chăn la kia đến chỗ tao đòi công lý. Tao : "Hãy dẫn tôi đến chỗ Bizzarro. Họ dẫn tao đến chỗ . Tao bảo: "Này người em, người của ông coi thường chữ ký của tôi, tôi cần xử làm gương và phải làm gương thích đáng". Bizzarro để tao kể lại toàn bộ việc trong lúc vừa chè chén xong. bảo. "Cứ trừng phạt kẻ phạm tội, nhưng làm nhanh lên người em. Ông biết là tôi thích bị quấy rầy trong lúc ăn tối đâu. Tao gọi người của mình ở ngoài cửa vào. Họ nhận ra ngay bọn trấn lột, Bizzarro giao chúng cho tao, phần còn lại mày cũng thấy rồi đấy.
      Trong khi đó, René đến bìa rừng và nghe kể những gì Orlando vừa kể.
      - Uống chai với chúng tôi nào, bạn - René kêu lên với .
      Orlando rùng mình quay lại và thấy người đàn ông nắm cổ chai. đưa mắt nhìn bạn của mình thăm dò, tên này gật đầu ra hiệu có thể tin tưởng hoàn toàn người bạn mới.

      René đưa chai cho sau khi uống ngụm đầu tiên để chứng tỏ trong rượu có gì rồi hỏi vài điều về người bạn Bizzarro của .

      Orlando thấy rượu rất ngon và thấy có lý do gì phải giấu những điều biết về Bizzarro nên hết cho René biết những gì cần. Nhưng vì trời tối vả lại René cũng biết khá nhiều nên nhắc kẻ cùng mình đến lúc phải về.

      Họ uống nốt chai rượu, bắt tay nhau rồi chia tay để mặc hai cái quả đáng nguyền rủa vừa mọc cành cây.
      Hai tiếng sau, René về trại.
      Sớm hôm sau, bá tước Léo đến chỗ tướng quân Reynier.

      Vị tướng quân này dậy trầm ngâm trước tấm bản đồ Calabre giường.
      - Thưa tướng quân - René cười bảo ông - Ngài cần phải đau đầu về chuyện đó nữa. Tôi tìm được con đường đưa pháo rất dễ dàng như thảm bàn đánh bia. Trong mười lăm ngày nữa, chúng ta rót pháo đại bác vào Reggio và mười ngày sau, nó về tay ta.
      Ông tướng nhảy khỏi giường.
      - phải tôi tin lời ngài , bá tước thân mến ạ, nhưng những điều như vậy đáng phải xem tận mắt.
      - Việc đó có khó gì thưa tướng quân. Ngài hãy mặc quần áo , tôi điều động năm mươi người của mình. Nếu địa hình mà tôi chỉ khiến ngài hài lòng, chúng ta tập hợp cả quân đội chỉ để lại quanh Scilla những người cần thiết.
      - Thế chúng ta ba người được à? - Reynier hỏi.
      - À nếu vậy, thưa tướng quân - Chàng trai trẻ đáp - Tôi gánh được trách nhiệm lớn thế. Với năm mươi quân của mình tôi mới đảm bảo an toàn cho ngài được. Nếu ba người tôi chỉ đảm bảo hy sinh trước ngài mà nếu thế tôi chẳng được ích gì cho ngài cả.
      Mười lăm phút sau, khi tướng Reynier lên đường, ông thấy năm mươi quân của bá tước Léo súng ống sẵn sàng. Ông liếc mắt vào tất thảy cỗ máy đó.
      - Bạn thân mến - ông với René - ngài chu đáo. Khi về hãy ăn sáng cùng tôi để tôi chia vài chai vang cho người của ngài…
      Chỉ nửa giờ sau tất cả mọi người vào tư thế xuất phát.

      Tomeo biết con đường khác con đường hôm trước có thể ngựa được khoảng chín giờ sáng, họ lên đỉnh núi Aspromonte và họ chắc chắn khi lùi pháo đến Maida, họ thấy ở đó có con đường đưa lên đỉnh núi rồi từ đỉnh này dễ dàng sang đỉnh khác đến tận đỉnh Aspromonte. Phải có con mắt linh nghiệm như tướng Reynier mới thấy có cách nào khác đến tận Reggio ngoài con đường mà trung uý trẻ của ông vừa phát .

      Mệnh lệnh được ban ra cho phần quân đội đến cắm trại lên cao, phần kia ở lại ven biển để chống trả các cuộc gây hấn của quân .

      Nhưng khi René vừa thấy các kỹ sư và lính pháo binh bắt tay vào việc xin phép tướng quân Reynier cho phép vắng mặt mười lăm ngày.
      - Nếu đây là chuyện bí mật - Tướng Reynier hỏi - tôi muốn ép lý do. Nhưng nếu đó là chuyện có thể với bạn bè tôi muốn hỏi làm gì.
      - Ồ lạy Chúa! - René - Đây là chuyện hết sức bình thường Ngài hãy hình dung trong buổi ăn tối tại nhà ngài Bộ trưởng Bộ chiến tranh Saliceti, người ta có nhắc đến tên thủ lĩnh băng cướp có tên là Bizzarro. Họ kể những chuyện kinh khủng về con quỷ này và tiểu thư Lavello, con ngài bộ trưởng khiến tôi hứa gửi cái đầu về cho ấy. Tôi luôn trăn trở với lời hứa ấy nhưng chỉ đến hôm qua tôi mới có tin về con mồi của mình. Vì đó là kẻ mưu mô nên tôi xin mười lăm ngày, ngoài ra nếu bắt sống tôi chắc có đúng mười lăm ngày hay .
      - Trong khi đó tôi có thể làm gì giúp ngài ? - ông Reynier hỏi.
      - Thưa tướng quân, thực tình ngài có thể vui lòng cho chuẩn bị cái hòm lịch bằng gỗ ô-liu hay gỗ rễ cây cây sồi có khắc số của tiểu thư Lavello để tôi gửi cho ấy cái đầu của Bizzarro.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :