1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

London, Ta Và Em - Jenna Petersen (24c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      [​IMG]
      London, ta và em

      Tác giả: Jenna Petersen

      Dịch giả: Nguyễn Thị Hạnh

      Kích thước: 13 x 20.5 cm

      Số trang: 398

      Ngày xuất bản: 29-07-2013

      Giá bìa: 86.000 ₫

      Công ty phát hành: Thái Uyên

      Nhà xuất bản: NXB Văn Học

      Chụp pic: MaiThanh

      Type

      huonglam188: 1-5

      tnt.manucian: 6-10

      missU: 11-16

      silverysnow: 17-hết

      Beta: Tâm Tít Tắp


      Giới thiệu


      Meredith, điệp viên hoạt động ngầm trong Tổ chức bảo vệ đất nước và Nhà vua mình dưới vỏ bọc của xinh đẹp quyền quý, mang phong thái uyển chuyển và nụ cười rạng rỡ như thiên thần.

      Tristan, vị Hầu tước giàu có, tài năng nhưng bề ngoài luôn lạnh lùng điềm tĩnh, bị tình nghi liên quan đến mưu phản động tày trời.

      Giữa họ nảy sinh tình cảm khó phai ngay từ thời ấu thơ trong sáng rồi lại xa cách cho đến ngày Meredith được phái đến điều tra Tristan rồi họ bùng nổ với những cảm xúc bị dồn nén bấy lâu tuy cả hai vẫn che giấu thân phận của mình.

      Khi buộc phải lộ diện, bao nhiêu tin giữa họ rạn vỡ tan tành. Niềm đam mê khao khát giờ nhuốm đầy hận thù nhức nhối. Họ đấu tranh với nhau, rồi lại đấu tranh với chính bản thân mình, để tìm ra câu trả lời đích thực trong vô vàn những dối trá, bất an.

      London phải nơi họ nảy sinh tình cảm với nhau từ thời thơ ấu. Cũng phải là nơi cứu thoát khỏi vụ hãm hiếp trong quán rượu ven đường. Càng phải là nơi họ trao nhau những ánh nhìn đắm say, những nụ hôn nồng cháy, thổ lộ với nhau lời đương chân tình và trọn vẹn.

      Nhưng London lại là nơi họ dùng mạng sống của mình để minh chứng tình ấy, sau biết bao dối trá, nghi ngờ, thất vọng, đau khổ, chia lìa.

      ~~~~~~~~~

      Trích đoạn



      “Vào giường chưa bao giờ nằm trong kế hoạch của em!” Meredith siết chặt hai nắm tay bên sườn, cố kìm mình khóc.

      “Em biết tức giận, nhưng em đặt cuộc sống của em, nghề nghiệp của em, và đất nước của em vào nguy hiểm để giúp đỡ . thể có chút lòng tin vào em sao?”

      Tristan cười, nghe vẫn trống rỗng và đáng sợ như lúc nãy. “Giống như niềm tin đặt vào tôi khi thu thập chứng cứ chống lại tôi sao? giả vờ quan tâm từ khi nào vậy?”

      Giờ nước mắt ứa ra, lăn xuống hai má mặc kệ những cố gắng ngăn chúng lại. “Em chưa bao giờ giả vờ quan tâm. Bất chấp chứng cứ, bất chấp nỗi nghi ngờ, em vẫn . Và đó là .”

      ~~~~~~~~~~~~~~

      Thông tin tác giả



      Jenna Peterson (còn có bút danh khác là Jess Michaels) là nữ nhà văn chuyên viết tiểu thuyết lãng mạn lịch sử và tiểu thuyết lãng mạn gợi tình. Bắt đầu nghiệp viết lách từ năm 1999, đến nay bà 40 tiểu thuyết được xuất bản rộng rãi thế giới. Những tiểu thuyết của bà rất ăn khách, đưa bà lên hàng những tác giả best seller của WaldenBooks và BookScan, đồng thời giúp bà dành số giải thưởng văn chương có giá trị.

      Award Winning Author

      Jenna Petersen

      From London with love

      London ta và em

      ~~~~~~~~~~

      Jenna Petersen (còn có bút danh khác là Jess Michaels) là nữ nhà văn chuyên viết tiểu thuyết lãng mạn lịch sử và tiểu thuyết lãng mạn lịch sử gợi tình. Bắt đầu nghiệp viết lách từ năm 1999, đến nay bà có 37 tiểu thuyết được xuất bản rộng rãi thế giới. Những tiểu thuyết của bà rất ăn khách, đưa bà lên hàng những tác giả best seller của WaldenBooks và BookScan, đồng thời giúp bà dành vài giải thưởng văn chương danh giá…

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chẳng ai ngờ xinh đẹp quyền quý, mang phong thái uyển chuyển và có nụ cười rạng rỡ như thiên thần ấy, rốt cuộc lại là điệp viên hoạt động ngầm trong Tổ chức bảo vệ đất nước và Nhà vua.

      Cũng chẳng ai ngờ vị Hầu tước giàu có, bề ngoài luôn lạnh lùng điềm tĩnh ấy, rốt cuộc lại bị tình nghi liên quan đến mưu phản động tày trời.

      Họ cũng chẳng ngờ được những điều như thế ở nhau, khi mà giữa họ nảy sinh tình cảm khó phai từ thời ấu thơ trong sáng…

      Thế nên khi được phái đến điều tra , rồi họ phát ra thân phận của nhau, bao nhiêu tin của họ rạn vỡ tan tành. Niềm đam mê khao khát giờ nhuốm đầy hận thù nhức nhối. Họ đấu tranh với nhau, rồi lại đấu tranh với chính bản thân mình, để tìm ra câu trả lời đích thực trong vô vàn những dối trá, bất an.

      “Vào giường chưa bao giờ nằm trong kế hoạch của em!” Meredith siết chặt hai nắm tay bên sườn, cố kìm mình khóc. “Em biết tức giận, nhưng em đặt cuộc sống của em, nghề nghiệp của em, và đất nước của em vào nguy hiểm để giúp đỡ . thể có chút lòng tin vào em sao?”


      Tristan cười, nghe vẫn trống rỗng và đáng sợ như lúc nãy. “Giống như niềm tin đặt vào tôi khi thu thập chứng cứ chống lại tôi sao? giả vờ quan tâm từ khi nào vậy?”


      Giờ nước mắt ứa ra, lăn xuống hai má mặc kệ những cố gắng ngăn chúng lại. “Em chưa bao giờ giả vờ quan tâm. Bất chấp chứng cớ, bất chấp nỗi nghi ngờ, em vẫn . Và đó là .”


      London, năm 1808

      “Cứ để việc thuyết phục Bệ hạ cho tôi, Charles.”

      Charles Isley thoải mái dựa lưng vào chiếc ghế trong lô của bà bạn trong nhà hát. Qua bóng tối lờ mờ, ông khó lòng nhìn gương mặt bà, nhưng ông biết nó tường tận. Người phụ nữ này là trong những mệnh phụ có tầm ảnh hưởng và được mến nhất trong giới. Nếu những người cùng địa vị biết được mưu đồ táo bạo của bà, ắt họ bao giờ tin nổi.

      Và đó chính là yếu tố then chốt trong những kế hoạch mà bà vạch ra.

      “Thôi được, phu nhân.” Ông gật đầu. “Bà vốn có sức ảnh hưởng lớn hơn tôi mà. Nhưng chúng ta vẫn còn nhiều việc cần giải quyết. Bà muốn thành lập nhóm điệp viên nữ. Các góa phụ, vì bọn họ bị sốc trước bộ mặt của thế giới ngầm, các quý bà quý trong giới thượng lưu, vì họ có cơ hội giao tiếp với những nhân vật quyền lực nhất trong Chính phủ. Bà nhắm được ai chưa?”

      “Tất nhiên chúng ta cần nhiều hơn người để họ có thể hỗ trợ cho nhau. Nhưng tôi muốn ông hãy tiếp cận từng người , để ta giữ được chuyện này kín đáo hết mức có thể. Tôi chọn được người đầu tiên.”

      Chiếc váy kêu sột soạt khi bà vươn tay lấy túi xắc chỗ hầu đứng bên cạnh. Bà rút ra bản danh sách những cái tên Charlie thu thập cho bà mấy tuần trước. Trong ánh đèn mờ tỏ, ông thấy bà ghi chú bên cạnh vài cái tên, nhưng ông thể luận ra nghĩa của chúng.

      “Vậy đừng bắt tôi phải hồi hộp nữa. Người đầu tiên bà chọn là ai?”

      Giọng bà thoáng nét cười. “Meredith Sinclair là ứng viên ưu tú trong bộ sưu tập ông giới thiệu cho tôi.”

      Ông gật đầu. “Tôi đồng ý. ấy rất nổi tiếng và thông minh. ấy lại còn mất chồng vài tháng trước.”

      ấy luôn là viên kim cương sáng ngời trong giới. Với phong thái vừa duyên dáng vừa mạnh mẽ, tôi tin rằng ấy có thể vượt qua những đợt huấn luyện thể chất cần thiết.”

      Charlie rút trong túi ra cuốn sổ và viết tên người phụ nữ ấy vào. niềm thích thú lướt qua khi ông nhìn chăm chú nét chữ viết tháu của mình.

      “Tôi liên lạc với ấy ngay lập tứ, thưa bà,” ông mỉm cười .

      “Tốt lắm, Charlie.” Quý bà giơ tay chào tạm biệt khi ông đứng dậy ra hành lang nhà hát. “Tốt lắm.”

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824




      Năm 1812

      Meredith nín thở quỳ trước cái két sắt, cây kim phá khóa cắn giữa hàm răng, ngọn nến rung rinh đặt sàn. Môi cong lên thành nụ cười viền quanh cây kim khi cánh cửa an toàn bật mở, lộ ra hai hộp nhung giống hệt nhau.

      Lôi cả hai hộp ra ngoài, rút chiếc kính lúp xíu từ trong túi chiếc quần đàn ông vừa khít mặc cải trang và lấy chuỗi hạt đầu tiên ra. Khó khăn lắm mới nén được tiếng xuýt xoa vui mừng trước vẻ đẹp của nó. Những viên kim cương sáng rực lên trong ánh nến, còn những hạt thạch tỏa ra màu tím lộng lẫy và bí xứng đáng làm vua thiên hạ.

      cúi hẳn đầu xuống xem xét. Khi phát ra điều gì, mở chiếc hộp thứ hai, làm lộ ra chuỗi hạt giống y chuỗi hạt đầu tiên.

      “Giống y, trừ chỗ,” Meredith vừa lẩm bẩm vừa mỉm cười khi tìm thấy điểm xíu chỉ ra giả mạo. Đặt chuỗi hạt vào hộp rồi nhét vào túi, đứng dậy.

      Cẩn thận tường bước , lén ra khỏi phòng và xuôi hành lang u tới lối ra vào dành cho gia nhân, ở đó mua chuộc gã hầu bẳn tính để ngỏ cánh cửa cho mình. Ngôi nhà im ắng như nấm mồ, những người trong nhà đều dự tiệc tận bên kia London, nơi họ hẳn là săn lùng món trang sức tiếp theo. Tất cả gia nhân đều nghỉ ngơi hoặc lui về dãy buồng của mình.

      Mọi quá ư thuận lợi.

      Meredith cố nén nụ cười nữa khi vào khu vườn phía sau tòa dinh thự. Chỉ vài bước nữa thôi là ở trong xe ngựa đợi sẵn chỗ góc quanh và lên đường về nhà. Vậy là sắp xong phi vụ nữa.

      Ý nghĩ đó vừa lướt qua đầu nghe thấy tiếng hét sau lưng. Ngoái lại, Meredith thấy ba gã đàn ông từ trong nhà lao bổ về phía mình.

      “Chết tiệt,” lẩm bẩm và co giò chạy. Cánh cửa dẫn từ vườn ra đường cái còn cách xa hai mươi bước.

      Đó là lúc phát súng đầu tiên rít qua tai . giảm tốc độ, Meredith ngoảnh lại và thấy tên thứ hai nâng súng lên còn tên đầu tiên rớt lại sau để lắp đạn.

      rụt vai xuống và ngoặc sang trái khi tới được cửa vườn, đúng lúc viên đạn thứ hai bay thẳng vào cánh cửa và cây tung những vụn gỗ kéo ra tứ phía. chụp lấy tay nắm cửa giật ra…

      bị khóa lại trong lúc đột nhập vào nhà chưa đầy nửa giờ trước!

      loạt câu nguyền rủa đủ thể loại vụt qua trong đầu Meredith, nhưng thốt ra lời. phải dành hơi sức để chạy, hơn nữa, vì cải trang, muốn những kẻ đuổi theo biết là phụ nữ. Điều đó chỉ càng làm các vấn đề phức tạp hơn.

      chạy dọc theo bức tường bao với hy vọng tìm được thứ gì đó làm cứu cánh. Và rồi nó xuất cái xe cút kít được người làm vườn nào đó dựa sát tường.

      “Cảm ơn thần hộ mệnh của các điệp viên.” Vừa lẩm bẩm, vừa nhảy lên lòng xe hình tròn, giữ thăng bằng trong khắc, rồi chống hai tay lên bờ tường và nhún mình nhảy qua.

      Meredith rơi phịch xuống mặt đường rải đá cuội bên dưới với lực chói óc khiến răng và vào nhau lập cập, nhưng vùng dậy ngay lập tức. Cỗ xe của ra trong bóng tối của tòa nhà gần đó, và người đánh xe quay đầu lại tìm kiếm . Có vẻ ông nghe thấy tiếng súng nổ trong vườn, vì khẩu súng trường của ông giương lên để sẵn sàng yểm hộ cho .

      Bằng cú giật mạnh, Meredith mở toang cửa xe và nhào vào trong.

      thôi, Henderson!” kêu lên đúng lúc viên đạn khác phá vỡ kính cửa xe. với tay ra sau đóng sập cánh cửa vào và dán mình xuống sàn xe phòng trường hợp những kẻ đuổi theo lại bắn tiếp. “Chạy !”

      Lũ ngựa cất vó trước khi mệnh lệnh thứ hai rời khỏi môi . Chúng phóng dưới làn roi lão luyện của Henderson, bỏ đám người đuổi theo rớt lại sau, tiếng chửi thề ầm ĩ của chúng vang vọng dọc theo những con phố yên tĩnh.

      A, đời sống của nữ điệp viên. Chạy trốn khỏi bọn đàn ông mang súng lúc nửa đêm. Coi sóc buổi họp từ thiện vào bữa trà chiều. Meredith mỉm cười. hiểu sao ngờ rằng có khi những quý ông bảo vệ đất nước cũng làm điều tương tự.

      “Chúng ta phải xem xét lại mấy công việc cũ này,” Anastasia Whitting, cộng của , vừa vừa tháo kính ra. “Như thường lệ, buổi vũ hội từ thiện do Chị em hội Nhân ái vì Quả phụ và trẻ mồ côi tổ chức thành công rực rỡ.”

      cộng khác của họ, Emily Redgarve, nhún vai. “Những kiện thế này lúc nào chả vậy. Mà có ai quan tâm đến mấy buổi vũ hội tẻ ngắt đâu?” hướng đôi mắt xanh lấp lánh sang Meredith. “Cậu vừa làm xong vụ mới phải ?”

      Meredith kìm được nụ cười tinh quái. “Ừ.”

      Dưới ánh mắt chằm chằm của hai bạn, cho tay vào túi xắc lấy ra chiếc hộp vừa cuỗm được tối qua. Anna và Emily cùng háo hức chồm tới khi mở nắp hộp và giơ lên chuỗi hạt nằm giữa những lớp nhung bảo vệ. Những viên kim cương ánh lên lấp lánh trong nắng chiều.




      im lặng nặng nề bao trùm căn phòng trong khắc, rồi Emily bật ra tiếng thở dài vui sướng. Cẩn thận cầm lấy chuỗi hạt từ tay Meredith, ướm nó lên cổ.

      “Lạy Chúa, Merry, nó đẹp quá! Còn đẹp hơn cả mấy bức vẽ làm chúng ta mê mẩn nữa.” Emily thốt lên khi xoay người trước tấm gương bệ lò sưởi và ngắm nghía mình với chuỗi kim cương đeo quanh cổ.

      “Ừ. Mình gần như thở nổi khi lấy nó ra khỏi két.” Meredith thở dài.

      Anastasia nhìn hai bạn, môi mím lại. “Đem chuỗi hạt về đây liệu có phải là hành động sáng suốt? Nó trái với nghi thức ngoại giao.”

      “Lần này mình quyết định bỏ qua những quy tắc và nghi thức ngoại giao.” Trước tiếng hổn hển thất kinh của Ana, vội tiếp. “Dù sao nữa, Charles đồng ý để mình cho các cậu xem những thành quả lao động vừa rồi. Chỉ vài phút nữa ông ấy đến lấy chuỗi hạt và giao lại nó cho đội Tuần tra.”

      Emily quay phắt khỏi gương, quắc mắt. đặt chuỗi hạt trở lại hộp và khoanh tay trước ngực vẻ bất bình.

      bất công khi chúng ta làm việc vất vả, đánh liều cả mạng sống trong khi mấy tay sĩ quan lố lăng của đội Tuần tra có khi còn tìm được cái của…”

      Meredith nhướng mày. “Emily.”

      Emily lắc đầu. “Dù mình có khiếm nhã hay , quan điểm ấy vẫn thay đổi. Đội Tuần tra được thừa nhận là có công phá án. Vì Chúa, Meredith, cậu bị rượt bắn trong vụ này. Cậu cảm thấy mình xứng đáng được đền đáp sao?”

      Meredith khoanh tay lại. “Sao cậu biết mình bị rượt bắn?”

      “Mình có kỹ năng thám tử, nhớ chứ?” Khi Meredith nhướng mày lên vẻ tin, Emily đành nhún vai. “Ồ, được rồi. Henderson có đôi câu về việc cần thay kính cửa xe. Nhưng cậu lảng tránh câu hỏi đó!”

      Meredith thở dài. “Emily, khi chọn con đường gia nhập Tổ chức, chúng ta biết nghề gián điệp khó khăn và nguy hiểm nhường nào, và rằng bao nhiêu công sức của chúng ta rồi rơi vào tay người khác.”

      Emily giơ hai tay lên trời phẫn nộ và quay .

      Meredith tiếp, “Dù thế nào nữa, tài sản của quý bà Devingshire được trả lại, đó mới là điều quan trọng nhất.”

      Ana gật đầu. “Và nếu chúng ta được khen ngợi công khai, phu nhân M thể trao những nhiệm vụ mới cho chúng ta nữa. Cuộc đời điệp viên của chúng ta kết thúc. Cậu muốn thế, phải nào?”

      Emily thở hắt ra. “Ừ, Ana. Mình muốn. Mình lại năng ngu ngốc như mọi khi rồi. Chúng ta cứ làm tốt nhiệm vụ thôi.”

      “Đúng vậy, các quý ,” giọng đàn ông cất lên từ cửa phòng khách để mở. “Và phu nhân M gửi lời cảm ơn tới các , cả Bệ hạ nữa - dù khá là miễn cưỡng.”

      Meredith quay ra cửa với nụ cười tươi rói khi trông thấy người đàn ông trung niên bước vào. Charles Isley có cái bụng phệ, và mái tóc mỏng vắt qua đỉnh đầu hói che chỗ da bóng loáng bên dưới. Nhưng đôi má hồng hào của ông rạng rỡ và nụ cười ông dành cho ba chân thành.

      “Charlie!” Meredith vừa vừa đứng dậy, băng qua phòng và đưa cả hai tay ra. Ông nắm lấy chúng và siết chặt.

      “Tốt. Làm tốt lắm, Merry,” ông vừa vừa cười toe toét. “Dù chúng ta có thể xong việc mà cần hoạt cảnh tối qua.”

      nhún vai và quay lại nháy mắt cười với hai đồng đội. “Tôi có còn lựa chọn nào khác đâu. Nếu nhảy qua tường tôi bị ăn đạn rồi.”

      “Thế à?”

      Charlie cố tỏ ra nghiêm khắc, nhưng mắt ông vẫn ánh lên lấp lánh. Nó khiến Meredith nhớ đến buổi tối ông tìm gặp lần đầu tiên và mãi mãi thay đổi cuộc đời . Ông đề nghị tham gia vào nhóm nữ điệp viên được thành lập bởi người phụ nữ bí nhiều quyền lực trong xã hội.

      Vài tuần sau thấy mình đứng trong ngôi nhà này, gặp mặt hai nữa là đồng đội của về sau. Cuộc huấn luyện trường kỳ gian khổ hơn hai năm ròng mài sắc những năng lực trí tuệ và thể chất của họ.

      Và rồi những nhiệm vụ tới. Họ bắt tay vào điều tra phản bội trong cuộc chiến tranh với Napoleon. Những vụ án dính líu tới giết người. Trộm cắp. Thậm chí cả mưu phá hoại cuộc sống của công chúa Charlotte nữa. Bốn năm qua ly kỳ, và phải vô vàn cảm ơn Charles Isley cùng người bảo hộ bí của họ, nhân vật mà họ chỉ biết dưới cái tên phu nhân M.




      “Meredith?” Charles hất đầu. “Tôi hỏi có mang chuỗi hạt ?”

      xua tan dòng ý nghĩ lan man. “Xin ông thứ lỗi, Charles. Tôi lơ đễnh quá. Tất nhiên là tôi mang chứ.”

      quay về bàn và đưa cho ông chiếc hộp. Charlie mở hộp nhìn thoáng qua rồi gật gù. “Rất tốt. Cảm ơn .”

      “Đừng cảm ơn riêng tôi,” tuyên bố và ngoắc ngoắc tay với hai bạn. “Chính những sáng kiến của Ana giúp tôi tìm ra đúng căn hầm và phá được khóa. Và tìm hiểu kỹ càng của Emily giúp tôi xác định được chuỗi hạt nào là giả.”

      “Tôi cảm ơn tất cả các mà. Nhưng tôi e rằng thể cho các nghỉ xả hơi sau vụ lần này.”

      “Ông có ngay vụ mới cho chúng tôi sao?” Meredith chồm tới trước với vẻ mong chờ hăm hở. ghét những khoảng thời gian yên bình lặng lẽ giữa hai điệp vụ.

      Ana lắc đầu. “ là, Charlie ạ, tôi thể ra ngoài được. Tôi nghiên cứu công trình mới ở đây và tôi phải mã hóa những ghi chép của mình cho chính xác…”

      Charles giơ tay lên. “Đừng lo, Ana, chỉ mình Meredith thâm nhập thực tế thôi.”

      Emily lập tức mím môi. “Như thế công bằng! Merry mới được tác nghiệp trường vụ vừa rồi mà.”

      Meredith lè lưỡi trêu bạn và nhận được hồi đáp y hệt.

      Charlie đảo mắt trước trò con ấy. “Công bằng hay , đây cũng là cách duy nhất. Các có muốn nghe cụ thể ?”

      Meredith gật đầu. “Ông cứ , Charles. Vụ này là thế nào?”

      Charlie rút trong túi ra cái tẩu và nhúm thuốc lá. Vừa nhồi thuốc và nõ tẩu, ông vừa ngồi xuống chiếc ghế cạnh lò sưởi. “Các đều nghe về cuộc bán đấu giá sắp tới ở nhà trưng bày Genevieve đúng ?”

      Meredith đáp. “Đương nhiên rồi. Đó là kiện tầm cỡ. Nó được nhắc tới ở tất cả các buổi giao tế tuần vừa qua.”

      “Gần đây xảy ra hai vụ rắc rối ở Genevieve. Tuần trước bức tranh bị lấy cắp.”

      “Thế thôi ư?” Emily hỏi, thở hắt ra bực bội. giơ hai tay lên trời phẫn nộ. “Làm bất cứ chuyện gì để bảo vệ Bệ hạ và Đất nước - tôi nghĩ đó mới là nhiệm vụ của chúng tôi, chứ phải chuyển sang ăn cắp những món nữ trang của nữ Công tước hư hỏng hay truy tìm mấy bức tranh ngớ ngẩn ở nhà trưng bày đấu giá.”

      Ông lắc đầu. “Vụ này đơn thuần là ăn cắp tranh đâu, Emily.”

      Emily nhìn vào mắt ông. “Vậy nó là gì?”

      Charlie điềm tĩnh nhìn . “Chúng tôi nghĩ kẻ đánh cắp bức tranh là nhân vật có địa vị và tước hiệu. người chúng ta có quen biết trong quá khứ.”

      Meredith hít vào hơi. “Ai vậy?”

      “Tristan Archer.”

      Căn phòng lắng hẳn xuống khi Meredith ráng sức giữ vẻ mặt bình thản xúc động.

      “Hầu tước Carmichael?” thốt ra, giọng căng thẳng vì gắng giữ vẻ khách quan.

      “Chính xác.” Ông nhìn chằm chằm, quan sát từng cử động và biểu của .

      bật ra tiếng cười trong trẻo che đậy những rối loạn trong lòng. “Charlie, chuyện đó nực cười. Tristan Archer chí ít cũng thu về hai mươi nghìn bảng mỗi năm. ta sở hữu hơn năm cơ ngơi làm ăn phát đạt. ta chẳng có lý do gì ăn cắp bức tranh cả.”

      Ông rít hơi thuốc. “Có thể thế, nhưng đây phải lần đầu tiên nhà đấu giá bị quấy nhiễu. Cách đây tuần, Genevieve từ gác xuống dưới nhà phát ra cũng bức tranh ấy bị lấy ra khỏi chỗ treo và đặt dựa vào tường. Lúc ấy ông ta cho rằng có thể chính mình hoặc nhân viên làm điều đó mà quên bẵng . Nhưng khi phát nó biến mất, ông ta mới nhận ra chẳng ai có lý do để di chuyển bức tranh cả.”

      Meredith đưa thêm chi tiết nữa vào bức hình ghép trong đầu. “Phải chăng vụ trộm đầu tiên bị phá ngang?”

      Charlie lắc đầu. “ phải. có dấu vết chứng tỏ tên trộm bị làm phiền giữa lúc hành . Phu nhân M cho rằng nỗ lực đầu tiên của nhằm mục đích lấy trộm bức tranh.”

      Meredith băn khoăn. Sao tên trộm tháo bức tranh xuống mà lại mang nó ngay khi có sẵn cơ hội nhỉ? Rồi miệng bỗng há hốc khi chợt thấy lóe lên khả năng. “Kẻ di chuyển bức tranh lần đầu tiên là để cài thứ gì đó vào, chứ phải lấy . Và kẻ ăn cắp nó là nhằm lấy thông tin do tên đầu tiên để lại, có lẽ vì bức tranh bị bán mất và ta thể mua được.”

      “Chúng tôi cũng nghĩ thế,” Charlie khẽ gật đầu.

      “Lạy Chúa,” Emily thốt lên sau lưng .

      Ana mỉm cười. “Cậu tài , Merry! Nhưng phu nhân M nghĩ thứ được cài vào là gì?”

      Charlie đặt tẩu xuống và đứng dậy, ra chỗ lò sưởi. “Bất cứ kiểu thông tin nào cũng có thể truyền theo cách đó. Người ta phát giác nhiều tên gián điệp phản bội sử dụng những phương pháp lén lút như thế. Dù thứ đó là gì, nó cũng đủ nhạy cảm và phức tạp khiến bọn chúng muốn tiến hành trong bí mật.”

      Tim Meredith đập dồn, nhưng phải với nỗi hồi hộp thường thấy trước khi bắt đầu chuyên án. Cảm xúc này phải kích thích của khám phá hay niềm háo hức của việc lên chi tiết kế hoạch hành động.

      Mà là nỗi sợ hãi.

      “Sao ông lại nghi cho Tristan Archer?” hỏi khẽ khàng.

      Charlie ngẩng đầu lên trước tông giọng của . “Chúng tôi chẳng vui mừng gì khi chọn Carmichael đâu, Meredith. Thực ra, phản ứng đầu tiên của phu nhân M cũng choáng váng y như vậy. Người đàn ông đó từ trước đến nay lúc nào cũng toát ra vẻ hòa hoa lịch thiệp. Nhưng Genevieve kể lại rằng ngay sau ngày ông ta bán bức tranh, Carmichael đến nhà trưng bày và đưa ra mức giá trời cho nó.”

      Emily nhướng mày. “Và Genevieve bán?”

      “Ông ta muốn bội ước với người mua thỏa thuận trước đó. Hình như ngài Carmichael nổi giận và hầm hầm bỏ .”

      Tim Meredith trĩu xuống. “Còn gì nữa?”

      “Người ta trông thấy cỗ xe chở Carmichael lăn bánh rời khỏi nhà bán đấu giá vào đêm xảy ra vụ trộm. Khi các nhân viên điều tra hỏi ta ở đâu lúc đó, ta tỏ thái độ hợp tác và cuối cùng đưa ra chứng cớ ngoại phạm mà sau này chúng tôi tra ra là chính xác. Tệ hơn, gần đây ta còn kết giao với những kẻ hết sức bất hảo. Carmichael che giấu điều gì đó. điều tra viên khẳng định thế.”

      Meredith rướn thẳng đôi vai. Nhiệm vụ. phải nghĩ đến nhiệm vụ của mình. tuyên thệ và thể phá vỡ lời thề. Vì bất kỳ ai. Kể cả người cứu mạng vào đêm nhiều năm trước.

      “Được, Charlie. Tất nhiên là được.”

      Ông gật đầu. “Carmichael tổ chức buổi vũ hội vào tối mai. Tôi kiếm được hai thiếp mời cho và Emily. Trong lúc Emily tiến hành rà soát qua ngôi nhà, tái làm quen với Hầu tước và xác định hành động tiếp theo của mình.”

      Rồi Charlie cầm lấy chiếc hộp nhung đựng chuỗi hạt mà Meredith quên mất tự bao giờ. Nở nụ cười với ba , ông , “Trong lúc chờ đợi, tôi gửi danh sách các mối quan hệ của Carmichael cho Ana tìm hiểu. Tôi biết ba người các khám phá ra và chặn đứng việc tuồn những thông tin giá trị ra ngoài. Giờ , mong các thứ lỗi, tôi phải giao cái này cho đội Tuần tra. Chúc ngày tốt lành, các quý .”

      Emily và Ana đáp lại, “Tạm biệt Charles.” Riêng Meredith thốt nổi lời chào khi bước tới cửa sổ và nhìn ra.

      Khi Charles khỏi, Emily tiến vài bước về phía . “Merry, sao cậu biết Carmichael vậy? Cậu chưa bao giờ nhắc đến ngài ấy, thế mà ràng vụ lần này và khả năng ngài ấy là kẻ phản bội khiến cậu bối rối ghê gớm.”

      Ana gật đầu đồng tình khi Meredith quay lại đối diện với hai bạn. Đôi mắt xanh của Emily đối vào với chăm chú vốn thường dành cho bia tập bắn, còn Ana gỡ cả kính mắt ra.

      “Ngay cả Charlie cũng có thể thấy cậu bị giằng xé,” Ana . “Tristan Archer là thế nào với cậu?”

      Meredith tận dụng kinh nghiệm dày dặn của mình để che đậy những cảm xúc rối loạn thiêu đốt tâm can. “Ngài Carmichael là người bạn của họ mình hồi mình còn , gì hơn.”

      Trán Ana nhăn lại còn Emily mở miệng định lên tiếng, nhưng Meredith khỏa lấp, “Chúng mình phải chuẩn bị vài thứ cho vũ hội tối mai, Emily.”

      “Nhưng…” Emily thốt lên, đôi mắt xanh lạnh như băng quan sát từng cử động của Meredith với mối nghi ngờ ngày càng tăng.

      Meredith cần phải ra khỏi nhà trước khi hai bạn moi được từ . còn chưa muốn nghĩ tới, nữa là ra.

      “Tạm biệt hai cậu,” chào với qua vai khi biến mất vào sảnh trước, hai bàn tay run rẩy. gật đầu với quản gia khi ra khỏi cửa, rồi trèo lên cỗ xe ngựa đợi sẵn. Nhưng khi ở trong xe, những cảm xúc của ào ạt quay về, bủa vây trái tim . Và chúng vô cùng, vô cùng nguy hiểm. Bởi bao giờ muốn cảm thấy tình cảm trìu mến nào đó đối với người đàn ông.

      Nhất là khi người ấy có khả năng là kẻ phản bội ghê gớm nhất.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Hai




      Khi Meredith bước qua cánh cửa gỗ gụ khổng lồ vào phòng vũ hội của Hầu tước Carmichael, dạ dày quặn lên từng chập. mỉm cười, ép bản thân bình tĩnh lại. rối lên vì cái gì chứ? Nếu Tristan Archer đúng là kẻ phản bội, việc từng thấy ta quyến rũ điển trai, cũng như chuyện ta cứu rồi sau đó lảng tránh như thể là thứ đáng ghét, giờ chẳng còn ý nghĩa gì.

      điệp viên, chết tiệt! Và là điệp viên giỏi. thể để những hoài niệm ngu ngốc che mờ óc phán đoán của mình.

      liếc sang Emily. Bạn nở nụ cười tươi tắn, nhưng ánh mắt vẫn quét qua đám đông với tập trung cao độ. khó để tìm ra nhân vật khả nghi trong căn phòng vũ hội chen chúc này. Những mùa vũ hội gần đây thường vô cùng náo nhiệt.

      “Ana đưa cậu danh sách những người cần tìm kiếm chưa?” Meredith vừa hỏi vừa chầm chậm phe phẩy cây quạt để lưu chuyển luồng khí ngột ngạt quanh gương mặt. Chỉ có và Emily biết có lưỡi dao mảnh giấu trong cán quạt, chỉ cần ấn tay rất vào nút bấm bí mật là nó bật ra. Phụ kiện trang nhã này là sáng chế của Ana.

      “Rồi,” Emily đáp khi hai người tiến về phía trước. “Tệ nỗi là bọn mình thể dụ dỗ cậu ta vào vụ này. Tài trí của cậu ta đáng nể.”

      Meredith gật đầu. Ana là bậc thầy tạo và giải mật mã, nhà phát minh của hầu hết những vũ khí và công cụ đặc biệt họ dùng trong các điệp vụ. Nhưng ấy tuyên bố thích làm việc trong văn phòng hơn là đối mặt trực tiếp với nguy hiểm. Meredith thể hình dung có điểm gì thú vị khi ngồi sau bàn làm việc, giải mã những thông tin người khác đưa đến. , sống nhờ cảm giác hồi hộp và bừng bừng mỗi khi săn đuổi, mỗi khi được chầm chậm ráp những mảnh bằng chứng vào nhau để xác định đối tượng tình nghi có tội hay .

      “Có nhiều người quá; khó khăn để xác định những mục tiêu của chúng ta đây.” Meredith thở dài.

      nhìn bao quát đám đông lần thứ hai, dừng lại để vẫy tay với vài người bạn khi đeo lên cái mặt nạ của góa phụ được mến trong giới. vốn nổi tiếng và được nhiều người theo đuổi, điều đó giúp đỡ đáng kể cho công việc của họ.

      Emily phác cử chỉ kín đáo về phía đám đông. “Ngài Carmichael kia. Đây là thời điểm hoàn hảo để cậu làm mới lại mối quen biết của mình, cậu có thấy thế ?”

      Meredith quay về hướng Emily chỉ và hít vào hơi. Quả là Tristan đứng cách đó quãng ngắn, tựa lưng vào cột. tại chỉ có mình.

      say sưa nhìn . vẫn bảnh bao như mọi khi, thâm trầm và đẹp trai như những hình ảnh đôi lúc vẫn ám ảnh trong những giấc mơ của . Nhưng đây phải là ảo ảnh. Đôi mắt xanh lục của Tristan thi thoảng lại ánh lên khi nhìn đám đông quanh mình hay nhận ra người bạn. Chúng như xuyên thấu qua cả gian.

      vuốt lọn tóc đen xòa xuống mắt trước khi uống ngụm rượu rồi quay . run lên. Sau bao năm xa cách, làm sao có thể ngày đẹp trai hơn như vậy?

      “Merry?” Emily rít khẽ.

      Meredith lắc đầu xua xao nhãng. “Ừ, đây là thời điểm hoàn hảo, mình đồng ý.” liếc nhìn chiếc đồng hồ lớn đặt cạnh cửa phòng vũ hội. “Gặp nhau ở ngoài hiên sau bốn lăm phút nữa nhé.”

      “Thế là quá đủ thời gian cho mình hoàn thành đợt thăm dò đầu tiên rồi. Cẩn thận nhé.” rồi Emily hòa mình vào đám đông, biến mất trong biển váy áo rực rỡ và những con người cười rộn rã.

      Hít hơi sau, Meredith tập trung trở lại vào Tristan. mỉm cười và mấy câu người hầu ngang qua, và lần nữa tim chao đảo khi nhớ lại lòng tốt của đối với mình hồi còn bé. muốn tin lại là kẻ phản bội đê hèn, bất chấp bằng chứng về dính líu của trong mưu đánh cắp bức tranh. Nhưng nếu có liên can phần nào đến tội ác, buộc phải cho rằng ý thức được động cơ bên trong nó.

      Chỉ có cách để xác định . Với nụ cười run run, bước về phía .

      Công việc của chính thức bắt đầu.

      Tristan Archer nhấp từng ngụm rượu, nhưng chấp cồn cháy rát thể dẹp yên nỗi bức bối trong . tài nào nhớ nổi bao giờ thực thích thú tham gia bữa tiệc như thế này chưa. Thậm chí trước khi cuộc sống của trở nên phức tạp, có hứng khởi với hội hè phù phiếm và những trò tiêu khiển lúc nào cũng bủa vây ầm ĩ quanh mình. có thể dễ dàng trò chuyện với trăm người suốt đêm mà nhớ nỗi đoạn hội thoại nào thú vị và ý nghĩa.

      Nếu được lựa chọn, ắt ngừng tổ chức những kiện như thế và lánh mặt. Nhưng người đàn ông có địa vị phải tổ chức những dạ hội thế này. Đó là trong những thứ cha nhồi nhét vào đầu trong suốt những bài giảng bất tận về việc phải hành xử như thế nào khi trở thành Hầu tước. Thậm chí đến bây giờ, sau chừng ấy năm, vẫn còn nghe văng vẳng tiếng cha cứ dội dội lại trong tai.

      Dù có thoái thác việc sống theo kỳ vọng của gia tộc, cũng thể thoát khỏi những tác động của xã hội. Những bữa tiệc này cũng trở thành mối dây liên kết của với những yếu tố hề hấp dẫn, nhưng rủi thay, lại cần thiết.

      Thở dài tiếng, Tristan đưa mắt lên và thấy mình nhìn thẳng vào Meredith Sinclair. Tim bắt đầu đập thình thịch như thế vừa chạy ba dặm đường, y hệt mọi khi. về phía , len lỏi qua đám đông râm ran chuyện trò với nụ cười tươi tắn vô cùng quyến rũ. Những năm qua nhìn thấy nó biết bao lần trong những phòng vũ hội và phòng khách ở London, nhưng lâu lắm rồi vẻ tươi cười đó hướng về . Lỗi tại cả. tìm mọi cách để tránh tiếp xúc với những năm qua.

      ràng chính nụ cười của thu hút mọi người. Trong khi hầu hết phụ nữ trong giới giấu nó sau chiếc quạt, khăn tay và những cái nguẩy đầu e lệ, Meredith lại đặt cả tâm hồn mình vào nụ cười. Nó rạng rỡ cách thích hợp, chân và thỉnh thoảng còn toe toét.

      Và giờ dừng lại ngay trước mặt , gương mặt cởi mở và tràn đầy thứ ánh sáng mà gần như quên mất nó tồn tại. chật vật hít vào để kìm nén nỗi khao khát mong đợi dâng lên khi tỏ ý chào bằng cái gật đầu lời.

      “Xin chào, ngài Carmichael,” Meredith và khẽ nhún gối. Sau khi đáp lại bằng việc nghiêng mình thi lễ, bèn tiếp, “Hãy thứ lỗi cho tôi vì đường đột tiếp cận ngài mà giới thiệu chính thức, nhưng tôi đợi được để chúc mừng ngài vì bữa tiệc vô cùng tuyệt vời này.”

      chớp mắt. Bữa tiệc? À phải, mối phiền phức ồn ào mà gần như quên mất. Đương nhiên là thích nó, vì là thái cực trái ngược với . Meredith lúc nào cũng được ngưỡng mộ, nhất là từ khi đoạn tang chồng.

      Tristan tìm lại phong thái của mình cách khó khăn và đáp lại nụ cười của bằng nụ cười xơ cứng. Rất lâu rồi dùng đến nó nên cảm thấy lạ lẫm. chỉ biết hy vọng trông mình giống tên ma cà rồng.

      hắng giọng. “Đâu cần phải xin lỗi, thưa . Xét cho cùng, chúng ta đều quen biết nhau cả. Giữa những người bạn cũ cần đến giới thiệu chính thức.”

      Lời vừa bật ra, muốn nuốt nó lại. Sau quãng thời gian dài như thế, có thể còn nhớ mối quen biết ngắn ngủi hồi bé thơ, hoặc tấn thảm kịch trong đêm đen như mực họ cùng chia sẻ. Quai hàm giần giật với hồi ức chìm khuất tự thuở nào, nhưng lắc đầu xua cảm giác giận dữ vẫn song hành với những ý nghĩ về đêm hôm đó. Những phản ứng mạnh mẽ ấy chính là lý do khiến đấu tranh vất vả để tránh xa Meredith.

      Gương mặt dịu lại và nụ cười của nhạt vì hồi ức. “Ồ, qua lâu rồi nhỉ? Tôi nghĩ ngài còn nhớ. Tất nhiên rồi, chúng ta chuyện kể từ…” ngừng lại, và trong khoảnh khắc, trông thấy những cảm xúc dữ dội trong mắt . “…kể từ lần cuối cùng ngài đến dinh thự của bác tôi,” kết thúc bằng nụ cười ôn hòa xóa sạch bất cứ phản ứng nào trước đó.

      Cằm Tristan trễ xuống. Những kỷ niệm của ngày tháng vô tư lự buồn vui xen lẫn. Khi đó trách nhiệm thực nào, gánh vai ít kỳ vọng hơn. Và có bí mật. Giá như biết trước cái nhà tù mà cuộc đời bước vào, tranh thủ tận hưởng hết tuổi trẻ của mình.

      thể nghĩ về Meredith của những ngày đó. Dường như rất đỗi đơn và bám theo khắp mọi nơi. Thậm chí còn đồng ý đóng giả làm con tin, xác chết, và binh lính của . “Tất nhiên tôi nhớ chứ, Northam. Hồi đó người tài ba.”

      bật cười, nhưng bất chấp tiếng cười du dương quyến rũ, vẫn trông thấy rất ít niềm vui trong đáy mắt . Quyến rũ, phải rồi. quyến rũ từ hồi còn là thiếu nữ. Lần cuối đến thăm họ là ngay trước khi họ nhập trường, nhận thấy những thay đổi ở . Đôi mắt ánh long lanh nào đó cuốn hút . Nụ cười của , thứ hiếm khi bộc lộ trong những ngày đó, làm mê đắm.

      Cái đêm trông thấy đơn độc trong quán trọ xập xệ, chỉ năm sau chuyến ghé thăm cuối cùng, hiển nhiên là những gã đàn ông khác cũng chú ý đến sắc đẹp rực rỡ của . bị quấy rối, bị giữ trong đôi cánh tay của kẻ cục súc chiếm đoạt bất cứ thứ gì mà muốn. Nhìn thấy những giọt nước mắt chảy dài khi van xin được thả ra, trong bỗng dấy lên cơn cuồng nộ đến mức sẵn sàng giết chết tên khốn cả gan chạm vào . quên hết mọi thứ đời, mọi nghĩa vụ phải hoàn thành với gia đình, mọi kiềm chế gắt gao cha đòi hỏi ở … và để cho cảm xúc điều khiển. Khi bình tĩnh lại, biết mình bao giờ có thể để bản thân lâm vào tình trạng đó nữa. Và như thế có nghĩa là phải tránh xa Meredith Sinclair. Tránh xa người phụ nữ từng làm cảm thấy mình mạnh mẽ. gạt , quay về với những trách nhiệm cuộc đời.

      Gần như là bất khả thi khi đẩy ra khỏi cuộc đời . Những ý nghĩ về hành hạ . Thậm chí sau này, còn tìm lần nữa, nhưng lấy chồng. Và như thế lại hóa hay. Tốt hơn là cứ ngắm từ khoảng cách xa trong những buổi tiệc tùng.

      Giật mình nhận ra chuyện với mình, Tristan vội tập trung hơn.

      “Ngài cũng rất tài ba khi còn bé mà, thưa ngài. Hẳn là hồi ấy tôi tra tấn ngài bằng những câu hỏi liên miên và diện của tôi.”

      chưa bao giờ là mối phiền phức cả,” nhàng.

      Meredith đỏ mặt, chỉ chút hồng làm làn da màu kem của ấm lên hẳn. Nếu hôn có phản ứng như vậy ? Suy nghĩ đột ngột ấy khiến giật bắn mình. Cái ý niệm ấy từ đâu ra vậy?

      “Tôi lấy làm mừng vì ngài còn nhớ nhiều lắm,” cười. “Tôi phải công nhận ngài là người bạn mà họ tôi quý mến nhất. Ngài có khỏe ? Tôi nghe cha ngài mất năm năm trước và em trai ngài cũng mới qua đời gần đây. Tôi rất tiếc khi biết chuyện của cả hai người.”

      gật đầu, nhưng gần như nghe được gì. chỉ có thể nhìn đăm đăm vào đôi môi chuyển động theo từng lời của . Đôi môi hấp dẫn làm sao!

      “Thưa ngài?” nghiêng đầu hỏi.

      giật mình. “Tôi xin lỗi, thưa . Cảm ơn những lời ân cần của đối với hai người thân mất của tôi.”

      “Tôi cho rằng họ hẳn trao cho ngài trách nhiệm nặng nề. Ở độ tuổi trẻ như vậy,” tiếp.

      Tristan cau mày. Meredith tỏ ra tử tế, nhưng biết lời là những vết cắt sâu đến mức nào.

      Mỗi khi chủ đề ấy xuất , luôn buộc mình tự hỏi: cuộc đời như thế nào nếu có những trách nhiệm tưởng như bất tận ấy?

      Nếu có những bí mật xấu xa ấy?

      lắc đầu xua ý nghĩ đó và vươn thẳng đôi vai. có cả hai thứ. Thế nên tốt hơn hết hãy rời khỏi người phụ nữ trước mặt này, còn hơn than vãn cho những gì thể có, dù giờ đây Meredith là góa phụ và bị ràng buộc.

      Nghiêng mình lần thứ hai, , “Rất vinh hạnh khi được gặp lại , thưa . Tôi hy vọng thích thời gian còn lại của bữa tiệc. Tôi xin phép.”

      Miệng Meredith hé ra trong nỗi ngạc nhiên trước xua đuổi đột ngột của . Phải dùng hết sức mạnh ý chí, Tristan mới có thể quay gót và cất bước. Sau vài bước chân, cho phép mình liếc nhìn qua vai cái. Qua đám đông, thấy vẫn đứng nguyên tại chỗ, mắt mở to và hai tay nắm chặt bên hông.

      thở dài và buộc mình đưa mắt . Meredith là giai nhân, nhưng cũng là trái cấm. Giờ lại càng thể để những cảm xúc khống chế mình như mỗi lần ở gần . phải gạt cám dỗ mới tái này qua bên. Những vấn đề chi phối cuộc sống của thời gian gần đây quá hệ trọng và quá nguy hiểm để cho phép dù chỉ chút xao lãng vui vẻ.

      Meredith nhìn Tristan biến mất trong đám đông chen chúc, trong lòng dâng lên hai cảm giác mạnh mẽ nhưng trái ngược nhau.

      Mặc dù họ chỉ trao đổi vài lời ngắn gọn, nhưng thích thời gian họ ở bên nhau. Thường , thấy những bữa tiệc nhàm chán, nhưng cuộc chuyện gẫu dù là vu vơ với Tristan cũng nằm trang trọng trong tâm trí . Có kết nối ở đó. sợi dây bé nối hồi ức của họ từ trong quá khứ. Bên dưới mấy lời bình thường họ trao đổi là cảm xúc sâu sắc hơn.

      Ở bất kỳ hoàn cảnh nào khác, ắt cho phép mình hy vọng họ còn gặp lại nhau. Rằng họ có thể tiếp tục cuộc trò chuyện vào buổi tối khác. Khao khát muốn tìm hiểu sâu hơn sức hút của người đàn ông này đối với bản thân khiến phát hoảng.

      Nhưng hôm nay, cảm thấy Tristan Archer che giấu điều gì đó. Thái độ của ấy… có vẻ bất ổn thế nào. gật đầu, mỉm cười và những lời phù hợp, nhưng trong mắt thấy lóe lên tia liều lĩnh. Thứ cảm xúc hầu như luôn tồn tại trong những tên tội phạm mà truy bắt. Đàn ông chất chứa nhiều bí mật hiếm khi vui vẻ và thỉnh thoảng lắm mới cho phép bản thân được thoải mái, kể cả với những người họ thân quen và quan tâm.

      Giây phút dấn chân vào địa hạt đời sống riêng của , Tristan vứt bỏ cung cách lịch thiệp của mình và vội vã bỏ . Có thể nỗi buồn đau khiến lẩn tránh câu hỏi của , nhưng hề nhìn thấy vẻ đau khổ trong mắt trước những hồi ức gợi ra.

      nhìn thấy quyết tâm lay chuyển. tia sáng mãnh liệt lên rằng có ý định thảo luận bất cứ chuyện gì có thể hơi mơ hồ dính líu đến con người của hay những bí mật nhất quyết muốn che đậy với thế giới.

      Tim chùng xuống.

      Với tiếng thở dài khó nhọc, Meredith rướn thẳng vai và bắt đầu len lỏi qua đám đông. Emily gặp trong chưa đầy mười lăm phút nữa. Trong thời gian đó, cần gột bỏ mọi cảm xúc khỏi gương mặt. Bạn chắc chắn trông thấy những tiếc nuối và sợ hãi của nếu chúng vẫn còn. Emily vốn như chú chó săn đánh hơi được mùi cáo khi có vấn đề liên can đến mối quan hệ thời của với Tristan.

      Đanh mặt lại, Meredith lấy ly sâm panh ở chỗ người hầu gần nhất và hướng ra ngoài hiên. chỉ biết hy vọng Emily phát ra vài manh mối bác bỏ được liên quan của Tristan trong vụ trộm tranh. Chúng cho Meredith biết phản ứng của trước những câu hỏi của là do mối u uẩn khác, chứ phải lương tâm tội lỗi của kẻ phản bội Nhà vua và Tổ quốc.

      Khi bước ra bầu khí mát lạnh ngoài hiên, cầu nguyện nó hãy là .

      Nhưng từ sâu trong thâm tâm, biết rằng phải.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Ba



      Trước khi Emily kịp lời nào, gương mặt ấy mọi điều Meredith cần biết. Đôi mắt xanh lam của ấy long lanh ánh phấn khích với cuộc săn lùng. Lần đầu tiên trong bốn năm, Meredith thấy sợ tia sáng đó.

      “Cậu tìm thấy bức tranh?” thào khi rời mắt khỏi vẻ mặt kích động của Emily tới cửa sổ phòng vũ hội. Ở đó, Tristan đứng bên lề sàn nhảy chuyện với người đàn ông thể nhìn mặt trong đám đông nhốn nháo.

      ,” Emily đáp. “Mình chưa thể chắc chắn, nhưng mình nghĩ nó có ở đây.”

      Toàn thân Meredith cứng lại với niềm vui mong muốn trước khi kiềm chế được. Tội lỗi của Tristan chưa chứng minh được hoàn toàn. bất chợt lo lắng trước nỗi nhõm ào ạt chảy qua người. Cảm xúc được có chỗ ở đây. phải trong nghề nghiệp của .

      “Cậu nghĩ gì thế?” Emily lẳng lặng hỏi.

      Meredith vội quay về phía Emily. Mắt bạn gặp mắt với chăm chú kiên định.

      “Ý của cậu là sao?” hỏi với nụ cười ngây thơ.

      Emily nhướng mày và lắc đầu. “Cậu… có điều gì đó bất bình thường trong hành vi của cậu. Cậu có chuyện được với Hầu tước Carmichael ?”

      Meredith gật đầu khi cuộc trò chuyện ngắn ngủi của họ diễu qua đầu , hành hạ với những thắc mắc nó khuấy lên. “Có, bọn mình chuyện được chút.”

      ta có gì hay làm gì gây rắc rối cho cậu ?”

      Meredith dừng lại cân nhắc. ràng Emily nhìn ra phần nào trong thái độ của , nhưng chắc mình có thể chia sẻ được bao nhiêu. Chuyện đó gây ảnh hưởng đến tư cách đạo đức của cũng nhiều như của Tristan. Tại sao lại muốn giấu những quan trọng với người cộng và người bạn tốt nhất của mình nhỉ?

      hắng giọng. “Bản thân lời của ta hoàn hảo chê vào đâu được,” vừa vừa nhún vai. “Nhưng thái độ của ta mới có vấn đề.”

      Emily chạm vào tay . “Và điều đó làm cậu lo lắng?”

      “Hơn mức cần thiết.” Meredith thở dài liếc vào phòng vũ hội lần nữa. Giờ Tristan ở ngoài tầm mắt , nhưng chắc chắn ở ngoài tâm trí .

      Emily lưỡng lự lúc rồi lên tiếng, “Cậu muốn tin ta vô tội.”

      Meredith gật đầu. dối.

      “Ừ, mình thừa nhận điều đó. Mình nên bước vào vụ án mà đưa ra bất cứ quyết định nào về tính cách của đối tượng tình nghi, nhưng mình biết Tristan.” ngập ngừng. có thực biết chút gì về ? “Mình ghét phải nghĩ rằng ấy có thể phản bội những thứ mình gìn giữ.”

      Emily thở dài. “Vậy cậu nên như thế này. Lúc sắp gặp cậu, mình thấy loạt cái tên trong danh sách của Ana.”

      Meredith cau mày. Dạo gần đây Tristan kết giao với số phần tử cực kỳ nguy hiểm trong xã hội. Ý nghĩ những tên tội phạm đó ở trong nhà ngay lúc này xuyên thấu tâm can , khiến nó trĩu nặng.

      “Và?” hỏi.

      Emily nhăn nhó gật đầu. “Tristan cuộc trao đổi gay gắt với Augustine Devlin.”

      Mắt Meredith mở lớn đến nhức nhối. Devlin. là phó thủ lĩnh của toán những kẻ phản động nguy hiểm nhất. Hai tay nhúng chàm sâu đến độ sặc mùi tai tiếng và đồi bại.

      Tổ chức của và những tổ chức khác có cùng tiêu chí theo dõi băng của Devlin mấy năm trời, nhưng chưa bao giờ tìm được đủ bằng chứng kết tội chúng hay xác định được thân phận tên cầm đầu. Rất có khả năng chúng gây ra những cái chết và thương tật cho những người chính nghĩa phục vụ đức vua, cả trong quân đội lẫn hàng ngũ điệp viên.

      “Cậu có chắc đó là Devlin ?” hỏi, giọng run rẩy.

      “Mình bám theo tên khốn đó lâu chừng ấy, làm sao mình nhận ra chứ!” Emily qua hàm răng nghiến chặt. “Carmichael trông hề vui mừng khi gặp Devlin, nhưng cũng ngạc nhiên gì. ta cũng khinh rẻ hay lạnh nhạt với .”

      Tim Meredith chùng xuống, nhưng vẫn giữ thẳng đôi vai.

      “Vậy mình tránh khỏi cái mà mình muốn tin rồi,” . “Mình phải tiến về phía trước và điều tra cách nghiêm túc thôi. Có lẽ Tristan thực dính líu đến những mưu gây nguy hiểm cho đất nước. Nếu đúng như thế, ta và đồng bọn phải bị ngăn chặn trước khi bọn họ kịp chuyền bất cứ thông tin nào có thể giấu trong bức tranh.”

      day day mắt. Làm sao người đàn ông danh giá từng bảo vệ cuộc đời lại trở thành kẻ phản bội như thế?

      Emily vỗ vỗ lên cánh tay trấn an. “Mình rất tiếc, Merry. Mình biết cậu muốn điều như thế xảy đến với bạn mình.”

      Nhún bên vai, đáp, “Nếu quả Tristan làm những điều ta bị buộc tội, ta phải bạn mình nữa.”

      Emily gật đầu, nhưng dường như chắc chắn lắm về quyết tâm của Meredith. “Mình nghe lỏm được mấy cuộc chuyện. Có vẻ gia đình Carmichael rời London vào đầu tuần tới và về điền trang của họ ở nông thôn để tổ chức bữa tiệc thường niên. Cuộc tụ tập kéo dài nửa tháng. Sau đó, họ thường về nghỉ ngơi ở Bath hoặc những địa điểm khác bên ngoài. Mình biết khi nào ta quay lại London.”

      Môi Meredith mím lại. “Mình phải tìm mọi cách theo họ tới điền trang Carmichael. Nếu bức tranh ở trong thành phố, có khả năng nó ở đó. Vùng nông thôn biết đâu lại chính là nơi trung chuyển thông tin.”

      “Đồng ý. Carmichael có nhắc đến bữa tiệc với cậu ?”

      lắc đầu. “, và mình nghĩ nếu tiếp cận ta lần nữa, mình làm ta dấy lên nỗi hoài nghi bởi chúng mình chuyện với nhau từ lâu lắm rồi. Nhưng bà Carmichael có mặt ở đây. Có lẽ bà ấy chính là cơ hội tốt nhất để mình kiếm được lời mời.”

      Emily nhíu mày, nhìn thận trọng. “Mình có nên tham gia cũng cậu ?”

      “Tham gia bữa tiệc ở điền trang Carmichael ư?” Meredith hỏi. Khi Emily gật đầu, thối lui bước trong ngạc nhiên. “ đâu. Cậu cần phải ở đây để lục soát ngôi nhà khi gia đình họ rời thành phố. Và Ana cần trợ giúp của cậu để giải mã bất cứ thông tin nào mình gửi về từ nông thôn.”

      “Được rồi, được rồi.” Emily xua tay ngắt lời . “Nhưng mình lo cho cậu. Mình chưa bao giờ thấy cậu day dứt đến thế khi bắt đầu vụ mới. Vẻ mặt cậu cho thấy cậu bị dằn vặt ghê gớm. Có lẽ tốt hơn mình nên ở đó để giúp cậu.”

      !” Meredith quay lưng lại với bạn để chuẩn bị bước vào trong. Nhận xét sắc sảo của Emily khiến lảo đảo. Bạn quá dễ dàng thốt ra những nghi ngờ và lo lắng về vướng mắc của trong vụ điều tra này. “Đừng có ngớ ngẩn. Mình hiểu nhiệm vụ vủa mình chứ.”

      “Nhưng cậu có hiểu con tim cậu ?” Emily gọi với theo.

      Meredith đờ người, hai tay siết chặt lại bên hông khi quay lại phía bạn mình. chầm chậm lắc đầu. “Con tim mình liên quan gì đến chuyện này, Emily. chút nào. Cậu thứ lỗi, mình phải tìm bà Carmichael.”

      Nhưng khi rảo bước khỏi hàng hiên, thể ngó lơ rằng con tim đập quá dữ dội đến mức thể nghe được thanh gì khác.

      Constance Archer, Hầu tước quả phụ Carmichael, vẫn y hệt như trong trí nhớ của Meredith. Tristan thừa hưởng mái tóc sẫm màu và đôi mắt sắc sảo của bà. Nhưng giống con trai mình, quý bà Carmichael hay cười và xem ra rất thích những đòi hỏi cấp bách mà bữa tiệc gây ra đối với thời gian và khách khứa của bà. Khi Meredith băng qua phòng, thấy bà bị đám những và mẹ của họ vây quanh. Tất cả đều có vẻ mê mẩn trước bất kỳ câu chuyện nào bà chia sẻ với họ.

      Meredith có thể hiểu tại sao. Gương mặt Carmichael đầy sinh động khi bà kể chuyện. Cặp mắt bà sáng bừng và đôi tay vung vẩy như chú chim ruồi để nhấn mạnh cho lời . giống Tristan, ở bà có nỗi u uất hay gánh nặng bí mật nào đeo quanh cổ.

      Meredith rướn thẳng vai lên để chuẩn bị. Kiếm được lời mời dự tiệc từ người phụ nữ có khả năng nhớ ra thử thách. được quên nhiệm vụ của mình hay mối nguy nay. Nếu mất dấu Tristan trong nửa tháng, có thể tống khứ bức tranh . Cơ hội để chứng minh vô tội – hay có tội – của tan thành mây khói.

      Cẩn thận lách qua đám phụ nữ say sưa chuyện trò, Meredith giữ ánh mắt rời mẹ Tristan khi len đến gần. Trước khi nghĩ cách để xen vào, mắt bà nhìn trúng và bà há hốc miệng, hai tay đưa lên ôm lấy má.

      “Ôi trời! Northam phu nhân, là cháu phải ?” bà cười rạng rỡ đón chào làm tim Meredith giật mạnh. “Cháu thân , bao lâu rồi nhỉ?”

      Meredith gạt nỗi sung sướng bất ngờ khi được nhớ tới. “Bà Carmichael, tốt vì bà còn nhớ cháu. bao nhiêu năm rồi cháu với có vinh hạnh được làm khách của bà.”

      Bà Carmichael gật đầu với nụ cười tươi tắn, rồi lại lắc đầu. “Ồ, ta vô ý quá mất. Ta chắc là cháu biết những quý bà, quý ở đây?”

      Meredith nhìn quanh đám đông và ngạc nhiên nhận ra mình biết tất cả bọn họ. gặp họ ở vài bữa tiệc và thấy buồn cười trước tính phù phiếm của họ. Họ là những mới ra mắt mùa vũ hội năm nay, với những bà mẹ kèm.

      nhướng bên mày nhìn từ các sang bà Carmichael. Các con của bà đều trưởng thành và lập gia đình, thế nên bà biết những này qua mối quan hệ xã hội của họ với các con bà. Tại sao giờ bà lại được họ vây quanh?

      Trừ phi…

      Tristan. tìm được trong đám đông bằng cái quét mắt chớp nhoáng. chưa kết hôn. Hiển nhiên là bà Carmichael đóng vai bà mối.

      luồng ghen tị vừa mạnh mẽ lại vừa bất ngờ xuyên qua người Meredith trước khi kịp quyết liệt đẩy nó ra.

      “Vâng, thưa bà.” gật đầu với đám phụ nữ. “Xin chào mọi người.”

      Họ lịch gật đầu và chào đáp lại . Meredith hướng chú ý trở lại bà Carmichael. “Cháu rất tiếc vì lâu được chuyện với bà. Có lẽ từ sau khi chồng cháu mất.”

      “Chuyện đó xảy ra cách đây nhiều năm rồi, đúng ?” Bà Carmichael hỏi. “Xem ra chúng ta đều là hai con tàu đơn. Chúng ta qua nhau, nhưng chưa bao giờ chung hướng.”

      Meredith gật đầu. “Vâng. Cháu rất mừng vì chúng ta hướng mũi tàu về nhau tối nay.”

      Hầu tước quả phụ khẽ thở dài. “Nhiều lần ta báo Tristan rằng ta hết sức băn khoăn về cháu trong mấy năm qua.”

      Meredith tự hỏi Tristan cảm thấy ra sao về lời đó, bởi chính là người muốn giữ khoảng cách giữa họ, nhưng rồi mỉm cười, và đó phải là nụ cười phải nặn ra. Những kỷ niệm của về phu nhân Carmichael đều đáng mến. Bà lúc nào cũng tử tế với trong những lần bà đến thăm. Với chăm sóc gần như người mẹ.

      “Cháu vẫn ổn cả, thưa bà,” .

      “Ta mừng khi nghe vậy.”

      Meredith cúi đầu. Bà Carmichael đăm đăm nhìn với vẻ mặt kỳ lạ. Giống như được ước lượng vậy. Và đột nhiên nhận ra… đúng như thế . Phạm vi mai mối của bà hình như vươn đến cả , bất chấp độ tuổi hai mươi sáu và tình trạng góa bụa của . Điều này đáng kinh ngạc. Nhưng Meredith lấy lại tự chủ cách tốt nhất có thể.

      có thể tận dụng niềm mong mỏi của bà Carmichael muốn thấy con trai bà kết hôn, dù điều đó trái với mong muốn của … cũng như của Tristan. Ý nghĩ ấy để lại vị chua gắt trong miệng Meredith, nhưng nuốt nó xuống.

      “Cháu vừa trò chuyện với con trai bà hồi đầu buổi tối, chỉ vài câu thôi nhưng khá vui vẻ ạ,” với mái đầu cúi gằm ngượng ngùng trái ngược hoàn toàn với tính cách của mình. Ngay cả khi ra ngoài xã hội, cũng chưa bao giờ giỏi mấy trò tán tỉnh. thích thẳng thắn hơn – thứ hiếm khi được thể trong vai trò điệp viên. “Trông ấy rất tuyệt. Và điển trai như cháu còn nhớ nhiều năm về trước.”

      Đôi mắt sáng lên vui thích, bà Carmichael bước lại gần , khép lại cuộc chuyện dở dang với đám phụ nữ kia cách hiệu quả. Bà nắm lấy tay Meredith và dắt thèm liếc nhìn lại.

      “Tuyệt quá,” bà vừa vừa khéo léo dẫn lách qua đám đông. “Hai đứa hồi rất thân nhau, đúng ? Tristan thường về những ngày thảnh thơi ở nhà bác cháu.” bóng đen thoáng lướt qua gương mặt hằn nét lo âu của bà. “Hồi đó nó hay cười hơn.”

      Vậy là nữ Hầu tước cũng cảm nhận được vấn đề ở con trai mình. Bà biết được bao nhiêu về những mối giao thiệp của ? Bà có thể là nguồn thông tin giá trị, chỉ cần Meredith có được lời mời quý báu tới điền trang Carmichael.

      “Cháu nghĩ cả hai chúng cháu đều dễ dàng cười hơn khi còn ,” . “ có những trách nhiệm, những mối lo đè nặng lên chúng cháu. Giờ con trai bà là Hầu tước, có lẽ công việc ngăn ấy tham gia rất nhiều buổi tối như hôm nay.”

      Nữ Hầu tước nhún vai. “Cả lúc ở cùng khách khứa, nó cũng hiếm khi để nụ cười lướt qua môi. Ta cố khuyến khích nó bằng những kiện như thế này.”

      Meredith gật đầu. Tristan luôn luôn nghiêm túc và kiệm lời. thấy ngạc nhiên chút nào khi chẳng mấy mặn mà với tiệc tùng hay vũ hội. Tuy nhiên, phải khích tiếp. “Có lẽ ấy quan tâm đến xã hội London, thưa bà.”

      Mánh khóe đó nhằm từ từ lái cuộc trò chuyện sang bữa tiệc ở nông thôn, rồi tìm cách mở đường đến lời mời. Nhưng nó giống như điều khiển con tàu lớn. Cần đến thận trọng và quyết tâm, từng chút .

      Bà Carmichael cười lớn. “Xã hội nước nó còn chẳng mấy quan tâm nữa là,” bà . “Kể cả cuộc tụ họp hàng năm của gia đình Carmichael chúng ta nó cũng chỉ hơi hứng thú.”

      “Nhà ta có cuộc tụ họp gia đình hàng năm ạ?” Meredith hỏi với vẻ ngạc nhiên giả đò. “ hay quá. Cháu nghe vùng nông thôn ở đó rất đẹp. Chắc chắn nó có tác dụng tốt với ấy. Cháu rất thích khí ở miền quê.” nín thở khi lén nhìn bà Carmichael qua khóe mắt.

      Nữ Hầu tước chớp ánh nhìn vào gương mặt Meredith và đôi mắt xanh lục của bà lấp lánh. “Cháu được hoan nghênh tham gia cùng chúng ta, cháu thân mến. Chúng ta lên đường vào thứ Hai tuần tới. Sau thời gian dài, ắt rất vui khi làm mới lại mối quan hệ của chúng ta.”

      Meredith nén tiếng kêu chiến thắng. cố làm vẻ mặt phân vân khi đặt đầu ngón tay mang găng lên môi. “Thứ Hai tuần tới ạ? Cháu chắc lắm. Bà biết cháu ở trong nhóm Chị em hội Nhân ái vì Quả phụ và Trẻ mồ côi rồi đấy.”

      Bà Carmichael gật đầu. “Cháu làm công việc rất đáng khen. Nhưng buổi tụ họp của chúng ta chỉ kéo dài nửa tháng. Ta chắc cháu có thể được miễn khỏi những công việc tốt đẹp của mình trong quãng thời gian ngắn như vậy.”

      im lặng lúc như thể cân nhắc lời đề nghị thêm chút nữa, rồi gật đầu. “Vâng, bà đúng. Nếu cháu định khiển trách con trai bà, dù có là đùa, vì cung cách quá ư nghiêm nghị của ấy, cháu cũng thể lấy công việc làm lẽ sống được. Cháu nghĩ cháu cũng bà.”

      Bà Carmichael vỗ hai tay vào nhau. “Tuyệt vời! Ôi, Tristan mừng lắm đây.”

      “Con mừng vì chuyện gì, hả mẹ?”

      Meredith cứng người. ràng cần điều chỉnh lại những kỹ năng của mình. chẳng hề hay biết Tristan đến đằng sau họ và đứng ngay sát . chật vật kìm nén thôi thúc muốn tháo chạy khỏi bằng cách khéo léo quay sang nhìn .

      “Thưa ngài, ngài làm tôi giật mình,” với tiếng cười xen lẫn tiếng thở mạnh… thở quá mạnh đối với bản tính của .

      “Tristan, phu nhân Northam vừa nhận lời tham dự bữa tiệc của chúng ta ở điền trang Carmichael tuần tới,” mẹ với nụ cười rạng rỡ. “Điều đó có tuyệt ?”

      Trong khắc phản ứng của Tristan trước tin tức này hoàn toàn kịp che đậy, và Meredith có thể hiểu từng cảm xúc của . ngạc nhiên làm mắt tối lại, cộng với nỗi lo lắng khiến dạ dày quặn thắt vì nghi ngờ.

      Nhưng đó chưa phải là tất cả. Sâu trong đáy mắt , ở những nơi tối đen đến mức suýt quay mặt , nhìn thấy khao khát. Nóng bỏng và bùng cháy vượt khỏi vòng kiểm soát. Khao khát đối với .

      Nỗi khao khát ấy được cơ thể phản phúc của đáp trả tương tự, khiến Meredith choáng váng. Và càng choáng váng hơn khi nhận ra Tristan có cảm xúc như vậy với mình. chưa bao giờ đoán được niềm say mê của , ngay cả trong những ngày mải miết tìm kiếm nó. Những năm tháng tránh mặt cách lộ liễu giết chết mọi hy vọng trong rằng muốn hoặc chí ít là thích .

      hít hơi lấy lại bình tĩnh và đẩy phản ứng đó .

      “Ồ,” Tristan cà lăm khi đưa mắt sang mẹ mình. “Chuyện đó …”

      “Bất ngờ, tôi biết.” Meredith nghe thấy nốt run run trong giọng mình. “Tôi hy vọng ngài thấy phiền với xâm phạm ấy, thưa ngài.”

      lưỡng lự của đủ lâu để biết rằng có phiền. Nhưng vì thể biết thân phận điệp viên của , nên Meredith vì lý do gì muốn giữ khoảng cách với . Nhất là khi say mê của đối với quá ràng, và xem chừng đấu tranh với nó khá vất vả. Thế nhưng, bao giờ hiểu được xa lánh của đâu.

      “Dĩ nhiên là , thưa ,” vừa đáp vừa nghiêng mình thi lễ. “Tôi trông đợi có mặt của ở đó. Mong hai vị phu nhân thứ lỗi, tôi thấy có người ra hiệu gọi tôi.”

      Meredith im lặng gật đầu trong khi bà Carmichael bắt đầu liến thoắng về chuyện bữa tiệc ở miền quê thú vị ra sao khi có tham gia. Mặc dù Meredith cảm thấy mình trả lời các câu hỏi của bà theo đúng cách thức, song gần như chú tâm. còn mải nhìn theo đôi vai rộng của Tristan mở đường qua đám đông, và cảm thấy luồng kích động rạo rực trong bụng mình.

      cơn run rẩy chẳng liên quan gì đến công việc.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :