1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Lời Hẹn ƯỚc Mùa Giáng Sinh (A Christmas Promise) Mary Balogh (16 Chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824

      [​IMG]
      Tên tác phẩm : Lời hẹn ước mùa Giáng sinh


      ( A Christmas Promise)

      Tác giả: Mary Balogh

      Nguồn – diễn đàn Vietlangdu.com

      Dịch và đánh máy :

      -Ech_nhiet_doi83 (7 chương)

      -Panda_beautifulgirl (7 chương)

      -alita (1 chương)

      -LanhVan (1 chương)

      Người tổng hợp và làm ebook : ech_nhiet_doi83

      Nơi hoàn thành :Xanh_Petecbua -Ngày 9/2/2009

      Ebook for my dear sister tra_baby83





      Lời giới thiệu của ech_nhiet_doi83

      Bá tước Falloden bị ép buộc vào cuộc hôn nhân mà chàng bao giờ mong muốn. Chàng phải lấy con 1 thương gia giàu có,người mà chàng thậm chí còn chưa hề biết mặt để cứu lấy biệt thự Grenfell Park và gia sản của tổ tiên . Chàng bắt đầu cuộc hôn nhân của mình với đầy định kiến và ác cảm về Eleanor – xinh đẹp nhưng quá lạnh lùng và kiêu hãnh. Về phần mình , Eleanor cũng rất căm ghét những kẻ xuất thân từ tầng lớp quý tộc kiêu căng và trác táng , nàng kết hôn chỉ để làm vui lòng người cha sắp chết mong muốn nàng được chăm lo trước khi ông ra . Nàng còn phải hứa thực di nguyện cuối cùng của Cha là phải vui vẻ tận hưởngLễ Giáng sinh sắp tới vì ông - 1 lời hẹn Mùa Giáng sinh.

      Với đầy mâu thuẫn , ác cảm và định kiến về nhau Randolph và Eleanor buộc phải chung sống với nhau trong cuộc hôn nhân tưởng chừng như địa ngục, nhưng Giáng sinh tới và đem đến nhiều niềm vui và hạnh phúc cho tất cả mọi người . Liệu Giáng sinh có mang lại cho 2 người điều kì diệu ? Vì sao Lạ đêm Giáng sinh liệu có dẫn lối cho 2 người đến với hạnh phúc và thương ?

      tiểu thuyết nữa của nữ văn sĩ nổi tiếng MaryBalogh – người được mệnh danh là nữ hoàng thể loại Signet Rencency Romance với tác phẩm quen thuộc “Nàng là góa phụ.” Nhóm dịch xin giới thiệu với các bạn 1 tác phẩm nữa của bà “ A Christmas Promise”- 1 câu chuyện tình vô cùng lãng mạn và cảm động mùa Giáng sinh.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Lời hẹn ước mùa giáng sinh

      ************************

      Chương 1 (Bản dịch của alita)

      Bá tước Falloden nhìn thoáng qua tấm danh thiếp nằm cái khay người quản gia đưa về phía mình. Chàng nhăn mặt.

      -“Mr Joseph Transome, thương nhân buôn bán than,” chàng .-“ Nhà buôn than cầu gặp ta làm cái quỷ gì?Ông hỏi xem ông ta muốn gì rồi đuổi ông ý được à, Starret?”

      Người quản gia trao đổi cái nhìn ngắn với hầu phòng của ngài bá tước.-“Ông ấy cứ nài nỉ , thưa ngài” ông ta .-“Ông ấy tuyên bố là tiết lộ mục đích của cuộc thăm viếng hôm nay với ai trừ ngài.Tôi có nên với ông ta là ngài có ở nhà , thưa ngài?”

      -“Ừ” bá tước 1 cách cáu kỉnh , ra dấu cho hầu phòng đưa mình cái khăn quàng cổ. Chàng mới vừa trở về từ cuộc cưỡi ngựa buổi sáng trong công viên mà vẫn sao nguôi ngoai được phiền não trong đầu, gì làm vơi được. Chàng có tâm trạng nào để tiếp khách.

      Người quản gia khom mình cúi chào rồi quay lưung bước ra khỏi phòng thay đồ của chủ.

      -“Khoan!” Bá tước .Chàng càng cáu kỉnh hơn khi thắt vội cái khăn choàng cổ thành 1 cái nút cẩu thả, mặc kệ cái bặm môi phản đối của hầu phòng. –“Ông ta có đáng kính trọng , Starret? Ông ấy tới bằng cửa trước chứ?”

      -“Ông ấy đến bằng xe tứ mã, thưa ngài”

      Bá tước nhướn mày. –“Tốt hơn hết là ta nên xem ông ấy muốn cái gì,” chàng -“ Dẫn ông ta vào phòng tiếp khách , Starret.”

      -“Vâng, thưa ngài” Người quản gia cúi chào 1 lần nữa trước khi rút lui.

      -“Buôn than à” Bá tước với hầu phòng qua gương.-“ nghĩ là ông ta muốn gì hả, Crawley?Muốn ta đổi nguồn cung cấp than cho mùa đông à? Mà ai thường đem than đến cho ta nhỉ ? Thôi ta nghĩ là ta nên xuống cho thỏa tò mò.Ông ấy đến bằng cửa trước để gặp ta thay vì cửa sau để hỏi bà Lawford. là thú vị, có thấy vậy ?”

      Nhưng chàng đợi câu trả lời. Chàng sải bước ra khỏi căn phòng và xuống cầu thang đến đại sảnh của ngôi nhà chàng ở quảng trường Grosvenor. ảm đạm của buổi sơm tháng mười làm người ta cảm thấy phải thắp đèn lên, chàng nghĩ khi ngang qua đại sảnh và đợi gã người hầu mở cánh cửa đôi vào phòng tiếp khách. Cả ngày nay chàng cố giữ tâm trạng được bình thừơng.

      Ông Joseph Transome, nhà buôn than, là 1 phó thường dân, chàng nghĩ khi ông ta quay lại từ phía cửa sổ khi cửa chính mở ra. Trang phục của ông ta cũng gọn gàng và đắt tiền như chàng, có khi còn hợp thời trang hơn.Mấy năm gần đây bá tước đủ trang trải để theo kịp thời trang, dù hầu hết thời gian đó chàng chỉ mặc tang phục. Chàng chỉ có 1 phê bình duy nhất về trang phục của người đàn ông là nhìn nó ít nhất hai cỡ rộng hơn người ông. Ông ta ốm và xương xẩu, gương mặt sắc nét, mũi khoằm, đôi mắt to và sẫm nhìn chủ nhà 1 cách sắc sảo.

      Bá tước gật đầu chào ông ta.-“Tôi là Falloden” chàng .-“Tôi có thể làm gì cho ông?”Người chàng trở nên cứng ngắc khi người đàn ông khoong trả lời ngay mà chỉ nhìn chàng 1 cách chậm rãi từ xuống dưới và cười nửa miệng.

      -“Ngài có 1 dáng chuẩn của 1 người đàn ông thưa ngài, tha thứ cho tôi khi ra điều này” Ông Transome vừa vừa xoa 2 tay vào nhau.-“Hơn cả mong đợi của tôi .Tốt lắm.”

      -“Tôi cám ơn ông” Bá tước lạnh lùng đáp.-“Ông có chuyện gì muốn bàn với tôi , thưa ông?”

      Ông Transome cười và tiếp tục chà 2 bàn tay vào nhau.-“Ngài chắc nghĩ là lạ nếu tôi đến đây có lý do nà ngoài ngưỡng mộ vẻ bề ngoài của ngài, phải thưa ngài?” ông .-“Nhưng mà nó quan trọng với tôi.”

      Bá tước mím môi, đứng gần phía cửa, tay chắp sau lưng , chịu mời khách ngồi.

      -“Hay tôi thẳng vào vấn đề vậy , thưa ngài.”Ông Transome .-“Nếu giới quý tộc cũng giống thương buôn chúng tôi thời gian là vàng bạc, như tôi vẫn thường . Và thời gian nên bỏ phí bằng những câu chuyện vô nghĩa.”

      -“Tôi cũng nghĩ y như vậy.” Bá tước .

      -“Dường như, thưa ngài” nguời lái buôn , vẫn tiếp tục chà hai bàn tay như rửa chúng vậy và nhìn bá tước 1 cách khẩn khoản. -“là ngài mắc nợ tôi 1 khoản tiền lớn.”
      -“ sao?” Bá tước nhướn mày và nhìn người khách 1 cách ngạo mạn.-“ hóa đơn chưa thanh toán , thưa ông? Tôi nên đưa ông gặp quản gia của tôi chút chậm trễ nào nữa.”

      -“ ,” Ông Transome xua tay. -“Những chuyện vặt vãnh đó đáng để ngài và tôi để ý tới. có gì liên quan đến chúng cả. Cơ ngơi chính của ngài, Biệt thự Granfell ở Hampshire, được thế chấp rất nặng, tôi tin là như vậy , phải ngài?”

      Đôi mắt của bá tước sắt lại.

      -“Và nhà cửa đất đai ngày càng tồi tàn và mạt rệp hơn vì tiền cho mướn đủ để trả tiền nhà” Ông Transome tiếp tục.

      -“Tôi biết ông lấy những thông tin đó ở đâu.” Bá tước ,-“Nhưng biệt thự Grenfell Park phải là chuyện của ông , thưa ông. Xin phép ông , tôi còn 1 buổi sáng bận rộn.”

      -“Bận làm gì thưa ngài, cho phép tôi cả gan hỏi? Tới gặp thợ may hay thợ đóng giầy của ngài ư? Ngài hiếm khi làm những việc đó dạo gần đây vì tiền hóa đơn chồng chất quá cao ngài thể nào trả hết nổi. Và ngài , theo những gì tôi biết, là 1 người đàn ông danh dự. Ít ra đó là những gì nguồn tin của tôi .”

      -“Ông Transome” Giọng bá tước lãnh đạm.-“Tôi phải cầu ông rời khỏi nơi này , thưa ông.” Chàng quay về phía cửa.

      -“ Ngài cũng đến Tattersall dạo này , thưa ngài, hay tham dự những cuộc đua.” Người lái buôn lờ cánh cửa mở. –“Và ngài cũng đánh những canh bạc lớn, vì nợ chất chồng từ những ván bài mà cả đời ngài cũng có hi vọng trả hết- mặc dù chúng phải là của ngài, công bằng mà . Rất nhiều trong số đó được mượn từ những kẻ cho vay nặng lãi, thưa ngài. Đây phải là tình thế tốt. Tôi dám chắc là tối nay ngài ngủ yên được.”

      Bá tước đóng cánh cửa lại và bước vài bước tới người khách của mình.-“Mr Transome” chàng -“Tôi coi như là có chủ đích nào đó trong đường đột này của ông .Ông có thể vui lòng tới cửa trước khi tôi tống cổ ông ra khỏi nhà ? Và ông vui lòng cho tôi biết là tôi mắc nợ ông như thế nào? món nợ gì mà giao dịch của người họ tôi biết đến à?”

      -“ phải thưa ngài.”Mr Transome giọng xoa dịu.-“Tôi chắc là ngài biết những khoản nợ nần của ngài. Và chúng đủ nặng vai ngài như 1 tảng núi vai gã khổng lồ kia. Gã tên gì ấy nhỉ. Tôi lúc nào cũng thích câu chuyện đó.”

      -“Trời ơi” Bá tước sẵng.-“Tôi biết là ông nặng ra sao đôi vai tôi, Mr Transome, khi tôi vác ông ra ngoài cửa trong chốc lát nữa đây.”

      Người lái buôn cười khoái trá.-“ nặng lắm đâu thưa ngài.”Ông -“Nhất là dạo gần đây. Ngài mắc nợ tôi tất cả những khoản đó, thưa ngài. Tôi mua lại chúng tất cả. sót món nào.”

      Bá tước lạnh người.Và lạ thay chàng nghi ngờ 1 chút nào là người đàn ông . Tất cả những món nợ mà người họ và những người thừa kế trước mắc trong vòng tám năm với danh hiệu Bá tước Falloden. Những món nợ mà chàng muốn thoái thác khi thừa hưởng mười bốn tháng trước. Và chàng từ chối bán lại biệt thự Grenfell cùng đất đai rộng lớn vì nó là mái nhà thời thơ ấu của chàng. Bởi vì nó ở sâu trong huyết quản , là 1 phần của chàng và là vật sở hữu quý giá nhất. cái gông cùm cổ.

      -“Tại sao?” chàng hỏi , mắt nheo lại.

      -“Tại sao tôi lại mua lại chúng à?”Mr Transome hỏi.-“Để làm cho ngài ân huệ , thưa ngài. Tôi luôn nghĩ là tốt hơn hết, cho đỡ nhầm lẫn, mắc nợ 1 nơi còn tốt hơn là khắp London và cả những vùng phía nam. Ngài có đồng ý , thưa ngài?”

      -“Tôi thấy ý nghĩ đó là 1 điều an ủi to tát” Bá tước trả lời.-“Vậy là ông tới để siết nợ tôi hả, ông Transome?Ông phải đợi .Cuối cùng rồi tôi trả hết mỗi xu tiền nợ thôi. Nhưng nó mất 1 thời gian.”

      Ông Transome cười lớn.-“Tôi làm việc vất vả cả đời, thưa ngài.” Ông .-“Với cần cù và cả chút may mắn nữa, tôi cóp nhặt được hầu hết những gì mà người có thể muốn trong đời của họ, Chỉ duy nhất 1 thứ tôi có nhiều, mà đó lại là điều mà ngài cầu. Thời gian. Tôi có rất ít thời gian.”

      -“Vậythì “ Bá tước ,-“Tôi đành cam chịu vào nhà tù của những con nợ thôi, tôi nghĩ vậy. Tôi xin lỗi, thưa ông, nhưng tôi thể thò tay vào túi và đưa ra khoản tiền tôi nợ ông được.Tôi ước gì tôi có thể .Tin tôi .”

      -“Tôi tin, thưa ngài” người lái buôn , quay trở về công việc dang dở là xoa hai tay vào nhau.-“Nhưng món nợ của ngài có thể được hủy bỏ bất cứ lúc nào, thưa ngài.”

      Bá tước mỉm cười 1 cách lạnh lẽo.

      -“Ngài gãi lưng cho tôi tôi gãi lại cho ngài ,đấy là như vậy” Ông Transome .-“Ngài có thể làm cho tôi việc, thưa ngài, rồi tôi hủy số tiền nợ đó, Mỗi đồng xu cuối cùng của nó. Và chắc chắn rằng ngài có số tiền cần thiết để làm cho Biệt thự Grenfell trở thành 1 trong những vật triển lãm của nước và những trang trại của nó trở nên phồn vinh. Và ngài lại có thể tiêu tiền và thời gian ở tiệm quần áo.”

      Bá tước nhướn mày.

      -“Ngài đợi để nghe xem phải làm cho tôi điều gì.”Ông Transome .-“ việc thôi , thưa ngài, so với những gì ngài có được. Nhưng nó rất có ý nghĩa đối với tôi.”

      Biểu mặt Bá tước thay đổi.

      -“Tôi hủy bỏ món nợ và để lại cho ngài nửa gia sản, thưa ngài.- Và đó là 1 gia tài lớn.” ông ta .-“nếu ngài cưới con tôi. Và phần còn lại là của nó sau khi tôi chết vì vậy nó cũng là của ngài.”

      Bá tước Falloden nhìn chằm chằm vào vị khách của mình cách khó tin.-“Ông muốn tôi cưới con ông”giọng chàng như gió thoảng, tự hỏi liệu mình có phải lạc vào 1 giấc mơ. Con của 1phó thường dân. Con 1 nhà buôn than. người hoàn toàn xa lạ.

      -“Nó 19 tuổi và là người có nhan sắc, chính tôi còn phải công nhận.” Ông Transome -“Và nếu ngài muốn tinh tế , thưa ngài, thể tìm ai tốt hơn Ellie của tôi được. Tôi cho nó học ở học viện của Tweefsmuir. Hai người con cảu nhà quý tộc cũng theo học cùng thời gian đó và cả con của 1 ngài đại tá nữa.Nó là bạn của con ngài Hutchins.”

      -“Sao ông biết là tôi chưa cóvợ?”Bá tước hỏi lạnh lùng.-“ , khỏi phải trả lời câu hỏi đó. Tôi nghi ngờ gì là ông biết tất cả về cuộc sống của tôi ,thưa ông. Chắc là ông cũng biết ràng buộc của tôi , dù chưa đính ước, với Dorothea Lovestone. Chắc ông cũng biết cả tình nhân mà tôi giữ trong suốt mấy năm qua.”

      -“ Alice Freeman” Ông Transome đáp.-“ ấy cũng là 1 người đẹp, nếu ngài phiền tôi ra điều đó, thưa ngài. ấy làm tăng niềm tin vào khiếu thẩm mĩ của ngài. Nhưng Ellie của tôi cũng như vậy. Ngài có sắc đẹp , tinh tế và học vấn của nó cộng thêm nửa gia tài của tôi, thưa ngài. Và nó là nữ bá tước. Nó sinh cho ngài người thừa kế Biệt thự Grenfell và tước hiệu. Đó là tất cả những gì tôi đòi hỏi, thưa ngài” Ông cười khoái trá-“Làm ông ngoại của 1 Bá tước.”

      -“Ông Transome” bá tước .-“Ra khỏi nhà tôi ngay”

      Người lái buôn gãi cái đầu hói của ông.-“Tôi hiểu ngài là người có lòng tự trọng , thưa ngài.”Ông -“Người nào thuộc dòng dõi quý tộc lại có? Và tôi biết đây là chuyện ngược đời, nôm na là như vậy, khi cân nhắc về việc lấy1 người ở giới thương gia. Nhưng đôi khi , hoàn cảnh bắt người ta phải nuốt lấy lòng tự trọng. Tôi thấy ngài còn con đường khác hơn là đề nghị của tôi.”

      -“Nhà tù của những con nợ” bá tước cộc lốc.-“Đó là 1 lựa chọn khác , thưa ông.”

      -“Ngài chưa gặp Ellie của tôi mà.” Ông Transome ,-“Làm sao ngài chắc là thích ở tù hơn, thưa ngài? Tôi tin là ngài nghĩ vậy. Đó chỉ là can đảm nhất thời. Nhưng mà cho dù phải là ở tù nữa, cái gì ở phía trước tương lai của ngài?Ngài chưa thể dạm hỏi Lovestone, phải thưa ngài, mặc dù ngài có cái tước vị đưa ra trước mắt cha ấy?Ngài quá kiêu hãnh để hỏi cưới ấy khi mắc nợ đầy mình. Thứ lỗi cho tôi ra điều này, ngài trở thành 1 ông già hoặc tệ hơn, người nằm dưới mộ khi ngài thoát nợ để hỏi cưới ta. Tôi nghi ngờ là cha cổ đồng ý vì ông ta cũng đâu có giàu có gì.”

      -“Quan hệ của tôi và Lovestone hoàn toàn là việc của tôi” Bá tước .

      -“Hẳn nhiên” vị khách của chàng trả lời.-“Nhưng ngài là người đầu tiên đề cập đến ấy, thưa ngài. Để tôi ngắn gọn , vì tôi thấy là ngài cũng vui mừng khi cuộc chất vấn này kết thúc sớm. Ngài phải cưới con tôi trong vòng 1 tháng, thưa ngài, tôi siết nợ ngay tháng đó. Tôi muốn làm thế đâu, nhưng buôn bán phải vậy thôi.”

      Bá tước đặt tay lên nắm cửa,-“Cho phép tôi tiễn ông ra ngoài,” chàng .

      -“Tôi tới ngày mai thưa ngài” Ông Transome -“Tôi thể đợi lâu hơn nữa. Tôi tin tưởng là ngài sáng suốt khi quyết định.”

      -“ có gì để suy nghĩ cả” Bá tước trả lời, mở cửa và ra dấu cho vị khách theo chàng ra đại sảnh.-“Ông chỉ mất thời gian quay trở lại đây thôi, thưa ông.Tôi chúc ông buổi sáng tốt lành.”

      -“Đến mai hẵng , thưa ngài” Ông Transome đáp, tay lấy áo choàng và mũ từ gã người hầu.-“Tôi tin là trong vòng 1 ngày 1 đêm ngài thấy chỉ có 1 khả năng duy nhất đó mà thôi. Và đó là 1 lựa chọn tốt, tôi có thể hứa với ngài. Tôi lựa chọn ngài 1 cách kĩ lưỡng, vì tôi giao cho ngài tài sản quý báu nhất của tôi.”

      -“Chào ông” Bá tước . Chàng gật đầu cho gã người hầu mở cửa và quay lưng lên phía cầu thang.

      Chàng cảm thấy như là 1 người vừa bị kết án bước lên đoạn đầu đài.

      ***************************************************

      Eleanor Transome còn đọc lá thư nằm vạt áo. Nàng ngồi nghiêng bên cửa sổ trong phòng ngủ, hai chân co lại, nhìn ngày tháng 11 buồn thảm. Nhưng ra nàng lại trông thấy gì cả.

      Thế là hết , Wilfred cần nàng. ấy nàng. À, trong bức thư là cần và nàng. rất nhiều lần. luôn nàng và muốn nàng. Nhưng cưới nàng.

      Lý do đưa ra cao thượng. muốn đem nàng ra khỏi cuộc sống xa hoa mà nàng quen từ trước tới giờ, viết, để biến nàng thành vợ của viên thư kí tàu biển phải vật lộn với cuộc sống mà bao giờ có chút của cải nào. Và chấp nhận từ cha của nàng nếu được đề nghị.

      -“Đàn ông có lòng tự trọng của mình ,Ellie.” viết- nàng đọc lá thư quá nhiều lần để thuộc lòng nó.-“Ở phương diện nào đó lòng tự trọng có thế mạnh hơn tình , và bị dày vò vì nhục nhã nếu cầu xin cha gả em cho với 1 khoản hồi môn và nợ ông ấy tất cả thay vì nỗ lực của chính bản thân mình.”

      Eleanor nhắm mắt lại. Đàn ông và lòng kiêu hãnh của họ! Nàng viết thư cho mở lời phải phép rồi, giải thích tình huống cho hiểu , van xin tin là nàng , rằng tình của nàng là tất cả, rằng của cải và danh vọng có nghĩa lý gì. Xét cho cùng, bày tổ ý định cưới nàng lúc nào đó trong tương lai.

      -“ phải trả tự do cho em,” viết-“ có thể làm và mãi mãi chờ đợi để xứng đáng có em, Ellie. Nhưng mọi chuyện thay đổi. rất buồn về cha của em. nhận ra việc qúa trầm trọng. Nhưng ông ấy có chuẩn bị mọi thứ sẵn cho em. Em cố mà chiều theo ước nguyện của ông. Ít ra em được xếp đặt cho cả đời- như là em quen và xứng đáng được như vậy. Quên , Ellie. Cứ coi như là trong kí ức và trái tim em chưa hề tồn tại.”

      Nhưng kết thúc lá thư bằng lời thiết tha dành cho nàng và cam đoan nàng ở trong tim vĩnh viễn cho đến hết đời.

      Nàng biết là còn hi vọng gì nữa. Wilfred quý ơi, khờ và tự cao. Nàng biết nàng bao giờ thay đổi suy nghĩ của được. Vì thua kém nàng, vì nàng giàu còn nghèo. Mặc dù và nàng là em cậu họ.Mà có lẽ cũng vì vậy mà Cha chê Wilfred và cha vì họ thành công bằng ông. Và Cha phản đối quyến luyến ngày càng lớn dần của nàng với Wilfred, được thổi bùng lên bằng những cuộc họp mặt gia đình. Cha gọi nó là mối tình trẻ con, lay cằm nàng và bảo đảm với nàng rằng ông có những kế hoạch tốt đẹp hơn là gả nàng cho Wilfred.

      vị bá tước. Eleanor vẫn nhắm nghiền mắt. Nàng nghiêng đầu qua 1 bên để thái dương tựa lên thành cửa sổ lạnh cóng. Nàng biết tên hay chút gì về ta ngoại trừ Cha quyết tâm giăng lưới ta cho nàng và tự tin là thành công. Cha trước giờ muốn là làm được khi để tâm vào làm chuyện đó.

      Cha nàng muốn nàng lấy bá tước. người thuộc dòng dõi quý tộc. Nàng chợt rùng mình nhớ lại chuyện bẽ mặt mùa hè hai năm trước khi về quê chơi với người bạn học Pamela, con ngài Hutchins. Nàng chỉ mới 17 tuổi, vừa ra trường, háo hức với cuộc sống và tình , và vô tình nhận thấy mình giống với mọi khách mời khác. Thậm chí nàng còn chưa bao giờ nghe chữ “dân buôn” trước mùa hè năm đó. Nhưng sau đó nàng biết quá , để hiểu nó là cái tên người ta gọi chế giễu nàng và nó là 1 từ xúc phạm. Nó có nghĩa là nàng là người thuộc tầng lớp dưới, tầng lớp mới phất lên , tầng lớp cục cằn thô bỉ. Nàng chẳng thấy gì ngoài khinh khỉnh trong mắt các phu nhân và những cái nhìn miệt thị của các quý ông- ngoại trừ việc các ông tin rằng đứa con thường dân dễ dãi hơn 1 quý bà. Eleanor rùng mình 1 lần nữa, phần vì cái cách mà nàng phản ứng lại- phản kháng bằng bản năng hơn là lý trí.

      Cha muốn nàng lấy bá tước. Và vấn đề là nàng chẳng nỡ lòng nào . phải lúc này.Nếu Wilfred hồi khác , có thể nàng giữ vững quan điểm của mình. Chắc chắn là vậy, nhưng nếu có Wilfred mọi chuyện lại chẳng có nghĩa lý gì cả. Tất nhiên phải để chống đối cha nàng. Làm sao nàng có thể chống đối 1 người sắp chết, người là tất cả trong cuộc sống của nàng.

      Eleanor cắn môi, nhưng nước mắt từ đâu ngấn quanh bờ mi. Cha muốn đặt nàng vào 1 nơi tử tế trước khi ra . Nó lúc nào cũng là hoài bão lớn nhất của ông, ông với nàng vài tuần trước,là gả nàng vào chốn danh giá. Câu chuyện thúc đẩy nàng gửi bức thư cho Wilfred. Ông quả quyết rằng ông ra thanh thản nếu ông nhìn thấy nàng được làm 1 quý phu nhân, mà cả đời nàng được dạy để trở thành.

      Có lẽ Cha nàng nhận ra, nàng nghĩ, chỉ có 1 thứ duy nhất có thể tạo ra 1 quý phu nhân- lúc mới chào đời. Nàng có thể lấy 1 Bá tước, nhưng vẫn chỉ là 1 đứa thường dân thôi. Cả cuộc đời nàng còn lại bị người ta coi thường. Nàng muốn được . Đó là tất cả những gì nàng muốn. Chỉ đơn giản là được thôi. Đòi hỏi thế có nhiều lắm ?

      ràng là có rồi. Nàng phủi tay lên bức thư ở vạt áo mà nhìn xuống nó.

      Wilfred!

      Nhưng ngay lúc đó , 1 tiếng động cắt đứt những suy nghĩ đau khổ của nàng. Nàng bật dậy, chạy ra khỏi phòng xuống cầu thang và nhận ra người vừa bước vào chính là cha nàng. Nhìn ông lom khom , hốc hác và mệt mỏi.

      -“Cha” nàng , ra hiệu người hầu chỗ khác và choàng tay qua cổ, hôn ông nhàng. Nàng biết như vậy tốt hơn vì ôm ông quá chặt làm ông đau.-“Cha nên ra ngoài như vậy. Ôi cha biết là cha khong nên mà. Cha mệt lắm rồi . Cha vào phòng khách để con lấy ghế cho cha đỡ mỏi chân và lấy mền cho cha đắp. Rồi con kêu người đem trà lên để cha uống với thuốc.”

      Vừa nàng vừa cởi nút áo choàng của ông, và nâng nó khỏi vai ông , cẩn thận đụng ông mạnh quá. Nàng nhìn ông tươi cười.

      -“Cha ngồi xuống và nằm nghỉ ngơi đủ thôi, Ellie.” Ông -“Cả sáng nay ta làm được 1 việc rất tốt rồi. Chỉ cần 1 việc ngày mai nữa thôi là mọi việc đâu vào đấy.”

      -“Cha như là người ta làm việc cho cha được.” nàng trách ông, quàng tay ông và dẫn ông vào phòng khách ấm cúng đến cái ghế trùm bằng1 cái mền to đặt cạnh lò sưởi.-“Cha à , cha phải nghỉ ngơi nhiều nữa. Cha bị đau mà, con nhìn cah cười gượng là biết rồi. Cha trễ giờ uống thuốc hơn 1 tiếng rồi.”

      -“Thuốc làm giảm đau nhưng cũng giảm sáng suốt nữa.” ông , ngồi xuống chậm chạp , ngả đầu ra sau và nhắm mắt lại.-“Ngày mai xong xuôi hết, Ellie.Sau đó ta ra vướng bận gì.”

      -“Cha đừng vậy.”nàng ,vuốt làn tóc mỏng trán ông và hôn lên đó trước khi lấy đồ gác chân cho ông và cẩn thận đặt chúng lên đó.-“Cha chỉ cần phải nghỉ ngơi thôi mà.”

      -“À , cần phải giả vờ đâu Ellie” ông , mở mắt và cười với nàng 1 cách uể oải.-“Rung chuông gọi người đem trà tới con. Thời gian ngồi xe ngựa dài vô tận. Ngày mai ngài Bá tước đồng ý những điều khoản của ta và ta thấy 2 con làm đám cưới trước khi chết.”

      Giờ nàng chống đối nữa. Trong suốt tháng vừa qua, ngay cả thời gian mà vị bác sĩ của cha nàng buộc phải thú nhận là căn bệnh ung thư của ông phát triển nhanh hơn và nó giết dần cuộc sống của ông, nàng vẫn có thể bằng lòng với sắp xếp của Cha. Nhưng bây giờ còn thời gian để phản đối gì cả, nhất là khi nàng nhận được câu trả lời từ Wilfred.

      -“Các điều khoản gì hả Cha?” hỏi Cha trong khi rung chuông cho người hầu mang trà vào.

      -“Tất cả các khoản nợ của ta được trả cộng thêm phân nửa gia tài của cha” – ông – “ ta có nhiều điền trang rộng lớn và biệt thự đẹp nhất ở nước , Ellie. Với tiền của cha, ta có thể giữ lại được biệt thự này, và con trở thành bá tước phu nhân. Tất cả được sắp đặt xong vào ngày mai và cha hạnh phúc khi chết ”.

      Nàng gì , đứng lặng yên trước lò sưởi, và nhìn xuống ông. là khó để tin rằng, chỉ mấy tháng trước đây , cha nàng từng là người đàn ông mạnh mẽ, hoạt bát đến thế nào, mà giờ đây ông gầy gò xiết bao, đôi mắt sâu hoắm , và gò má hõm xuống. Hơi thở của ông ngày càng khò khè và nặng nhọc hơn. Nàng biết cha rất đau đớn và cố chịu đựng cơn đau khi người hầu mang trà vào. Ông nhanh chóng lấy thuốc uống và bị lờ mờ trong vài giờsau đó.

      Như vậy nàng được cưới do tiền của cha nàng. Nhưng đó là tất nhiên thôi, vì chẳng có lý do gì khác để nhà quý tộc đồng ý cưới người ở tầng lớp nàng cả. Nàng hiểu như thế. Nhưng nàng cưới người đàn ông túng thiếu, người quá phung phí đến nỗi mắc những món nợ khủng khiếp – nàng chắc chắn là những món nợ rất lớn, vì nếu thế, làm sao ta lại chịu cưới con của phó thường dân chưa hề biết mặt được.



      Người đàn ông này khinh thường và xem như khó chịu trong đời , nhưng lại là phương tiện cần thiết để giải thoát ta khỏi những vấn đề nợ nần . Và người đàn ông đó phung phí gia tài này - vốn được tạo nên bởi chăm chỉ cóp nhặt suốt cả cuộc đời của cha . khi nghĩ, nếu như là người phải thu xếp mọi việc cho cái chết của mình, chắc chắn cũng làm như Papa mà thôi.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 2 (bản dịch của Panda_beautifulgirl)

      -“Cậu say quá rồi, Randolph” , Albert Hagley dừng lại, cười toe toét tiếp “ Tốt hơn cả là để tớ đưa cậu về,ông bạn.”

      Bá tước Falloden lắc cặn của ly brandy cầm, nhưng thể lắng chúng xuống được. Đúng, chàng từng say- lần đầu tiên kể từ khi nào chàng cũng chẳng nhớ nữa. Chàng đủ để trả cho bất cứ loại rượu nào trong những ngày này, ngoại trừ nước trắng. Nhưng điều đáng tiếc là chàng cũng say đủ để quên tất cả. giờ chỉ có mỗi việc đứng của chàng là bị ảnh hưởng của rượu. Chàng cẩn thận đặt ly rượu của mình xuống cái bàn ở phía trước và tự chúc mừng vì mình đặt cái ly xuống mà vỡ. Đầu óc chàng vẫn tỉnh táo như khi chàng mới đến câu lạc bộ White vài giờ trước đây mà thôi.

      -“ nào” người nào đó kéo mạnh khuỷu tay chàng, và chàng theo với những bước chân lắc lư .

      -“ Vậy cậu làm gì, Bertie?” Chàng hỏi ít phút sau đó. Chàng thể nhớ là làm cách nào mà chàng rời khỏi câu lạc bộ và vào xe ngựa của bạn chàng được. Nhưng chàng làm thế, và bằng chứng là đôi giày của chàng nằm ở chỗ ngồi đối diện . phải khi đặt đôi giày ống của mình nệm ghế xe ngựa của người khác. Chàng nấc cái và đưa chân chỉ có vớ ngang phía trước.

      “À”, Albert thở hắt ra hơi, -“tớ làm gì ư? Cưới nàng mảnh dẻ, tớ giả sử thế. Tớ thấy là cậu có nhiều lựa chọn”

      -“ Đó cũng là điều ông ta ”, chàng nghĩ ly rượu của mình bị tràn ra giọt, có vết mờ đôi giày bóng loáng của chàng. Chàng kể cho Bertie toàn bộ câu chuyện chưa? Chàng giả thiết, chàng có kể hết. Và chàng với ai khác nữa ? Chàng hy vọng là mình làm trò hề cho mọi người ở Câu lạc Bộ White bằng câu chuyện thêu dệt của mình.

      -“ Tớ chưa bao giờ biết ta “, chàng , -“ và tớ giả thiết rằng tớ cưới ta trong tháng này. Tớ có cho cậu biết ông ta là phó thường dân ? người bán than? Cậu có nghĩ là tớ nên mang theo súng và nhằm vào thái dương của mình để kết thúc tất cả ?”



      -“ Cho lần thứ mười hai, là ” , bạn chàng cách vội vàng,- “ tớ nghĩ rằng, tốt hơn là tớ nên ở lại với cậu tối nay thôi, Randolph. Tớ chưa từng thấy cậu uống nhiều như thế này. biết là cậu làm những gì nữa. Tại sao đến việc bán Grenfell Park ? Cậu có thể bán vài thứ trong các thứ bị cầm cố, và sau đó cậu có thể trả hết tất cả các khoản nợ đáng ghét kia, tuy nhiên, tớ hiểu sao cậu cần phải kết thúc như cậu . Và sau đó cậu được tự do như từng là 1 Randolph Pierce giản dị trước đây. Đó là điều mà cậu nên làm”.

      Bá tước nhìn chằm chằm vào đôi giày của mình lúc lâu, rồi : “Tuy nhiên, đó là nơi gia đình tớ sống hơn hai trăm năm, nó được truyền lại từ đời ông nội tớ. Tớ lớn lên ở đó, tớ rất quý nơi đó”

      Albert : “ Thôi được, cậu cưới đó, cho dù là phó thường dân hay . Tuy nhiên, tớ phải thú nhận là đáng xấu hổ. Cậu phải nghe giọng địa phương ở bữa ăn sáng trong cuộc đời của mình đó, Randolph? Nhưng cậu phải sống chung với ta chứ? Cuộc sống của cậu có thể tốt hơn hay xấu biết, ngoại trừ việc có tiền để sống sung sướng . Và cậu vẫn còn Alice bên cạnh.
      -“ Và tên phó thường dân đáng ghét kia là cha vợ”, bá tước nhăn mặt, -“Và đáng nguyền rủa là vợ mình. Cha ta ta xinh đẹp”.
      Albert :
      - Ông ta thế?
      Bá tước trả lời:
      - ta học cùng trường với các con của Ngài Hutchins, là bạn của nào nhỉ?
      - ấy bao nhiêu tuổi? Albert hỏi
      - Chết tiệt nếu tớ biết - bá tước cau mày suy nghĩ - chưa đến hai mươi. Ông ta thế, tôi chắc vậy. Ít nhất là ấy phải là già, Bertie.
      - Đó là Pamela, Albert , con thứ ba. Hutchins nhắm tôi cho ấy cách đây vài năm, nhưng ấy quá khác với sở thích của tôi. Tôi thoát khỏi bữa tiệc buồn tẻ cả tháng trời ở thôn quê đó. Chờ chút - ta nhìn chàng sắc bén – Tên ta là gì?
      - Ôi trời! - Xe ngựa chạy làm cho chàng nôn nao cả người - Đừng hỏi tôi. Transome gì đó, Aggy, Addy, Ellie hay Emmy, đại loại như vậy.
      - Thế đúng là mà Pamela đưa về nhà bất chấp đồng ý của mẹ mình rồi – Albert – Thưa ngài, ta rất là bối rối, và rất tầm thường khi đến . Giọng địa phương, cười lớn tiếng. ta được ra mắt để kiếm tấm chồng quý tộc trong những ngày đó. Đáng tiếc cho ta, là chẳng có ai thích ta cả. Tớ chắc là tên ấy đại loại giống như thế, tuy nhiên chúng tớ luôn gọi ấy là dân thường. Hutchins trông giống như đám mây giông chết tiệt lúc đó.
      Bá tước tư lự và ngáp, :
      - Grenfell có thể là của tớ tất cả, tớ có thể giữ được biệt thự và điền trang , sửa sang lại các nhà ở thôn quê và đổi mới được nhiều tiện nghi như quản gia của tớ từng . Nếu tự bắn vào đầu mình, tớ thể thực được điều đó , phải Bertie?
      - – Albert trả lời - Đừng có mà ngủ Randolph, chàng trai à. có gì tệ hơn việc phải khiêng chàng say rượu từ xe vào nhà đâu.
      Bá tước tỳ cằm cách thoải mái , và :
      - Như cậu , tớ phải sống với ta chứ Bertie?
      - , cậu cần – Albert trả lời - Đừng ngủ bạn , còn xa nữa đâu.
      - Ngoại trừ việc ta sinh đứa con thừa kế của tôi trong tương lai – Bá tước
      - Cậu còn rất nhiều thời gian – Bertie trả lời – cậu chưa đến ba mươi nữa mà.
      - Tớ để ta lại đây lúc Giáng sinh. ta muốn ở gần cha mình và bạn bè nữa. Tôi Grenfell. với tớ nhé Bertie? Chúng ta cùng săn. Tớ mời thêm số bạn bè nữa.
      - Cậu mời rồi , ít nhất là nửa tá bọn họ . Albert .
      - Tôi sắp xếp rồi ư? Cho Giáng Sinh ? Tất cả được sắp đặt. Và có lẽ Dorothea cũng đến nữa.
      - Điều đó thích hợp đâu bạn à. Albert , và sau đó quan sát kĩ bạn mình, nhưng muốn cái mà nhìn thấy, đó là nhịp thở đều đặn cùng tiếng ngáy hiển nhiên của bá tước trong xe. Albert nguyền rủa.

      Ông Joseph Transome được mời ngồi, khác hẳn với buổi sáng hôm trước khi ông đến nhà Bá tước. Nhưng bá tước Falloden đứng trước lò sưởi, hai tay chắp phía sau lưng, cảm nhận cả sức nóng phía sau lưng mình. Đầu chàng đau nhức và bụng cứ như yên ổn được . Và chàng phải chấp nhận những lo lắng tất nhiên của mình, điều này làm cho đầu óc chàng bận rộn hơn.
      Ông Transome chà hai bàn tay mình với nhau, và :
      - Tôi rất vui sướng khi ngài có những quyết định hợp lý, thưa Đức ông. Tôi chắc chắn là ông cũng có những đề nghị ngược lại
      - Tôi tin rằng thời điểm tốt nhất để làm đám cưới là vào mùa xuân – Bá tước trả lời cách khó nhọc – Tôi mời số khách , tất cả là đàn ông , đến biệt thự Grenfell Park , vào lúc Giáng Sinh.
      - Tôi rất tiếc, xin ông thứ lỗi, Đức ông – ông Transome – nhưng lễ cưới phải được tiến hành trong tháng này. Thực là tuần này. Bằng giấy phép đặc biệt. Tôi thu xếp tất cả.
      - Bằng giấy phép đặc biệt, thưa ông? Bá tước nhướn chân mày hỏi
      - Tôi muốn thấy cuộc sống Ellie của tôi được xếp đặt tốt đẹp - người khách - Điều đó phải được tiến hành sớm, thưa Đức ông. Tôi có nhiều thời gian - ông mỉm cười .
      Bá tước nhìn chằm chằm vào ông ta hiểu nỗi, và lần nữa nhận thấy rằng bộ đồ ông mặc quá rộng với thân hình gầy gò, gò má hõm sâu và mắt trũng sâu, tái nhợt.
      Ông Transome tiếp:
      - Tôi chắc mình đón Giáng Sinh. Rất đáng ngờ, ngay cả cơ hội để tôi có thể thấy tháng 12 nữa, thưa Đức ông – ông mỉm cười mình – Bác sĩ với ý chí ngoan cường này tôi chỉ có thể đón tháng 11 mà thôi.
      Bá tước gì, chỉ cảm thấy lo lắng khi đứng trước cái chết sắp đến.
      Ông Transome tiếp:
      - Tôi phải sắp đặt mọi việc. Điều này giữ tôi còn sống đến hôm nay, thưa Đức ông. Chúng ta ký vào bản thỏa thuận hôn nhân sáng nay, nếu ngài đồng ý. Luật sư của tôi cùng các giấy tờ cần thiết chờ ông ở phía ngoài. Tôi biết ngài là quý ông, thưa Đức ông, và ngài giữ lời khi thỏa thuận được ký. Nhưng tôi vẫn ao ước là tự mình thu xếp cho cuộc sống của Ellie. Tôi biết con tôi hạnh phúc khi tôi thấy nó trở thành bá tước phu nhân Falloden.
      Bá tước mím chặt môi.
      Ông Transome tiếp tục:
      - Về thỏa thuận tài chính mà tôi đến vào ngày hôm qua, thưa Đức ông, luật sư tôi thảo luận chi tiết hơn với ngài chút nữa. Nhưng có hai vấn đề có ghi ra bản thỏa thuận , nhưng rất quan trọng với tôi. Tôi có lời hứa của ngài như nhà Quý tộc chứ?
      - Và hai vấn đề đó là gì? Bá tước hỏi lặng lẽ. Dòng máu đập mạnh trong thái dương chàng nghe như có ai đặt cái đồng hồ ở đó vậy.
      - Hôn nhân phải trải qua đêm tân hôn - ông Transome trả lời, cười cách hối tiếc – Vào đêm tân hôn của ngài, thưa Đức ông. Tôi muốn khi chết tôi lo ngại nào trong trường hợp có thể xảy ra những nguyên cớ làm cho có thể từ bỏ cuộc hôn nhân của mình.
      - Hợp đồng là những thỏa thuận phải thực . Bá tước . Tôi để điều gì sai khác xảy ra, thưa ông.
      Ông Transome tiếp tục mỉm cười:
      - Tuy thế, tôi nhận được lời hứa từ Ngài chứ, thưa Đức ông.
      - Con ông trở thành vợ tôi đúng theo nghĩa của nó trong đêm tân hôn – Bá tước sẵng giọng – và vấn đề gì nữa?
      - phải sống chung nhà với con tôi ít nhất là năm đầu tiên sau khi cưới. Tôi còn sống để bắt phải giữ lời , thưa Đức ông, nhưng tôi biết danh dự của nhà Quý tộc là đáng giá như thế nào. Tôi biết giữ lời khi hứa điều đó.
      Im lặng lúc lâu, cuối cùng Bá tước cách yên lặng:
      - Ông có lời hứa của tôi. Ông có sao ?
      - Chỉ là cơn đau - Ông Transome đưa tay lên trong khi tay còn lại ôm ngang bụng - Nếu sẵn lòng hãy cho luật sư của tôi vào, Đức ông, ta kiểm tra từng chi tiết với trong khi tôi ngồi đây. Nó mất quá nhiều thời gian đâu.
      Bá tước đến và rung chuông cho người hầu mở cửa.
      Ông Transome :
      - giúp tôi trở thành người hạnh phúc.
      Bá tước gì chỉ gật đầu với người hầu mới bước vào , là đồng ý cho người chờ ở phòng đợi đến gặp chàng.
      Khoảng nửa giờ sau, tất cả mọi việc xong. Bá tước Falloden ký tên mình vào bản thỏa thuận hôn nhân sau vài chú ý đến những giải thích của viên luật sư. Nếu nó được ký, nó cũng được thực , và là các chi tiết quỷ quái, chàng nghĩ. Các điều khoản kỹ lưỡng khó chịu cho chàng. Chỉ có điều làm cho chàng chú ý là của cải của ông Transome, mà khi chàng nhận được phân nửa từ cuộc hôn nhân với Eleanor Transome, lớn hơn gấp nhiều lần mà chàng mơ ước. Ngay cả khi chỉ với phân nửa mà chàng có được, chàng cũng trở thành nhà quý tộc giàu có nhất ở nước này.
      Ông Transome chầm chậm sau khi cơn đau hết. Người ông lại bị gập xuống hơn so với lúc đến đây vào ngày hôm trước và sáng nay . Ông ta đưa tay ra cho Bá tước.
      - Ngài hối tiếc với cuộc thương lượng này đâu, Đức ông. Và ngài nhận ra rằng , con tôi mới là thứ quý giá nhất trong những cái thuộc về sau khi đám cưới.
      Sau khi nhận bản thỏa thuận, Bá tước Falloden đưa tay mình ra bắt tay ông .
      Ông Transome :
      - Tôi mong ông đến thăm nhà tôi vào chiều nay, để đưa ra lời cầu hôn chính thức với con tôi, được ?
      Bá tước cúi chào.
      Thế là xong. Sau đó hai phút, chàng ngồi sa lông mình, nhìn chằm chằm vào bản sao của hợp đồng. Trong tuần này, chàng cưới mà chàng chưa hề biết mặt. Con của phó thường dân. kẻ tầm thường, ồn ào như là Bertie sao. Và những lý do mới là điều cơ bản nhất. Chàng cưới ta vì tiền của ấy, và ta cưới chàng vì tước vị và vị trí xã hội của chàng. Chàng mỉm cười lạnh lùng. ta thấy là dễ chút nào khi xen vào giai cấp quý tộc của chàng. Dù cho ta biết trước điều đó. ta hầu như bị bầm giập cả người với họ.
      Trong tuần này, chàng phải ngủ với ta , và phải sống chung nhà với ta cả năm sau đó. Chẳng có gì để thực được việc chàng dự tính là để ta lại đây trong khi chàng về lâu đài để vui Giáng sinh với Bertie và các bạn mà chàng mời trong lúc say rượu vào đêm hôm trước. Nhưng, ngay cả phải vì lời hứa, chàng cũng thể vì ta hoàn toàn trông chờ vào bảo bọc của chàng . Cha ta chết.
      Bá tước cắn chặt răng và bước nhanh đến cửa cho đến khi chàng nhận ra rằng có chỗ nào để chàng có thể trốn chạy bản thỏa thuận vừa ký. Đồ chết tiệt! Ô! chết tiệt . Và chàng chợt mong rằng giá mà họ chàng , Bá tước đời trước, còn sống, chàng rất hả dạ để được giết chết ta.
      Chàng nghĩ đến Dorothea Lovestone, Dorothea kiều, thanh lịch , người mà chàng gần cả năm nay. ấy đến dự tiệc ở nhà Prewetts tối nay. Và chàng cũng đến đó - với thái độ lịch nhất để báo cho nàng biết là chàng đính hôn.
      Đính hôn! Ôi trời ơi, chàng lướt qua đồng hồ treo trước mặt lò sưởi, và nghĩ, hai mươi sáu tiếng trước đây chàng chưa bao nghe đến tên Joseph Transome và Ellie quý giá của ông ta . Ngày hôm qua chàng chỉ đơn thuần khổ sở vì tình hình tài chính tuyệt vọng của mình mà thôi. Ngày hôm qua chàng chưa biết những khốn khổ như vầy.
      Nhưng, bây giờ chàng biết. Và thề trước Chúa, Eleanor Transome cũng biết điều này khi Giáng sinh đến và trôi qua. Có Chúa biết, ta biết nỗi khổ này. Và lúc này, chàng vừa suy nghĩ, vừa nắm chặt tay lại ở bên hông, để tự kiềm chế cơn giận dữ của mình cho đúng. Chàng cảm thấy căm phẫn và nhục nhã vô cùng với hành động của mình. Chàng cưới vì tiền.

      ******************************************************

      Nàng đứng phía trước cửa sổ phòng khách, lưng quay về nó. Nàng cảm thấy lạnh, nhưng nàng muốn đến gần lò sưởi. Nàng muốn đứng càng xa cửa ra vào càng tốt . Nàng muốn nhìn thấy ta cho khi ta bước vào phòng. Nàng muốn ta có thể nắm được mình trước khi nàng giữ được bình tĩnh khi ta vào.
      Nàng biết, ta đến rồi. Nàng nghe tiếng ồn ào ngoài hành lang trước đó năm phút. ta đến phòng khách này nhanh thôi. Papa nhiều về ta. Tất cả các việc phải làm được sáng nay. ta đến đây, Cha đưa ta theo về. Papa gần như đổ sụp xuống khi về đến nhà, và bây giờ ngồi trong cái ghế bành lớn ởphòng làm việc của mình , vốn được mang đặt vào đó cách đây vài tuần để ông có thể tiếp tục mọi công việc buôn bán như bình thường . Papa nên lên giường nghỉ ngơi, nhưng nàng biết cha nằm đó khi công việc của ngày hôm nay chưa hoàn tất.
      Nàng muốn ngồi. Nàng muốn ta nắm bắt được tình thế bất lợi của nàng khi ta vào phòng. Nàng đứng im lìm trước cửa sổ. Và sau đó có tiếng gõ và cửa mở ra.
      ta là người đàn ông kiêu ngạo và khắc nghiệt, nàng quyết định gây ấn tượng trước tiên. Với toàn bộ thể của khuôn mặt , quai hàm và cách hất cằm lên cũng như tia nhìn tóe lửa của ta cho nàng thấy là ta chẳng có vẻ gì hài lòng với tình cảnh này cả. ta hài lòng hơn nếu có được tiền của Papa mà phải nhận lấy trách nhiệm lo cho nàng trong cuộc mặc cả này chăng, nàng suy nghĩ. Và nàng hất cằm lên chút.
      ta cũng điển trai, tóc nâu đậm và hơi dài, nét mặt bình thường, mắt xanh. ta cao lắm , nhưng là người vạm vỡ, khỏe mạnh, là loại đàn ông nhàn rỗi , chỉ biết cưỡi ngựa, hoặc chơi quyền hay môn thể dục nào đó để giữ thể hình chứ vì mục đích gì cả. ta là bá tước - nàng nhắc cho mình nhớ - là người nhàn rỗi và ngạo mạn. Ngoại trừ việc ta giàu. ta tiêu xài hoang phí và là tay chơi có hạng. Nàng giữ cho vai mình thẳng và nhìn ta cách điềm tĩnh.
      ta đẹp trai hơn Wildfred.
      - Transome? ta hỏi từng chữ, hay nàng tưởng tượng như vậy.
      Thế nàng có thể là ai nữa chứ? Nàng gì và nàng chỉ khẽ nhún đầu gối cúi chào , quá cúi chào như nghi thức xã giao cầu trong những kiện đặc biệt.
      ta tiếp tục:
      - Tôi là Falloden, rất hân hạnh được biết – và ta cúi chào thanh lịch - Randolph Pierce.
      Pierce, nàng là bà Eleanor Pierce, nàng suy nghĩ và nghiên cứu cái tên lạ kỳ này trong đầu. Tên ta là Randolph. Papa chỉ đến tước vị của ta. Như thể có người nào kế tục ta. Nhưng sau này, có lẽ cũng có ai cả.
      Nàng đáp trả cái cúi chào của ta.
      ta bước vài bước ngang phòng để đến gần nàng hơn, và nàng ước lượng đầu nàng chỉ đến ngang miệng ta , nếu ta đứng trước mặt nàng. suy nghĩ này làm cho nàng cảm thấy lạnh hơn chút.
      ta :
      - Tôi được cha cho phép đến thăm .
      Mặt ta có vẻ khắc nghiệt hơn khi nhìn gần, và ánh sáng từ cửa sổ chiếu vào toàn khuôn mặt ta. Và mắt ta nhìn xanh hơn nữa.
      Vâng, tất nhiên là vậy rồi. là những từ ngữ ngớ ngẩn. Có lý do gì khác nữa để ta đến đây chứ? Nàng biết , thời khắc này rất khó khăn cho ta cũng như cho nàng, nhưng nàng muốn để ta được dễ dàng hơn. Ô, nàng muốn . ta có thể chưa bao giờ kiếm ra được số của cải như vầy trong hàng triệu năm, trong khi Papa phải làm việc cực nhọc cả đời mới có, và số của cải này được trao cho ta với gánh nặng duy nhất là lo lắng cho cuộc sống của nàng. Ít nhất là hãy để cho ta bất lợi chút.
      ta tiếp:
      - Tôi rất vinh dự được hỏi cưới về làm vợ .
      Cuối cùng, nàng trả lời :
      - Vâng, tất nhiên. Và câu trả lời của tôi là vâng. Tất nhiên.
      Nàng tự đắc trả lời với giọng khinh rẻ, lạnh lùng. Nàng tiếp “thưa Ngài” . Trong suốt thời gian học ở trường cũng như học ở nhà với bà gia sư trước đây, nàng được dạy là phải nhún đầu gối cúi chào và thưa ngài trong những dịp cần thiết. Nhưng nàng muốn . ta phải là quý Ngài của nàng. Chưa phải, ít nhất là vậy.
      ta nhìn nàng thô bạo, và như biết làm cách nào để có thể tiếp tục được. Nàng cảm thấy thắng lợi chút và thông cảm gì với khó khăn của ta cả. Và cũng có gì bất lợi cho bản thân nàng . Nàng quan tâm đến việc hơn mười phút trôi qua mà cả hai vẫn chưa tiếp những lời nào cả.
      ta :
      - Vậy tôi là người đàn ông may mắn.
      ta cúi chào và đưa tay phải về phía nàng.
      Bàn tay với những ngón dài, thon , được cắt sửa gọn gàng. Bàn tay của nhà quý tộc. Nàng nhìn vào nó hồi trước khi đặt tay nàng vào . Nhưng bàn tay ấm áp và mạnh mẽ cách lạ kỳ, nàng cảm nhận được khi ta nắm tay nàng. Và sau đó ta cầm bàn tay nàng đưa lên môi – đôi môi ấm – và tia mắt của nàng di chuyển từ hai cánh tay rồi lên đến đôi mắt ta. Chúng rất xanh và lạnh , và điềm tĩnh nhìn nàng cũng như nàng điềm tĩnh nhìn ta vậy.
      ta ghét nàng cũng như nàng ghét ta , nàng nghĩ vậy. Tốt. Điều đó tốt . Hãy để cho ta phải chịu đựng vì tiền của Papa chứ.
      ta lại tiếp:
      - Tôi hiểu, mong ước của cha là lễ cưới được tổ chức vào tuần tới. Điều này tiện cho chứ, thưa ?
      - Tất nhiên - nàng trả lời – Nếu chúng ta đợi thêm chút thời gian nào nữa, cha tôi chết. Ngay cả như thế này, cha tôi cũng có thể đợi nỗi.
      tia sáng lóe lên trong mắt cho thấy ta có phần sửng sốt trước thẳng thắn của nàng. ta :
      - Tôi rất buồn về tình trạng sức khỏe của ba . là đau đớn cho .
      Làm sao ta có thể biết điều gì về nàng hay những gì làm nàng đau khổ chứ? ta lo lắng đến gì cả nhưng lại đưa tay nhận lấy của cải của Cha. Cha phải vội vàng hoặc thiếu cân nhắc trong việc sắp đặt cuộc sống của nàng nếu Cha phải sắp chết thế này.
      Nàng trả lời :
      - Tất cả chúng ta chết, sớm hơn hoặc trễ hơn thôi.
      - Vâng – chỉ từ duy nhất được thốt ra cách lạnh lùng - Tuần tới lễ cưới được tổ chức, thưa . Tôi có kế hoạch về thôn quê để đón Giáng sinh, nhưng tất nhiên, tất cả vẫn tùy thuộc vào sức khỏe của cha .
      - Cha tôi thể kéo dài hơn nữa. Nàng , và cố giữ cho mình bình tĩnh và lạnh lùng , như thể đó là giản đơn , điều mà mấy tháng và mấy tuần trước đây từng làm cho nàng đau lòng như thế nào. Cha sống bằng thời gian vay mượn, và chỉ nhờ lòng kiên định của mình để giữ cho ông có thể sống đến lễ cưới. Nàng chắc chắn rằng ông có thể chờ đến lễ cưới được , nhưng chỉ kéo dài được vài ngày sau khi cưới mà thôi.
      - Vâng, sau là – ta vừa bước lui về phía sau, vừa đan chặt hai tay phía sau lưng, và nhìn nàng từ đầu xuống chân, và tiếp - mọi việc có vẻ được xếp đặt thỏa đáng. Chúng ta cùng nhau đến phòng làm việc của cha chứ? Ông muốn gặp cả hai chúng ta sau khi hoàn tất buổi gặp mặt này.
      ta đưa cánh tay ra cho nàng vịn vào, nàng biết thế. Nhưng nàng lướt ngang ta đến cửa, đứng đợi cho ta đến và mở cửa ra, bởi vì nếu nàng tự mình mở cửa phù hợp với cách cư xử lịch mà xã hội đòi hỏi. Nàng trước dẫn đường băng ngang hành lang, gật đầu ra lệnh cho người hầu mở cửa khi nàng đến phòng làm việc của Cha.
      - Ồ, các con - Cha nàng , tựa lưng vào ghế - gặp mặt, và thảo luận tất cả chưa?
      - Transome bằng lòng làm vợ tôi , thưa ông – giọng cứng nhắc của bá tước cất lên phía sau nàng.
      Cha uống thuốc được khoảng giờ. Nhưng nàng có thể thấy là Cha vẫn còn bị đau lắm. Điều này làm cho nàng rùng mình và lo sợ . Điều gì xảy ra nếu như các loại thuốc uống hiệu quả nữa? Ông cười và đưa tay ra phía nàng, :
      - Con của cha, hãy đến đây và ôm cha nào.
      Nhưng đó là những câu từ lâu rồi. Cha quên là , từ lâu, nàng thể ôm chặt ông cũng như ngồi vào lòng ông như thuở , để kể cho ông nghe mọi chuyện xảy đến với mình suốt cả ngày ra sao. Nàng cũng đụng vào người ông quá mạnh , ngoài những vuốt ve nhàng trìu mến. Nàng ngang phòng , đặt tay mình lên tay cầm của ghế để tựa vào và hôn lên trán Cha. Ông để tay xuống ghế.
      - Cha nên nằm nghỉ ở giường – Nàng , và giọng của nàng có vẻ lạnh lùng và cộc lốc. Nàng biết tại sao giọng nàng lại thế. Vì bá tước Falloden đứng yên lặng cách đó vài bước làm nàng tự nhiên được.
      Cha cười thầm, :
      - Nhưng đây là kiện quan trọng. Ellie, con hãy rung chuông cho người hầu mang trà và rượu vào đây, hôm nay phải như mọi ngày, mà là ngày con trở thành vị hôn thê của vị bá tước.
      - Papa – trả lời, cũng với giọng lạnh lùng như trước – papa cần nghỉ ngơi.
      - Tôi phải ngay thôi, nếu ông thứ lỗi cho tôi – Bá tước với giọng cũng giống như , đúng là buổi đính hôn lạ đời, nàng nghĩ – tôi có cuộc hẹn khẩn.
      Với thợ may của ta à, nàng nghĩ chắc thế, hay là với thợ kim hoàn, hay với thợ cắt tóc của ta.
      - À – cha nàng , và đưa tay cho bá tước – Chúng ta phải để thôi, phải vậy Ellie?
      Nàng thấy ta hơi lưỡng lự chút khi đưa tay ra siết chặt tay Papa. Và nàng cảm thấy cả người khi cha nàng gọi nàng kêu người hầu để tiễn khách ra về. Nàng gọi họ, vì sau đó tự nàng làm việc tiễn khách đó.

      Dường như họ gặp nhau lần nào nữa , cho đến ngày làm lễ cưới ở nhà thờ vào tuần sau. Họ thành chồng thành vợ, nàng nghĩ với chút bối rối khi nàng nhìn ta cúi chào và đưa tay xin phép cầm tay mình. Họ phải sống thân tình với nhau trong suốt cuộc sống của mình sau này - người lạ ở giai cấp mà nàng căm ghét sống với nàng - là người xuất thân từ tầng lớp mà ta khinh thường. Nàng cố giữ cho những suy nghĩ của mình thoát ra khỏi hình ảnh của Wilfred.

      - Ellie – Cha nàng đưa tay về phía nàng, và nàng ôm lấy bằng cả hai tay mình, sau đó đưa tay ông lên áp vào má mình – bây giờ cha có thể chết rất an lòng. Chưa hẳn là lúc này đâu. Cha sống đến ngày đám cưới của con, và có lẽ thêm hoặc hai ngày sau đó. Nhưng con được khóc thương cho cha quá lâu sau đó. Cha làm được tất cả những gì cha muốn trong cuộc sống, thậm chí được tốt hơn nữa kia. Và cha biết con cuộc sống được bảo đảm, kính trọng và hạnh phúc sau này. Cha là người may mắn.
      - Cha – nàng vừa , vừa quay mặt mình lại để hôn tay ông , sau đó cẩn thận đặt tay ông lên bụng như cũ. Và nàng chớp mắt , kiên quyết. Còn đủ thời gian để nàng khóc, nhưng phải bây giờ . Con giúp Cha đến phòng ngủ. Cha thấy thoải mái hơn nếu được nằm giường mình.
      - Cha nghĩ là con đúng – Ông trả lời – cha liền. Con thấy ta đẹp trai chứ, Ellie? rất khó tìm thấy chàng vừa đẹp trai, vừa có tước vị vừa sở hữu những điền trang thôn quê rộng lớn như ta. Ông cười mỉm . Ellie của cha là bá tước phu nhân. Và ta cũng trẻ nữa, hơn con chưa đến mười tuổi mà. Đám này tốt hơn nhiều đám ông Henly mà cha nhắm cho con trước đây. Ông ta già gần bằng cha. Con có hạnh phúc , con ?
      - Con hạnh phúc hơn nếu cha nằm trong giường kia. Nàng trả lời gay gắt.
      Ông cười thầm mình .

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 3 (bản dịch của Panda_beautifulgirl)

      ta là người lạnh lùng. Bá tước Falloden nghĩ thế khi ra khỏi nhà ông Transome. Và suy nghĩ đó cứ bám theo chàng trong suốt tuần sau đó, khi chàng thấy gì khác lạ từ dâu tương lai của mình và cha vợ , và mọi hoạt động của chàng cũng bình thường như là chẳng có gì lạ kỳ xảy ra trong cuộc sống chàng vậy. Tất cả đều có vẻ thực cho đến khi có vài người quen bắt đầu bàn luận về cuộc đính hôn của chàng cũng như vài người chúc mừng chàng, và sau đó chàng mới biết rằng việc đính hôn được công bố tờ Morning Post.
      Chàng suy nghĩ về việc cưới người lạnh lùng.Chàng rùng mình khi nhớ lại buổi chuyện với ta. Chàng cho rằng ta có thể là người nhiệt tình, thú vị, hân hoan, người có trước có sau, huyên thuyên, thô tục, đại loại như thế. Chàng tưởng ta vài tính cách như thế. Nhưng chỉ có im lặng, bất động, hất cằm kiêu hãnh và khinh thường trong ánh mắt của ta.
      Nhưng tại sao? ta đạt được điều ta muốn mà, tại sao lại vừa ý? ta có được tước vị đáng kính trọng và tham gia vào xã hội thượng lưu. Có thể ta cảm thấy chàng là kẻ lừa phỉnh chăng– và ta trừng phạt đến nơi đến chốn – nên ta cần phải giả vờ là người nhiệt tình hay là người phải biết ơn chuyện đó. Hoặc cũng có thể ta được giáo dục những kiểu cách tế nhị mà lối cư xử thanh lịch đòi hỏi.
      Tất nhiên lạnh lùng của ta chỉ đối với chàng.Cha ta làm việc cực nhọc để nuôi nấng và thu xếp bẫy ông chồng quý tộc cho ta như mong muốn. Và bây giờ , với những cơn đau ràng là ông ta sắp chết. Và ta có chút nào lo âu về cha mình cả. Khi ông đưa tay ra cho tay, ta lờ và chỉ hôn cách lạnh nhạt vào trán ông. Khi ông muốn mừng cho việc đính hôn của ta, ta bảo ông phải lên giường. Có vẻ họ cũng có những lời lẽ quan tâm, ân cần với nhau, ngoại trừ đôi lúc người ta nghe thấy những câu lạnh lùng được thốt ra.
      Khi rời khỏi nhà ông Transome, chàng nhận thấy ông đúng điều. ta là xinh đẹp. ta cao trung bình , dáng thanh mảnh, mặt trái xoan với những nét cân đối. Tóc ta có màu đỏ sậm , mắt xanh lục, môi rộng và thắm đỏ. chỉ tóc mà môi cũng có vẻ hợp với tính cách của ta, vì với mắt môi này ta phải là người sôi nổi và nồng nàn chứ.
      ta xinh đẹp. Chàng phu nhân xinh đẹp, nếu đó là an ủi bất kỳ nào. Nhưng chàng nhận thấy ta hoàn hoàn hấp dẫn. lo lắng của chàng là phải cố gắng làm sao để thực nguyện vọng của ông Transome là chàng và ta phải qua đêm tân hôn đây. May mắn sao , ông Transome chỉ chỉ định là họ phải qua đêm tân hôn và phải sống cùng nhà với nhau trong năm đầu tiên. Ông ta gì đến việc phải ngủ chung giường với nhau trong suốt năm đó cả.
      Và chàng kiên quyết cho đầu óc mình nghĩ tới Dorothea Lovestone - Dorothea bé, ngọt ngào, dịu dàng- và cái nhìn đau đớn của nàng khi chàng cho nàng nghe về việc đính hôn của mình nữa . Và chàng vẫn đến với người tình của mình mỗi đêm cho đến tận ngày cưới của mình. Giữ Alice cho mình là chi phí xa hoa duy nhất mà chàng có thể cho phép mình được hưởng hơn năm nay, kể từ khi chàng chính thức thừa kế tước vị này cùng với những món nợ khủng khiếp kèm theo nó.
      Vào ngày cưới của chàng , Alice mỉm cười êm dịu nhìn chàng khi chàng ngồi ở mép giường của nàng từ lúc tờ mờ sáng. Nàng làm việc gì cũng đều rất bình lặng, ngay cả khi làm tình cũng vậy. Chàng biết là nàng mình, rằng nàng chỉ vui sướng khi có ai đó bảo trợ cuộc sống của mình đều đặn . Có lẽ điều đó chính là điều mà chàng thấy thích ở nàng. Nàng thỏa mãn mọi nhu cầu của chàng mà đòi hỏi bất cứ nghĩa vụ nào từ chàng cả.
      - đến tối nay. Chàng vừa với Alice, vừa chán nản nhìn xuống bộ đồ nhăn nhó rơi vãi dưới sàn.
      - Tất nhiên là rồi, hôm nay là ngày cưới của mà. Nàng trả lời.
      Ngay cả tin về đám cưới sắp đến của chàng cũng gây sửng sốt cho Alice. Chàng tiếp:
      - đến em vào tối mai .
      - Sao nhanh thế? Nàng duỗi người và chuồi sâu mình vào chăn ấm, hỏi lại - Vợ của phiền ?
      Chàng quay nhìn nàng, mái tóc xoăn rối bù, mắt díp ngủ, và chàng lại:
      - Được chứ, Alice, đến vào ngày mai nhé.
      - Tất nhiên được chứ - nàng mỉn cười – có vẻ hạnh phúc với cuộc hôn nhân của mình sao, Falloden? bực dọc suốt cả tuần nay, nhưng biết mà, luôn được đón tiếp bất cứ lúc nào ở đây mà.
      Cái giường ấm áp, bề bộn và mời gọi biết bao. Dáng vẻ nàng co tròn lại dưới chăn là quyến rũ. Chàng thích gì hơn là ngay bây giờ cùng nàng lần nữa, làm tình và ngủ cả ngày với nàng để quên mọi thứ.
      Nhưng hôm nay là ngày cưới của chàng.
      Chàng đứng lên , rùng mình vì cái lạnh của buổi sáng sớm, và vươn tay ra lấy quần áo của mình để mặc cho ấm.

      ******************************************************

      Nàng rất mệt. Người hầu càm ràm liên tục về nhợt nhạt gò má và nét thâm quầng phía dưới mắt của nàng, ta cố gắng trang điểm để nàng trông đẹp hơn với những lọn tóc xoăn được trau chuốt hơn bình thường. ta , điều may mắn là, Ellie mặc bộ váy kiểu dáng đơn giản dễ thương màu xanh lơ cùng với áo khoác thẫm màu hơn làm cho mặt bị quá nhợt .
      Nhưng nàng hài lòng vì mình quá mệt như vầy, Eleanor suy nghĩ khi nàng xuống thang lầu để đến với Cha ở phòng khách. Nàng trải qua ngày cưới của mình trong trạng thái lơ mơ như say thuốc . Và sau đó nàng thấy ở lối vào của phòng, bá tước đứng ở đó rồi. ta đến sớm . Và ta trông rất đẹp trai, đẹp hơn nhiều theo trí nhớ của nàng , bộ quần áo màu xanh thẫm như thể ta biết trước bộ váy nàng mặc . ta trông như thể ta đường đến yết kiến Đức vua hay hoàng thân. Và tuy vậy, lại hoàn toàn hấp dẫn gì nàng. Nàng quay lại lạnh lùng nhìn vào ta và nghiêng đầu chào nghiêm trang . Nàng vẫn nhún gối cúi chào ta.

      Và sau đó, họ cùng nhau lên xe ngựa để đến nhà thờ và Papa chuyện - hiểu làm sao, như là có sức mạnh thần bí nào đó giúp Papa thức dậy vào sáng đó mặc dù nàng phản đối chuyện thức sớm này. Bá tước Falloden im lặng như nàng.
      Khi đến nhà thờ , người chồng tương lai của nàng giới thiệu quý ngài - với vẻ ngoài chê vào đâu được - là bạn ta , Ông Albert Hagley. Nếu có điều gì có thể làm cho nàng lạnh nhạt hơn nữa, nàng làm ngay khi ông ta cúi chào nàng, và nàng nghiêng đầu chào lại. Nàng nhận ra ông ta ngay và biết là ông ta cũng nhận ra mình rồi, thế nhưng ông ta xuất thân từ tầng lớp cao cả nên thể tùy tiện câu gì , tất nhiên là thế rồi. Ông ta là người đầu tiên tán tỉnh nàng ở bữa tiệc của Pamela tại nhà Hutchins - nếu từ “tán tỉnh” được hiểu đầy đủ nghĩ của nó.
      - Tôi rất hân hạnh được biết . Ông ta .
      - Xin chào, thưa ngài. Nàng trả lời.
      Và sau đó nhà thờ vắng lặng, lạnh lẽo cùng với vị linh mục mỉm cười chờ họ. Cha đặt tay nàng vào tay bá tước, rồi giọng của bá tước đáp trả những câu hỏi của vị linh mục. Và giọng nàng cũng như thế. Sau đó nàng cảm thấy môi của chồng nàng áp vào môi mình chút và im lìm. Rồi vị linh mục mỉm cười và cúi chào mọi người. Và sau đó ngài Albert hôn má nàng và Papa ôm nàng, mà nàng thể ngăn lại. Rồi đến cửa ra vào và thấy xe ngựa của bá tước chờ đó.
      Xe ngựa của chồng nàng.
      Chồng của nàng.
      Họ được đưa về nhà của bá tước Falloden Quảng trường Grosvenor – nhà của nàng. Khi đến nhà mới của nàng – nàng nhận được cả hàng dài các gia nhân trong các bộ đồng phục tinh tơm cúi đầu và nhún gối chào , và nàng được dẫn đến phòng ăn rất lớn, bàn được sắp đặt buổi ăn sáng cho bốn người . Với vị trí mới của mình là bá tước phu nhân Falloden, nàng được xếp ngồi ở cuối bàn , đối diện với chồng mình. Cha nàng và ông Albert Hagley ngồi ở hai bên bàn.
      Có vài cuộc trò chuyện , tất nhiên phải có. Nàng nhớ là có những lúc im lặng bối rối . Nhưng nàng tham gia vào cuộc chuyện. Nàng cũng nhớ là nàng có ăn hay nữa. Nhưng cuối cùng bữa ăn cũng kết thúc. Papa đứng lên, với ly rượu cầm tay, và nàng vươn tay ra để dừng Papa lại, nhưng nàng lại rút tay về .
      - Nào hãy nâng cốc chúc mừng ! Cha , vẻ tươi cười rạng rỡ với ba người ngồi ở bàn , hãy chúc mừng cho con đáng và con rể của tôi chứ. Chúc mừng bá tước và phu nhân Falloden.
      Môi của chồng nàng mím lại chút, nàng nhận thấy thế, trước khi ta mở miệng cười lạnh lẽo đưa mắt nhìn sang nàng ở cuối bàn. Ngài Albert cũng đứng lên, cũng lời chúc mừng và cụng ly với Cha nàng.
      Ngay cả khi có sức mạnh thần bí nào cũng khó có thể làm cho Papa tự mình thức dậy được. Nhưng điều đó xảy ra. Ông chỉ vừa ra khỏi giường được sau cả tuần vừa rồi phải nằm bẹp giường , và có những lúc bị mê sảng nữa. Bác sĩ của ông - người mà nàng gọi đến cách đây hai tuần - thường gọi cho nàng mỗi sáng, rằng thời gian của Papa chỉ được tính từng giờ, rằng Cha có thể ra bất cứ lúc nào. Nàng ngồi bên cha suốt ba đêm qua, để chắc chắn rằng Cha uống thuốc đúng giờ, đắp chăn và sửa gối nằm cho ông, để canh chừng lò sưởi quá nóng hoặc quá lạnh, và tranh thủ ngủ ghế của mình , hoặc tới lui với cảm giác run sợ trước cảnh im lặng như tờ trong phòng.
      Nàng cầu xin rằng Cha đủ sức để thức dậy vào sáng ngày cưới. Nhưng chỉ thế mà Cha còn làm tốt hơn nữa. Ông mỉm cười trong suốt thời gian làm lễ ở nhà thờ và tiệc cưới ở nhà bá tước. Nàng vừa vặn tay mình trong lòng, vừa nhìn Cha ngồi lại xuống ghế và thở hổn hển.
      Nàng :
      - Cha, cha phải về nhà thôi , Cha phải nằm giường.
      Giọng của nàng kiên quyết nhưng trong lòng quá đau đớn. Có hai người lạ ở đây – mà trong hai người đó là chồng nàng.
      - Cha nghĩ là cha về, Ellie – Papa trả lời, mỉm cười với nàng với vẻ mặt đau đớn, tái nhợt hơn là mỉm cười.
      Và may thay, bá tước hiểu được tình thế , đứng lên và gọi ngay người hầu đem xe ngựa của cha nàng đến để đưa ông về.
      Nàng muốn về với Cha. Nàng phải về với Cha. Nàng phải ở bên cha của nàng – còn rất ít thời gian cho ông. Và Cha cần nàng. Nàng luôn là người đầu tiên Cha nhìn thấy khi thức dậy mỗi sáng cả tuần vừa rồi. Nàng là ánh sáng trong cuộc đời của Cha. Cha từng như thế rất nhiều lần kể từ khi mẹ nàng mất năm nàng lên năm tuổi. Cha cần nàng bây giờ.
      Nhưng Cha nhắc nàng nhớ rằng sáng nay nàng kết hôn, và kể từ nay nàng phải trung thành và phục tùng chồng nàng hơn cả cha mình. Và hôm nay là ngày cưới, và nàng phải ở nhà chồng mình. Nàng cảm thấy thân thiết nào giữa mình với ta để có thể xin ta đặc ân. Nếu có mến giữa họ, hay nếu ta là Wilfred, nàng có thể xin phép để về nhà với Cha cho dù là ngày cưới hay . Nhưng ta phải là Wilfred , và cũng mến nào giữa họ cả.
      Nàng chỉ có thể hy vọng rằng ta thể chút nào tế nhị và tự đưa ra lời đề nghị cho nàng. Nàng nhìn vào ta khi hai người qua phòng khách để gặp cha nàng, nhưng nàng cầu xin ta, ngay cả trong ánh mắt cũng .
      ta cứng nhắc:
      - Tôi cùng con ngài về thăm ngài vào sáng mai, thưa ngài.
      - Ồ, cần vội đâu - Cha nàng trả lời, mỉm cười – Ngay cả khi cả hai con có ngủ đến trưa, ta vẫn có thể đợi mà.
      Nàng cảm thấy bá tước cứng hơn nữa khi có gợi ý này và nàng tự buộc mình được giận dữ.
      - Ồ - Cha và mở rộng tay với nàng – bá tước phu nhân Falloden, Ellie. Con bây giờ là quý bà cao quý, hãy đến ôm cha nào.
      Cha rất hài lòng. Rất hạnh phúc. Rất nhiều hạnh phúc vào lúc cuối cùng này. Nàng bước tới phía trước nên bá tước thể nhìn thấy mặt nàng. Nhưng nàng cũng bớt căng thẳng được. Ngực và cổ họng nàng đau nhức vì nỗi đau trong lòng mình. Nàng hôn nhàng vào gò má Cha và để yên cho ông ôm mình trong tay. Nhưng nàng đưa tay mình cho Cha.
      Bất ngờ , nàng cảm nhận dường như đây là phần tàn nhẫn nhất trong hoàn cảnh của mình, nàng muốn vòng tay mình qua Cha để ôm ông, và ôm ông mãi. Nàng muốn ghi nhớ mãi hình ảnh Cha trong vòng tay mình để làm hành trang cho cuộc sống sắp tới đây.
      - thể trì hoãn nữa đâu, Cha – nàng và bước lui về - con về thăm cha vào ngày mai.
      Và nàng hất cằm lên, đan chặt hai tay để phía trước, và nhìn theo Cha bước . Nàng cảm thấy tê tái cả lòng. Nàng còn thuộc về Cha nữa ngay cả chỉ thời gian ngắn còn lại của Cha. Nàng bây giờ thuộc về nơi xa lạ này, ngôi nhà rộng lớn, lạnh lẽo với người lạ lạnh lùng đứng cạnh bên nàng. Và họ có người khách cần tiếp đãi. Hay là chỉ là khách của ta. Nàng biết là nàng cư xử như bà chủ nhà hay là nên rút lui.
      Nàng quay nhìn vào ta và hỏi:
      - cầu gì ?- và lần nữa nàng nhận ra ta trông rất đẹp trai cho dù tim nàng chẳng rung động gì.
      - Tôi cần gì ư? ta nhướng chân mày hỏi lại – Chúng ta chuyện ở phòng khách, và có thể rung chuông cho người hầu mang trà vào .
      ta đưa tay cho nàng , và sau chút lưỡng lự, nàng cầm tay ta vào.

      Sau khi trì hoãn đủ lâu, bá tước Falloden quyết định quay về phía cửa sổ của phòng ngủ của mình và nhìn chằm chằm ra ngoài trời tối. Chàng liếc nhìn 1 cách thiết tha về chiếc giường của mình, được xếp đặt sẵn cho buổi tối, và chàng khao khát nghĩ đến chiếc giường rộng lớn và êm dịu của Alice , và nàng Alice dễ thương, đầy đặn, với cơ thể ấm áp.
      Chàng lại nghĩ, có lý do gì để trì hoãn nữa cả. Chàng nên làm mọi việc cho tốt kể từ khi chàng lựa chọn nào nữa . Chàng có thể trở về giường mình ngủ đêm nay chỉ sau khi - chàng sắp đặt mọi thứ trong đầu khi ngang phòng thay đồ của mình để đến phòng của vợ chàng – chàng làm chồng ta ở cả giường nàng.
      Vợ chàng! Ý nghĩ đó làm cho chàng kinh sợ. Nếu như chàng nghĩ ta là người lạnh lùng ngay bữa gặp mặt đầu tiên , có từ ngữ nào lạnh lùng hơn để diễn tả thái độ của ta ngày hôm nay được. Kiêu hãnh, lạnh lùng và yên lặng, bữa tiệc mừng cho địa vị mới của ta, xin lỗi chỉ như là thứ cần thiết để thêm vào vậy. Và thiếu thông cảm cũng như vô cảm của ta với cha ta, người bệnh nặng khó qua khỏi.
      Chàng đặt tay vào nắm cửa của cửa phòng nối liền với phòng thay đồ của họ, gõ mạnh lên cửa bằng tay kia, và xoay nắm cửa.
      ta giường, đúng như chàng nghĩ thế. ta đứng lên khỏi cái ghế trước lò sưởi khi chàng bước thẳng đến ta . Và ta đứng thẳng đó, kiêu hãnh, trông giống như người vương giả, chàng nghĩ thế, mặc dù thực tế là ta mặc chiếc áo ngủ và tóc được thả rũ xuống sau lưng.
      Ý nghĩ là ta quá đẹp lại đập vào chàng lần nữa, nhưng chàng bận tâm. Áo ngủ của ta, bằng lụa mềm mại cùng với dải đăng ten xinh xắn - chắc được trả bởi tiền của ông Transome rồi – làm nổi bật những đường cong mềm mại của cơ thể ta. Tóc ta dầy, gợn sóng và bóng mượt, trải dài xuống lưng như ngọn lửa. Chàng lại nghĩ đến những điều hợp nhau giữa tóc và tính cách của ta.
      - Như thế, quý của tôi – chàng vừa , vừa bước đến trước mặt ta – hôm nay trở thành bá tước phu nhân Falloden, và thành viên của xã hội thượng lưu. Tham vọng của thỏa mãn chưa?
      Nở nụ cười nửa miệng môi - biểu mà chàng chưa bao giờ thấy trước đây – ta :
      - Như thế, thưa ngài, hôm nay ngài thoát khỏi nợ nần và trở thành người giàu có hơn cả mơ ước điên cuồng của ngài. Vậy tham vọng của ngài được thỏa mãn chưa ạ?
      Chàng nhìn chằm chằm vào ta , và cuối cùng :
      - Đúng, dường như đây là ngày hạnh phúc đối với cả hai chúng ta.
      - Vâng – nàng trả lời rất nhanh và ràng, cách đắc thắng.
      - Ngoại trừ còn việc chưa hoàn tất, chưa hoàn tất cho đám cưới này – Chàng tiếp.
      - - cằm nàng hất lên chút.
      - Chúng ta phải tiếp tục việc này để minh chứng là chúng ta cưới nhau , sau đó – chàng
      - Vâng.
      Mắt ta nhìn chàng nhạo báng . Tôi có cái mà tôi muốn, mắt nàng với chàng như thế. Phần còn lại thành vấn đề. Và chàng cũng thể căm phẫn được. Chàng cũng có được cái mà chàng muốn. Ngoại trừ việc chàng mong chờ người vợ phục tùng, ngoan ngoãn. Chàng thấy lòng dâng lên giận dữ, cùng với dục vọng của mình muốn đánh bại ánh nhìn nhạo báng đó của nàng. Chàng mong muốn mình là cho ta đau đớn, nhục nhã ê chề. Và tự bản thân chàng cũng tức giận với chính mình vì mong ước kinh khiếp này.
      Điều này chỉ cần vài phút là xong tất cả. Chàng có thể đè ta xuống giường, lột áo ngủ của ta và mình ra, và nhanh chóng vào ta để hoàn tất việc chồng vợ này. Chàng có thể trở về phòng mình chỉ sau năm phút, sau khi thực xong việc làm chồng này, rồi sau đó được tự do để tiếp tục cuộc sống của mình như bình thường chỉ ngoại trừ việc khó chịu là phải sống cùng nhà với ta trong năm đầu tiên.
      Nhưng chàng rất giận dữ.
      Chàng đưa tay ra phía sau cổ ta,vừa đưa những ngón tay mình vào tóc, vừa kéo đầu ta nghiêng về phía sau. Chàng áp môi mình lên đôi môi hé mở của ta, vừa hôn cách thô bạo vừa đưa lưỡi mình vào tách đôi môi ta ra. Chàng hả hê khi thấy ta trân cứng cả người và môi mím lại , và bất thình lình ta đẩy mạnh cái quay đầu mình ra xa khỏi tay chàng, nhưng được bao xa. Chàng ngẩng đầu lên và mỉm cười , :
      - Có điều chắc chắn rằng đúng là người lạnh lùng, quý à.
      Chàng lờ tiếng đứng đắn của lương tâm mình, nó nhắc nhở chàng rằng cho dù ta là người có tính tình khó chịu, nhưng ta hãy còn trinh nguyên và thậm chí ta chưa từng có ai hôn trước đây nữa.
      Có thể chàng dịu lại nếu như ta đừng nhìn chằm chằm trả lại chàng và từ từ mỉm cười . Đó hoàn toàn là nụ cười, mà còn chứa theo nhiều điều thâm hiểm nữa .
      Chàng nhìn vào mắt ta trong khi chàng vươn tay ra thong thả với những hạt nút xinh đẹp ở phía trước chiếc áo ngủ và mở chúng ra. ta hất cằm lên cao hơn nữa khi chàng lướt tay mình vào dưới chiếc áo ngủ, nắn đôi vai và di chuyển từ từ xuống , úp bàn tay mình vào hai vú của ta. Chúng ấm áp và mượt mà, săn chắc và quá lớn.
      - Sau cùng, thưa quý – chàng vừa , vừa tháo những dải đăng ten của chiếc áo và đẩy chúng rớt xuống tay ta, phơi bày cơ thể nàng đến tận thắt lưng – là vợ tôi.
      Có thể đúng lúc đó, hoặc chỉ chút sau đó, giận dữ và mong ước làm cho nàng nhục nhã chuyển thành khao khát khác. Nàng làm cho chàng ngạc nhiên khi đưa cả hai tay mình lên mở những hạt nút áo ngủ của chàng, vừa thong thả kéo chiếc áo ra khỏi cổ và tuột nó xuống khỏi vai chàng.
      - Sau cùng, thưa ngài – nàng , và lần đầu tiên, chàng thấy hàm răng của nàng trắng và hoàn hảo , mà trong chốc, chàng tưởng như nàng muốn cắn vào chàng – ngài là chồng của tôi.
      Sau này chàng nghĩ lại thấy xấu hổ và đầy kinh ngạc .

      Sau khi mất bình tĩnh chút, chàng nắm tay nàng thô bạo và ép chúng về hai bên phía sau người nàng để cho chiếc áo ngủ rơi xuống nền nhà, và chàng nhún vai để cởi áo mình ra, trong khi tay nàng sau khi được chàng thả ra cũng kéo áo chàng ra. Và chàng lại áp môi mình vào môi nàng lần nữa, lúc này môi nàng mở ra dưới môi chàng mà cần thuyết phục nữa, và khi chàng đẩy lưỡi mình vào trong miệng nàng, nàng đưa lưỡi mình đón nhận nó , và đưa lưỡi vào trong miệng chàng y như thế. Trong khi tay chàng chạm vào và khám phá cơ thể nàng chút nhàng tế nhị nào, hai tay nàng cũng làm y như vậy người chàng.
      Chí ít có điều ràng với nàng cũng như với chàng - trước khi chàng cúi xuống ẵm nàng và gần như ném nàng xuống giường - là chàng lo gì về những xúc cảm của mình vì chàng bây giờ khao khát nàng và có thể trải qua đêm tân hôn cách tuyệt vời.
      Nàng đánh vật với chàng giường, kết quả là sau lúc, cả hai đều thở hổn hển và nàng bị kẹp bên dưới chàng . Chàng để đầu gối mình vào giữa hai đùi nàng, đẩy chúng dang ra, và đưa tay mình trượt xuống phía dưới nàng, vừa ngẩng đầu lên nhìn nàng. Nàng nhìn chằm chằm, trâng tráo vào chàng, gò má đỏ bừng, tóc rối bời vai và gối nằm. Chàng cảm nhận được lối vào người nàng và nhanh nhẹn đâm mạnh, sâu vào trong nàng.
      Ý nghĩ của chàng vẫn thay đổi. Chỉ có cơ thể nàng căng ra và kéo lui chút khỏi thâm nhập của chàng. Chỉ lát thôi. Nhưng khi chàng nhìn , nàng lại nở nụ cười nửa miệng và di chuyển hai chân mình cho cặp sát hai chân chàng để tự mình từ từ đẩy người vào sát chàng hơn.
      - Thưa , bây giờ là vợ tôi – chàng thầm với nàng - mọi việc được thực .
      - Tôi nghĩ là bị đau – nàng – và có cảm giác như là bị choáng .
      Sau đó chàng có thể nhận thấy, chàng hoàn toàn thành công, khi phía dưới của nàng giãn ra và ôm khít lấy chàng, và nàng phó mặc cho chàng để nhanh chóng kết thúc chuyện này. Nhưng chàng vẫn còn tức giận vì ngớ ngẩn của nàng làm tổn thương tính đàn ông trong chàng. Nàng phải được biết rằng, sau này, việc quan hệ vợ chồng là bổn phận mà nàng cần phải làm sao cho chàng hài lòng, điều đó có nghĩa là phải biết ơn chàng vì những quyền lợi của cuộc sống vợ chồng mà chàng mang lại . Chàng có thể làm cho những ngày tháng sắp tới của nàng đầy lo sợ, và chàng ngạc nhiên biết nàng thế nào khi đối mặt lần nữa chuyện này khi đêm đến.
      Chàng bắt đầu di chuyển trong nàng, vừa nhìn vào mặt nàng. Nàng cũng nhìn trả lại, nhưng có vài điều sâu trong mắt nàng cho chàng thấy là nàng chưa biết gì về việc như thế này cả, nàng chỉ nghĩ rằng thâm nhập vào người mình như thế này , tất cả, chỉ là chịu đựng thôi. Chàng bắt đầu nhắp chậm lại , rồi cuối cùng chịu cả trọng lượng mình lên hai khuỷu tay để chàng có thể nằm lên thân mình quyến rũ của nàng , và vẫn tiếp tục, để sao cho mỗi lần vào nàng, chàng có thể rút ra hết rồi lại đâm sâu vào trong nàng. Chàng nghe được tiếng lép nhép ẩm ướt của cả hai cơ thể, tiếng cót két nhịp nhàng của lò xo giường và hơi thở dồn dập của cả nàng và chàng, nhưng chàng vẫn còn tự chủ được chút nên để mình đạt đến cực điểm khi chàng chưa muốn kết thúc lúc này.
      Nhưng điều này cũng dễ dàng gì. Chàng dần dần nhận thấy tim mình đập mạnh hơn và máu trong người ngày càng dâng cao khi nàng câu chặt hai chân mình vào người chàng và hông nàng nẩy lên để đón chàng vào sâu hơn nữa. Và các cơ bên trong nàng như thít chặt lấy chàng để chàng rút ra được, và hông nàng lắc lư nhịp theo những lúc ra vào của chàng.
      Chàng siết chặt vai nàng, rồi di chuyển hai tay mình xuống phía lưng nàng để nắm lấy mông và giữ cho chúng chuyển động, và chàng hối hả , rồ dại đâm sâu vào trong người nàng liên tục cho đến khi chàng rung chuyển cả người và phun mạnh vào trong nàng. Chàng nghe như có tiếng kêu phát ra mà theo chàng nhận biết có vẻ như là giọng của chính chàng.
      Nàng rùng mình dữ dội phía dưới chàng. Chàng giữ nguyên người mình nàng cho đến khi nàng dần dần dịu . Và có lẽ trải qua lúc lâu hơn nữa, chàng mới nhận định là mình phải rời khỏi nàng để về giường mình để ngủ. Nhưng nến vẫn còn cháy và lửa trong lò sưởi vẫn bập bùng.
      Chàng nằm xuống bên cạnh và nhìn vào nàng. Cả hai ai kéo chăn lên cả. Mái tóc đỏ rối bù hoang dại phủ xuống xung quanh nàng, làm nổi bật lên gò ngực trắng mịn như được làm từ thạch cao. Ít nhất bây giờ chàng thấy rằng, mái tóc đỏ có vẻ gì là mâu thuẫn với tính cách nàng cả. Nàng trần tục, bản năng mạnh mẽ đến nỗi chàng tưởng tượng ra là phụ nữ có thể làm như thế được. Rất ít trong tất cả phụ nữ . Có thể bản năng mãnh liệt này chỉ đến từ tầng lớp của nàng , rất ít từ giới quý tộc, vì với kinh nghiệm của mình, chàng thấy những nhân tình hay điếm , lúc trong phòng ngủ, cũng hành xử đoan trang hơn nàng . Bản năng mãnh liệt và lạnh lùng, trái tim lạnh lùng.
      - Tốt – chàng – công việc được thực thấu đáo. Ít nhất , từ bây giờ trở , tôi bao giờ hủy bỏ cuộc hôn nhân này, và tước mất bất cứ tước vị nào của cả.
      - Và ít nhất là - nàng trả lời – tôi bao giờ có thể phá bỏ cuộc hôn nhân của mình, và lấy mất của thứ gì trong số của cải của cả.
      - lần nữa, đúng – chàng - Tốt, ngày hạnh phúc nhất của chúng ta trôi qua, với nhiều hối tiếc giữa hai chúng ta, tôi chắc thế. Tôi để có thể mơ về tước vị mới của , trong khi tôi về giường của mình để mơ về số tiền vàng vừa có được . Chúc ngủ ngon.
      Chàng vừa nhìn xuống nàng vừa đứng lên. Khăn trải giường và bên trong đùi nàng vây bẩn với các vết máu . Nhưng nàng thậm chí hề kéo tấm phủ để che nàng lại . Nàng ngước nhìn chàng với nụ cười nửa miệng mà chàng cảm thấy là khó chịu . Nàng :
      - Chúc ngủ ngon , tôi e rằng thời gian đêm nay đủ để ngài đếm hết số của cải đó đâu. Cha tôi rất, rất giàu .
      - Tôi biết - chàng trả lời , cúi xuống lấy cái áo , nhưng chẳng cần dừng lại để mặc nó vào mà bước nhanh rời khỏi phòng nàng.

      Chàng liếc nhìn chiếc đồng hồ trong phòng thay đồ của mình. hơn môt tiếng đồng hồ từ khi chàng vào phòng vợ mình. làn sóng khiếp sợ làm cho chàng rùng mình khi chàng đổ nước lạnh vào trong bồn rửa và bắt đầu tự rửa ráy cho mình. khiếp sợ đối với phụ nữ mãnh liệt, lạnh lùng và xa lạ mà chàng cưới làm vợ. Và chàng khiếp sợ chính mình vì tự cho mình quyền được thỏa mãn lòng căm thù cũng như thú tính của mình mà chàng chưa bao giờ nghĩ mình có thể làm như vậy.
      Chàng nghĩ, dù sao bây giờ mọi cái cũng xong rồi. Cả hai , nhà này và biệt thự Green Park, đủ rộng để họ có thể tránh mặt nhau trong những ngày sắp tới. Và khi năm trôi qua , chàng có thể chắc chắn rằng nàng luôn sống ở ngôi nhà mà chàng bao giờ có mặt ở đó. Và thậm chí là nếu chàng cảm thấy mình cần người thừa kế chính thức, tốt thôi, chàng suy nghĩ về điều đó khi nó đến. Chàng chỉ mới hai mươi tám tuổi thôi mà.
      ta bị chảy máu nhiều hơn là chàng nghĩ , chàng nghĩ thế khi thấy nước có sắc hồng . Và chàng cảm thấy xấu hổ vì thô bạo của mình , và cũng căm thù vô cùng những khiêu khích của ta.
      Chàng nghĩ, chàng chỉ có thể mong chờ đến tối hôm sau. Chàng nhắm mắt lại và với lấy chiếc áo. Tối mai chàng ấm áp ở giường Alice cùng với thân hình dịu dàng của nàng.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 4 ( bản dịch của Panda_beautifulgirl)

      Nàng thức dậy với cảm giác xung quanh mình xa lạ, trần nhà cao, thẳng góc, rộng lớn vô cùng, còn giường rộng và êm hơn ở nhà nàng, các rèm cửa đẹp màu xanh thay vì màu hồng. Nàng nhận ra rằng điều gì đánh thức nàng dậy khi nàng thấy người hầu ở phía chân mình, lặng lẽ để đốt lại lò sưởi. Có ai nữa ở phòng thay đồ của nàng. Có nhiều tiếng động rất . Như thể có bình nước nóng được đổ vào.
      Và sau đó nàng cảm thấy ngạc nhiên là mình ngủ được cả đêm. Nàng nghĩ là ngủ được như thế. Và nàng có thể nhớ lại lúc nàng đứng trong phòng thay đồ của mình, dùng tay tự rửa cho mình mà run cả người vì sợ và sốc. Nàng nhớ mình phải tựa cánh tay mình vào chậu rửa và nhắm mắt lại và suy nghĩ về nỗi khiếp sợ với những gì vừa mới xảy ra - với những gì mà ta làm với nàng cũng như cái lối mà nàng đáp trả lại. Nàng làm đúng như kiểu nàng thường làm khi trong lòng lo sợ hay tức giận hoặc cả hai. Nàng cho đúng như những gì nàng nhận. Nàng chiến đấu với sợ hãi - chiến đấu theo đúng nghĩa của nó . Nàng chưa bao giờ kinh hãi nhiều như vậy khi chồng nàng đến . Nàng cũng chưa bao giờ chiến đấu với tình trạng tuyệt vọng như vậy.
      Và nàng nhớ lại mình ngáp bất kể mọi thứ lúc đó. Ngáp và ngáp và tự hỏi làm sao mà nàng có thể tự về giường ngủ của mình được. Nàng có ba đêm hầu như ngủ, và có hơn tiếng đồng hồ sống trong kinh sợ và hơn tiếng đồng hồ chìm đắm trong sợ hãi đó, và lúc nào đó trong suốt tiếng đồng hồ đó nàng đánh mất mình hoàn toàn. Vì vậy nàng biết làm sao cứ bị giật mình thức giấc trong đêm với cảnh mình bị kẹp chặt dưới toàn bộ cơ thể ta. Nàng cũng nhớ được làm sao để về giường mình nữa, nhưng chắc chắn là nàng về được bởi vì bây giờ nàng nằm đây. Và nàng cũng mặc lại áo ngủ, nàng cảm nhận được khi đưa tay sờ vào, nàng thể nhớ là mình mặc nó lại lúc nào.
      Sau khoảng nửa giờ , nàng thấy trong những việc khó khăn nhất mà nàng phải làm bây giờ là cho người hầu ra và rời khỏi đây xuống phòng ăn sáng. Nàng nghĩ đến là thấy sợ khi gặp lại ta - người lạ khắc nghiệt và khinh người - người làm cho nàng quá đau đớn và nhục nhã đêm qua. Chồng nàng. Nàng rụt vai thẳng lại và ngẩng cao đầu ra.
      Nhưng ở phòng ăn có ai, chỉ có quản gia và người hầu cùng với các dãy đồ dùng bằng bạc được sấy khô nằm trong tủ .
      - Chào buổi sáng, thưa phu nhân - quản gia , vừa cúi chào sâu và kéo cho nàng chiếc ghế.
      Và đó là tước vị mà nàng có. Nàng nghĩ với chút ngờ vực. Nàng là quý bà, là bá tước phu nhân. Bá tước phu nhân Falloden. Ý nghĩ này làm lòng nàng se thắt hơn nữa.
      - Xin chào , ông Starret – nàng trả lời, mỉm cười với ông ta như nàng luôn mỉm cười với những người phục vụ của cha nàng.
      - Xin chào! – nàng vừa vừa nhìn vào người hầu – tôi biết tên .
      - Thưa bà, Peter ạ- ta trả lời , có vẻ như bị giật mình khi nàng hỏi - Xin chào buổi sáng, thưa phu nhân.
      Người quản gia có tin nhắn cho nàng. Ngài bá tước sẵn sàng hộ tống nàng về thăm cha nàng ngay khi nàng dùng xong bữa sáng. Những từ ngữ làm cho nàng quá kinh tởm, và sau đó nàng chỉ dùng ít bánh mì nướng. ta dự định với nàng như là ta với Cha vào hôm trước. Nàng thể trốn chạy khỏi ta được. Và Cha. Nàng thấy ngạc nhiên làm cho choáng váng và xấu hổ là nàng nhớ gì đến Cha cả đêm qua hoặc ngay cả lúc nàng thức dậy . Sao nàng lại có thể nghĩ tới Cha nhỉ?
      vậy nàng còn có thể ngủ được nữa chứ?
      Nàng cảm thấy hốt hoảng . Cha còn sống chứ? Hay khi họ đến nhà là thấy ông mất. Nàng nên làm gì bây giờ? Nàng thể đơn độc chứng kiến cảnh Cha ra . Nhất là bây giờ. Nàng lại thấy xấu hổ thêm vì tính ích kỷ trong suy nghĩ của mình. Nàng để khăn ăn bên cạnh đĩa có nữa lát bánh mì nướng còn lại, và với người quản gia bước tới kéo lui chiếc ghế cho nàng.
      - Cám ơn ông Starret – nàng – Ông vui lòng báo cho chồng tôi biết tôi sẵn sàng để trong vòng năm phút nữa.
      Nàng phải dùng đến tất cả sức mạnh ý chí của mình để kìm mình lại, chạy cho nhanh rời khỏi phòng này để về thăm cha nàng.

      *********************************************************

      Nàng trở lại là phụ nữ lạnh lùng, ngồi im lặng và thẳng băng bên cạnh chàng xe ngựa, vừa nhìn xem quang cảnh bên ngoài qua cửa sổ. Chàng nhìn vào nàng khi xe họ chạy những đường phố Luân Đôn. Nàng trông rất đáng với bộ áo nhung nâu đẹp tuyệt này, mà thường với màu này dễ làm cho các trông buồn tẻ, xám xịt. Nhưng màu này lại rất hợp với mái tóc của . Nàng ngồi cứng nhắc và kiêu hãnh. Nàng có thể là nữ công tước, chàng nghĩ vậy, và đoán rằng nàng chắc phải luyện tập để có thể đạt thắng lợi khi bước vào thế giới thượng lưu với cẩn trọng nhất. có ai , khi gặp nàng sáng nay lại nghĩ rằng nàng là con phó thường dân cả.
      Và đây là phu nhân của chàng. Chàng nhớ lại đêm trước với xấu hổ lần nữa. Chàng chưa bao giờ đối xử với ai , ngay cả với điếm , như kiểu mà chàng làm với vợ mình. Chàng có lẽ phải xin lỗi nàng. Thực ra, chàng lẩm nhẩm những câu xin lỗi khi ngồi trong thư viện, trong khi chờ nàng thức dậy và ăn sáng. Tuy nhiên khi nàng đứng với chàng ở phòng khách để chuẩn bị rời nhà, nàng nhìn chàng cách điềm tĩnh và khinh bỉ , và điều đó làm cho chàng phản ứng lại cách ngạo mạn và lạnh lùng , và những lời xin lỗi của chàng cũng biến mất khỏi miệng và đầu chàng . Chàng chỉ cúi chào và đáp trả lời nàng.
      Họ chỉ trao đổi với nhau vài câu trong sáng đó. Tuy nhiên, chàng nhớ lại ngạc nhiên, là nàng trông như con cọp cái vào tối hôm trước. con cọp cái giận dữ. là khó cảm thấy điểm tương đồng nào giữa hình ảnh nàng tối hôm trước với hình ảnh nữ thần băng giá ngồi cạnh chàng đây. Chàng nhìn nàng như muốn lột trần nàng ra nhưng thể nào nhìn thấy người phụ nữ giống như người mà chàng trần truồng và làm tình cách điên cuồng vài giờ trước đây.
      - Tôi cảm ơn ngài vì hộ tống tôi, thưa ngài – nàng khi xe đến nhà cha nàng. Nàng hề quay lại nhìn chàng – Nhưng ngài cần vào đâu. Tôi về Grosvenor Square sau bằng xe của cha tôi.
      - Ngược lại, thưa – chàng trả lời – tôi vào thăm cha vì cần có cuộc chuyện riêng với ông.
      Chàng khom người bước xuống khỏi xe trước nàng và đỡ nàng xuống. Chàng thấy , rơm được rãi thành lớp mỏng lối vào, vải được quấn quanh các vòng đồng gõ cửa. Chàng thấy may chút khi thấy vợ mình vẫn lạnh lùng, vô tình và phản ứng lại với các dấu hiệu này – dấu hiệu cho thấy căn bệnh đến thời kỳ tuyệt vọng và cái chết sắp xảy ra trong nhà này – như thể nàng hề thấy chúng vậy.
      Ông Transome nằm lầu với chăm sóc của bác sĩ , người hầu lúc mở cửa giải thích và trả lời những câu hỏi của chàng – trong khi vợ chàng im lặng đứng kế bên. Và quả là bá tước phải chờ đến lượt vào thăm . Ông Transome cầu như vậy.
      Họ chờ cho đến khi vị bác sĩ xuống lầu. Nàng trước đến phòng khách và đứng trước lò sưởi , hơ ấm đôi tay . Chàng có thể đến phía sau nàng, ôm vai nàng và vài lời gì đó để an ủi. Nhưng nàng trông có vẻ hờ hững quá. Liệu có con bình thường nào trong tình trạng này lại nhảy hai bậc để đến với cha mình, cho dù có bác sĩ trong đó hay ? Nhưng nàng đứng đó im lặng.
      Vị bác sĩ xuất ở phòng khách , khi bá tước hỏi , ông ta cúi chào khúm núm và đổi chân liên tục cách bối rối. Bệnh của ông Transome rất trầm trọng. Transome – là người ruột thịt với ông - phải lo chuẩn bị mọi thứ vì ông có thể chết bất kỳ lúc nào. Ông bác sĩ cũng với bá tước rằng , ông tăng lượng thuốc uống lên gấp đôi, nhưng ông Transome từ chối dùng nhiều thuốc hơn bình thường trước khi được chuyện với con và con rể lần đầu tiên sau đám cưới này. Vị bác sĩ cúi chào và ra về.
      Bá tước, với lý do chính đáng, chàng cảm thấy mến cha vợ mình được. Tuy nhiên, chàng nhìn cách giận dữ vào lưng vợ mình. Nàng lần nào quay lại để hỏi thăm bác sĩ về tình hình cha mình.
      Chàng :
      - Tôi lên thăm cha trước , thưa , có thể chờ ở đây cho đến khi tôi trở xuống chứ? Tôi quá lâu.
      Nàng trả lời gì cả.
      thay đổi ở diện mạo của cha vợ chàng kinh khủng. Trong giây lát, Bá tước nhận ra rằng bệnh tật làm mất hình ảnh đầy nghị lực của ông khi đến Grosvenor Square vào tuần trước và vào ngày cưới con mình mới xảy ra hôm qua. Bây giờ ông trông như người sắp chết vậy. Ông cố cười mỉm chút và với giọng gần như là thầm :
      - Con hãy thứ lỗi vì ta thể cúi chào như mọi lần.
      - Ông khỏe ? Bá tước hỏi , và cảm thấy xuẩn ngốc khi hỏi như vậy.
      - Ta cảm thấy đỡ hơn- Ông Transome trả lời, và cố cười chút và hỏi tiếp - thế nào, có việc gì để với ta ?
      - Con ông là vợ tôi và là bá tước phu nhân với mọi nghĩa chính xác của từ đó – Chàng trả lời.
      - A – ông Transome nhắm mắt lại – Tôi ước mong mình có thể nhìn thấy đứa cháu đầu của mình , bá tước à. Nhưng tôi thể tham lam được.
      Bá tước nhìn xuống ông, hai tay chàng siết lại phía sau lưng.
      - Ellie đâu? Ông Transome hỏi.
      - Ở dưới lầu – chàng trả lời – và nóng ruột để lên thăm ông. Nhưng tôi nghĩ ông có thể muốn chuyện riêng với tôi trước.
      - Có gói lá thư ở ngăn cùng của tủ - ông Transome - hãy đem về . Và ta có ít lời dặn dò với . phải tha thứ cho ta. Vì sau mọi chuyện, bây giờ là con trai ta .
      Bá tước tìm thấy hai thứ đó dễ dàng. Ngăn của cái tủ trống rỗng ngoại trừ hai vật này. Chàng đem những thứ đó trở về giường và đưa ra cho ông thấy chúng.
      - Đây là quà Giáng sinh cho Ellie – ông Transome với nụ cười – tôi mua nó khi mà tôi biết mình có thể sống lâu hơn mặc dù bệnh tôi lúc đó quá nặng để mua sắm. Tôi có thể đưa cho Ellie bây giờ và nhìn xem con mình vui thích món quà này thế nào, nhưng hay hơn là hãy giữ đến Giáng Sinh. Hãy đưa cho Ellie, thưa ngài. Và lá thư giải thích vài vấn đề liên quan.
      - Tất cả được thực như ông – chàng trả lời.
      - A – ông Transome lại nhắm mắt – ta cũng muốn lời tạm biệt với , con trai ta . Hãy tha thứ cho ta vì dồn vào cái trò này. Nhưng ta tin, cuối cùng cám ơn ta vì nó, nhưng bây giờ hãy tha thứ cho ta. Ellie là tất cả đối với ta từ khi mẹ nó qua đời.
      - ta được bảo bọc an toàn – chàng trả lời, vừa cắn rứt trong lòng vì dối của mình, và bất đắc dĩ trong đầu chàng lại lên mọi việc xảy ra vào đêm vừa qua – Đó là điều ông hãy an tâm chắc chắn. Tạm biệt ông.
      Chàng ra khỏi phòng , đứng ngoài cửa chút trước khi xuống phòng khách, Và , chàng nghĩ, mình tha thứ cho người đàn ông này. Ông ta cố thu xếp tương lai bảo đảm cho con mình với cách mà ông ta chỉ có thể biết là – dùng tiền để mua cái mà ông ta muốn. Và ai có thể trách cứ ông được chứ?
      Chỉ đáng tiếc điều là tất cả tình thương, công sức và kế hoạch của ông tiêu tốn quá nhiều vào mục đích đáng như thế. Bá tước nghiến chặt răng và quay trở lại xuống lầu.

      ********************************************************

      Nàng đứng nhìn chằm chằm vào ngọn lửa. Cha chết dần. Nàng biết như vậy. Nàng chờ đợi việc ông bất kỳ lúc nào cũng có thể ra , như vị bác sĩ . Nàng cũng biết như thế. Nhưng tất cả nỗi kinh khiếp của điều đó là nó đến ngôi nhà của nàng ngay khi nàng thấy các móng ngựa và bánh xe ngựa được quấn vải, hay ngay khi nàng bước xuống khỏi xe ngựa và đường phủ rơm vào nhà và nhìn thấy những bảng đồng gõ cửa cũng được buộc vải xung quanh. Điều đó đến ngôi nhà nàng với tất cả tàn nhẫn nhất.
      Và còn chồng nàng nữa , ta chứ phải nàng, là người hỏi tin tức trong nhà, là người hướng đến bác sĩ ngay khi thấy ông ta vừa bước xuống lầu, là người hỏi những câu hỏi khi bác sĩ đến gần. Đó là chồng nàng , cũng là người lên gặp Cha trước tiên, chứ phải là nàng.
      Nàng đờ người ra trước những hiểu biết mới này mà điều này hẳn là điều mới trong tất cả mọi việc. Nhận thức đầy đủ khắc nghiệt nhất là cha nàng chết dần, và nàng chỉ còn lại mình chẳng mấy chốc. mình với người lạ lạnh lùng và kinh khiếp – là người năng gì ngay cả vài lời chia sẻ với nàng trong khi cả hai đợi bác sĩ . phải rằng là nàng đòi hỏi hay mong muốn chia từ ta. Nhưng – ôi, vâng nàng muốn như vậy. Nàng mong giọng ân cần, đôi tay chia sẻ - của bất cứ ai – ngay cả của chồng nàng.
      Cửa bật mở phía sau lưng nàng.
      - có thể lên rồi – chàng – ông ấy đợi .
      - Cha ra sao rồi? nàng gần như bật hỏi thế. là những từ ngữ ngớ ngẩn, vô ích. Nàng quay lại , lưng quay về phía lò sưởi – Tôi ở lại với ông – nàng vừa , vừa nhìn thẳng vào mắt chàng – cho đến khi ông chết. Với cho phép của ngài, thưa ngài?
      Chàng gật đầu, và :
      - Tôi trở lại sau để xem tình hình ông thế nào.
      Bỗng nhiên nàng nhận ra nàng vẫn còn khoác áo choàng và đội mũ . Nàng cởi bỏ chúng ra và để chúng ghế, gấp áo choàng lại cách cẩn thận. Nàng nghĩ đến mà sợ những điều sắp tới. Nàng biết rằng , sau ngày hôm qua, thời gian cầm cự để sống của Cha đến hạn cuối . Nàng hiểu cha nàng rất gần với cái chết. Nàng muốn có ai đó cùng với nàng, nàng muốn có cánh tay để tựa vào.
      - có muốn tôi lên đó với ? – Chàng hỏi
      - , cám ơn – Nàng trả lời, vừa nhìn ta cách lãnh đạm vừa lướt qua khỏi ta ở khung cửa và lên lầu. Nàng cảm thấy mình như là hai người khác biệt vậy, người suy nghĩ và cảm nhận đằng, còn người trả lời và hành động nẻo. Nàng cảm thấy kinh sợ trước suy nghĩ rằng nàng có thể là ai đây , Eleanor Transome hay là Eleanor Pierce.
      Cha nàng ngủ với những tiếng ngáy . Nhưng khi nàng nhón chân đến bên giường ông và gật đầu với người quản gia để bà ta ra khỏi phòng, nàng thấy Cha thức giấc.
      Nàng hỏi :
      - Cha?
      - Ellie – nàng thấy ông mỉm cười mặc dù vẻ mặt ông thể biểu lộ điều đó – Nữ Bá tước nhắn của tôi.
      - Vâng – nàng cúi xuống hôn vào trán ông.
      - ta đối xử với con tốt chứ, Ellie – ông hỏi
      - Vâng , Papa , ta là người tử tế - nàng trả lời
      - Và thanh lịch chứ Ellie?
      - Và thanh lịch – nàng trả lời, vừa nhớ lại vết thương của mình.
      - Hãy tha lỗi cho cha Ellie – Cha – và con được sinh ra bởi mẹ con, Ellie – và điều đó quý giá hơn bất kỳ người nào hay bất cứ thứ gì khác trong cuộc đời cha.
      - Cha – nàng - đừng nữa. Những từ ngữ của ông rải rác trong hơi thở khò khè nặng nhọc.
      Ông nghe lời nàng im lặng chút. Ông vẫn nằm nhắm mắt, trông có vẻ như ngủ lại và thiếp chút. Nhưng cuối cùng ông mở mắt ra, :
      - Ellie, hãy hứa với cha vài việc.
      - Bất cứ điều gì, Papa – nàng trả lời
      - Đừng thương khóc cho cha nhiều quá – ông – Cha biết con rất thương cha, con . Nhưng con cần phải thể thương tiếc đó trước cuộc đời với kiểu mặc những bộ đồ đen tang tóc và u sầu đó. Con là dâu mới Ellie à, và trở thành bà mẹ mới trong năm đầu tiên này, cha chắc chắn thế. Và Giáng Sinh đến. Hãy hứa với cha là con ngưng việc khóc thương cho cha trước khi đến Giáng Sinh và hãy đón kỳ lễ tuyệt vời nhất. Hãy hưởng Giáng sinh hạnh phúc dùm cha. Đây là thời gian thích nhất trong năm của cha. Hãy hứa với cha nhé.
      - Ôi! Cha – nàng trả lời
      - Hứa con – ông đưa cánh tay gầy guộc ra và nắm lấy cổ tay nàng cách yếu ớt.
      - Con hứa – nàng – Chúng ta Giáng sinh ấm áp và tuyệt vời, Cha à.
      - À – ông trả lời
      Đó là những câu mạch lạc cuối cùng mà ông có thể . Khi ông dần dần bị khó ngủ hơn lát sau đó, nàng đỡ ông dậy và cho uống thuốc với liều dùng gấp đôi trước đây. Và nàng ngồi bên cạnh giường Cha, tay nàng để trong lòng chứ chạm vào Papa hay giường ông cả, vì sợ làm cho ông bị đau thêm. Nàng nhìn ông chìm sâu vào giấc ngủ bởi ảnh hưởng của thuốc, mà vài giờ sau đó nó lại dần dần hết tác dụng , và lại đến giờ uống tiếp thuốc lần nữa.
      Ông gọi tên nàng và mẹ nàng. Rồi cuối cùng ông gọi tên nàng nữa mà chỉ ú ớ tên mẹ nàng , và lại gọi lần nữa tên ông bà nội nàng nữa.
      Nàng biết trải qua bao lâu rồi. Nàng chỉ biết rất nhiều lần nàng từ chối lời thuyết phục của mọi người là về giường để nghỉ ngơi, và chỉ có lần nàng cho phép mình được thuyết phục là ăn chút gì đó, nhưng khi trả khay đồ ăn ra ngoài hầu như nó chẳng có gì suy suyển so với khi nó được mang vào cả. Nàng chỉ có nhận thức phần nào đó khi bác sĩ hoặc bà quản gia, hoặc người hầu đến và khỏi phòng. Nàng cũng chỉ nghe láng máng bà quản gia lại là chồng nàng có ghé lại ba lần.
      Nàng cũng biết và quan tâm là bao nhiêu giờ , hay bao nhiêu ngày, hay bao nhiêu tuần trôi qua. Thực bây giờ là buổi tối hôm sau kể từ khi nàng về đây. Nhịp thở của Cha thay đổi , ngắt quãng lâu hơn và tiếng khò khè lớn hơn.
      Bà quản gia thầm :
      - Ông ra , tội nghiệp cho linh hồn đáng mến.
      Nhưng nàng nghe những lời đó. Nàng giữ tay Cha trong tay mình và nghe vài tiếng lầm rầm từ miệng ông nhanh hơn cả việc biết chúng vô nghĩa, như thể là nàng cố giữ lấy sống cho ông vậy. Nàng biết là ông bây giờ chỉ thấy hình ảnh của mẹ nàng và ông bà nội của nàng mà thôi. Nàng biết Cha rời khỏi nàng rồi, rằng ông bây giờ cần phải thoát khỏi cái thân xác đau đớn này vốn từ lâu còn phục vụ ông nữa.
      Nàng cảm thấy đây chỉ là mất mát của riêng nàng. Cha rời xa khỏi đau đớn hoặc sợ hãi.
      - Ông ra , thưa . Tôi rất lấy làm tiếc, thưa - Bà quản gia giọng với nàng , vừa đặt hai bàn tay lên vai nàng chia sẻ .
      Và nàng nhận ra rằng ông hoàn toàn thở nữa. Nàng ngồi và giữ tay ông lúc lâu trước khi đặt nó xuống bên cạnh ông nhàng để nó làm ông đau . Và nàng nghiêng xuống phía trước hôn nó. Nàng :
      - Tạm biệt Cha.
      - Ông chủ ở dưới lầu – bà quản gia hãy đến với ông ấy. Tôi xem thu xếp mọi việc ở đây .
      - Cảm ơn – Eleanor đứng dậy và rướn thẳng vai lên - Cảm ơn bà Bennet – nàng nhìn lại chỗ cha nàng nữa.

      Nàng vẫn giữ cứng người mình với đầu óc trống rỗng cho đến khi nàng mình về đến giường mình ở Grosvenor Square. Nàng cho người hầu ra ngoài và tự mình thay đồ. Nàng ngồi chìm sâu vào cái ghế mà nơi đó nàng chờ chồng mình đến trong đêm tân hôn- cách đây mấy hôm nhỉ? Nàng biết . Và nàng sắp khóc để trút cả lòng mình .
      Nàng nhìn chăm chăm vào ngọn lửa nổ lách tách trong lò sưởi và nghĩ về cha nàng. Nàng nghĩ về cái cách mà ông coi nàng là tất cả trong cuộc sống của mình từ lúc nàng còn thơ ấu đến lúc trưởng thành như bây giờ, mặc dù ông luôn phải vất vả làm việc trong cả thời gian dài. Nàng nhớ ông thương nàng biết bao và luôn mua đầy những quà bánh cho nàng thế nào. Và cái cách mà nàng xem ông là mối quan tâm duy nhất trong thế giới của mình nữa. Nhớ về những tháng ngày mắc bệnh và đầy đau đớn của ông trong những tháng vừa qua, mặc dù ông chưa bao giờ than thở và muốn cho những chị em của mình biết ông bị bệnh nặng như thế nào, và ông cầu nàng được thông báo cho họ biết. Ông , họ có đầy những lo âu buồn phiền với cuộc sống rồi, cần để ông là gánh nặng thêm cho mọi người . Nàng nhớ lại lúc ông chết, nàng có cảm giác như cuộc sống của mình như dần tan biến trong suốt quãng thời gian nàng ngồi kế bên ông vừa qua. Nàng nhớ tới thân xác thanh thản của ông khi nàng thả tay ông ra và rời khỏi chổ ông nằm.
      Nàng suy nghĩ đến thực tế là nàng bao giờ nhìn thấy ông nữa. Cha rời bỏ nàng. Mãi mãi, cũng như mẹ nàng đột ngột và vĩnh viễn rời bỏ nàng khi còn thơ ấu vậy. Nàng chỉ còn mình. Cha nàng chết. Người thân nhất của cuộc đời nàng - kể cả Wilfred nữa – chết.
      Và nàng chờ đợi những dòng nước mắt chảy ra, để cuốn trôi những sầu khổ cũng như nỗi đau mất mát mà nàng thể chịu nổi. Nhưng chỉ có nỗi đau đớn mà thôi, đau đớn vì biết rằng cuối cùng nàng cũng thể sầu khổ nữa. Nàng quá mệt mỏi để buồn khổ rồi. Nàng chưa từng mệt mỏi đến thế này bao giờ .
      Nếu như ta là người khác khi nàng xuống lầu đến phòng khách. Nếu như ta là người chú hay em họ của nàng. Nàng lại thấy tiếc vì Cha chịu cho gia đình ông biết về cơn bệnh nặng của mình. Họ đến đây – họ hàng của Cha luôn luôn quây quần với nhau trong những dịp đặc biệt, ngay cả trong những lúc có người bệnh hoạn hay bị chết.
      Nếu như ta là trong những người chú bác của nàng, nàng có thể chạy thẳng vào đôi cánh tay của ta, và dấu mặt mình vào vòm ngực ấy mà khóc cho thỏa nỗi mất mát của mình. Nàng có thể khóc như mưa sau đó. Nàng cần phải làm như thế. Nhưng ta là người quý tộc với trái tim lạnh lùng. Khi nàng đến gặp ta, ta có vẻ là lo lắng đến nước mắt nàng có thể làm hư chếc cà vạt của mình hơn là quan tâm đến đau khổ của nàng. ta nhìn xuống nàng cách khi dễ và xem thường. Chắc chắn điều là ta chẳng hề quan tâm đến việc giọt nước mắt xót thương nào cho cái chết của Cha cả.
      Thêm nữa, nàng cũng chẳng thể chút gì cảm xúc của nàng trước mặt ta cả. Nàng làm.
      Cha! Eleanor đưa những bàn tay kiệt sức của mình ôm lấy mặt và ước ao có thể khóc để lòng. Và nàng cũng ước mong có người nào đó đến với mình, cùng với đôi cánh tay của ai đó và bờ vai của người nào đó và giọng êm dịu bên mình. Nhưng khi nàng nghĩ đến chồng mình, nàng chỉ có thể nhớ đến việc ta làm những gì với mình khi ở phòng này trước đây vài ngày mà thôi.
      Nàng thể khóc được. Sau hồi mà mình vẫn khóc ra được, nàng đến giường mình và nằm xuống sau khi thổi tắt nến. Nhưng nàng cũng thể ngủ được. Nàng rất mệt nhưng nàng vẫn ngủ được.
      Nàng nhìn chằm chằm vào lò sưởi và tự hỏi ta làm gì. Và tự hỏi liệu rằng ta cuối cùng có trở về nhà tối nay .

      *******************************************************

      Những thói quen cũ nên quên , chàng nghĩ thế. Nàng trở lại nhà cha nàng khá sớm vào sáng hôm sau, với ý định là viết thư báo cho họ hàng của mình về đám tang. Và khi chàng rằng có thể viết ở nhà - ở Grosvenor Square – nàng phản đối gì . Nàng nhìn trống vào chàng và đồng ý trở ra xe với chàng. Nàng nhìn như thể ở nhà người lạ nào đó chứ phải nhà cha mình vậy.
      Chàng ngủ suốt tối qua, và nàng trông cũng chẳng khá hơn mặc dù chàng cầu nàng về nhà nghỉ ngơi. Khuôn mặt nàng nhợt nhạt, sức sống, và mắt trũng sâu thâm quầng. Chàng tự hỏi, giả sử như tối hôm trước chàng làm như vầy, là chàng đến gần nàng hơn và đặt hai tay mình lên vai nàng hay là ôm hai vai nàng vào mình, nàng thế nào? Liệu rằng nàng có thể chia sẻ những xúc cảm với chàng ? khó mà được. Chàng vẫn biết được liệu bình tĩnh của nàng là do tự chủ phi thường mà có hay nó là phần nào trong bản chất sẵn có của nàng. Và cho đến giờ chàng cũng thể nào tìm thấy bất cứ biểu nào cho thấy cảm xúc nàng dấu dưới bình tĩnh đó mà hiển ràng hơn cả là lạnh lùng mà thôi.
      Chàng nhàng với nàng:
      - Cha nàng được tắm rửa và chờ khâm liệm. Và vẫn còn nằm giường lầu, nàng có muốn lên đó nhìn mặt ông ?
      - – sau hồi suy nghĩ, nàng trả lời.
      Tất nhiên là nàng có thể sợ, sợ chết chóc, do vậy chàng đề nghị:
      - Tôi rất sẵn lòng lên đó với nàng.
      Nàng quay lại nhìn chàng, và :
      - cần đâu, cám ơn.
      Chàng tiếp với nàng khi hai người vào xe ngựa :
      - Tôi triệu đến nhà người thợ may để nàng khỏi phải mắc công ra ngoài may đồ tang. Bà ta có thể may cho nàng mọi thứ trang phục trong thời kỳ để tang mà nàng cần. Nàng có cần phải có thêm người thợ làm mũ riêng ?
      - – nàng trả lời – Và tôi cũng cần nhiều lắm. Chỉ cần vài bộ cho những tuần sắp tới. Tôi thôi mặc chúng nữa khi đến Giáng Sinh. Và cũng như thế - nếu như cuối cùng ngài có đề nghị để tang cho ông ấy. Tôi thể tưởng tượng được là ngài có chút nào thích cha tôi nữa.
      - Thôi để tang khi đến Giáng Sinh ư? - Chàng hỏi, kinh hoàng – chỉ sau tháng thôi ư? – Chàng làm ngơ với câu sau cùng của nàng.
      - Tại sao phải mặc đồ tang lâu hơn chứ? – nàng hỏi lại – Chỉ để biểu diễn trước mặt mọi người ư? Tôi quan tâm đến việc gây ấn tượng với thiên hạ đâu.
      - Tôi tin là nàng cần phải như thế, phu nhân. Chàng đáp – Hoặc tại sao điều đó là quan trọng với nàng khi nàng lấy nhà quý tộc. Sau cùng, có điều khó , là nàng kết hôn với tôi vì tước vị của tôi.
      - Hay là vì tình ? – nàng trả lời – Có thể tôi kết hôn với ngài vì vẻ điển trai của ngài chăng. Tôi chắc chắn rằng ngài nhận biết về giàu có của chính ngài chứ?
      - là khó để tranh cãi việc đó bây giờ và ở đây – Chàng cau mày, – Tôi e rằng tôi phải cầu nàng để tang cha mình ít nhất là năm, thưa phu nhân. Tôi có tôn kính với người chết cho dù nàng muốn hay .
      - Đó là cầu của cha tôi – nàng đáp , nhìn khinh khỉnh về phía chàng – Đó là trăn trối cuối cùng của ông ấy, thưa ngài. Rằng tôi nên khóc thương cho ông quá lâu. Rằng tôi phải thôi để tang ông nữa khi Giáng Sinh đến. Nhưng tất nhiên, tôi phải có nghĩa vụ tuân theo lời ngài kể từ bây giờ, làm sao tôi có thể làm khác được. Vì tôi còn ai cả, ngay cả cha mình cũng vừa mới chết rồi.
      Giọng của nàng có vẻ đầy cay đắng . Và thêm bằng chứng này nữa cho thấy ta chút gì quan tâm đến ai cả ngoài bản thân mình. Chàng tin ta lắm. Nhưng làm sao chàng có thể ép buộc ta bây giờ? ta chống đối chàng mãi mãi nếu như chàng cho ta làm theo lời trăn trối của cha mình?
      Chàng sẳng giọng:
      - Tốt thôi, nhưng nàng được xuất ở các chốn hội hè trong năm nay. ở chốn đô thành này nữa. Chúng ta về miền quê – về Grenfell Park – và ở đó . Tôi cũng rất tiếc là nàng cũng có mùa lễ hội vào mùa xuân sắp tới nữa. Tôi chắc rằng nàng thu xếp được như thế. – Nàng phải làm thế, chàng suy nghĩ cách giận dữ, lạnh lùng. Nếu như chàng cho phép, chắc nàng cũng muốn nhảy nhót và vui chơi lắm cho dù cha mình mới chết .
      - A – nàng đáp – nhưng tôi có Grenfell Park , thưa ngài, và tất cả huy hoàng của bà chủ nhà chứ. Tôi có quyền ưu tiên trước mọi người khác nữa chứ. Và ngài có chổ được dành riêng ở nhà thờ ? Tôi rất thích thú khi giữa lối nhà thờ, gật đầu chiếu cố đến những người hàng xóm của chúng ta.
      - có miệng lưỡi độc ác – chàng – theo nghĩ người thân của có ai đến dự đám tang ?
      - – nàng trả lời – Hầu hết người thân của cha tôi đều ở Bristol hoặc gần đó. có đủ thời gian để họ có thể nhận được thư và thu xếp để đến Luân Đôn. Ngài hãy thư thả, thưa ngài. Ngài bị vây quanh bởi những người buôn bán thô tục và nông dân . Chỉ có tôi và những người có quan hệ buôn bán với cha tôi ở đây mà thôi. Tôi chắc chắn rằng như thế đủ bi thảm và nhục nhã cho ngài rồi.
      Chàng cân nhắc rút vào im lặng khi họ sắp về đến nhà. Nhưng chàng phải bắt đầu như chàng dự định, chàng quyết thế. Chàng có ý định im lặng trước giọng lưỡi gai góc của người đàn bà đanh đá này.
      - Tôi nghĩ chúng ta cần có những quyết định tốt hơn – Chàng , nhìn thẳng vào mặt nàng, giọng rắn lạnh – để đối xử với nhau cách lịch . Có vẻ như cả hai chúng ta bước vào chiếc xe ngựa này với quá ít khâm phục lẫn nhau, và điều này càng ràng hơn khi chúng ta cảm thấy chẳng ưa thích gì nhau chút nào cả. Nhưng chúng ta kết hôn với nhau, và cuộc hôn nhân duy trì cả cuộc sống sau này của chúng ta. Hãy cư xử lịch với nhau. Và cư xử lịch đúng như ý tốt của từ này vậy. Đừng buông ra những lời mỉa mai và châm biếm lẫn nhau nữa.
      Vẻ thù địch dần dần mất trong mắt nàng khi chàng nhìn vào nàng, và nó được thay thế bằng đề phòng. Nàng đáp:
      - Tốt thôi.
      Nhưng bất kỳ cơ hội nào để chàng có thể an ủi nàng trước cái chết của cha mình – nếu như nàng cần an ủi – qua mất. Chàng đưa tay đỡ nàng ra khỏi xe khi họ đến nhà ở Grosvenor Square , và nàng biến mất vào phòng làm việc để viết thư , trong khi chàng trở về phòng của mình để ngủ lát. Và lúc giờ chàng cảm thấy mình quá mệt . Nhưng chàng cũng thể ngủ được.
      Và chàng ước sao chàng có thể trở ngược thời gian về trước đây vài ngày. Chàng ước sao chàng làm theo những gì mình vừa ra hồi nãy và thiết lập mối quan hệ với tôn trọng lẫn nhau ngay từ đầu cho mối quan hệ giữa chàng và vợ chàng. Chàng cũng ước sao có thể trở lại đêm tân hôn của mình nữa. Chàng mong sao mình trải qua đêm tân hôn với nàng cách dịu dàng và quan tâm hơn . Nhưng có lẽ mọi việc trải qua theo kiểu khác mất rồi. Có lẽ vợ chàng vừa lạnh lùng vừa bẳn gắt vừa có vẻ xa cách quá trong việc chàng cố làm quen với nàng.
      Nhưng lúc đó nàng lại có nồng nàn ở vài phương diện khác. Chàng nhắm mắt lại và nhớ đến cuồng nhiệt và táo bạo của nàng khi làm tình với chàng . Chàng cực đoan khi nghĩ rằng nàng là người quá kinh nghiệm trong việc này nếu như có những vết máu – và cảm nhận chính chàng đâm thủng vật cản bên trong người nàng. Và chàng cũng nhớ điên cuồng của mình khi kết thúc đêm đó – là chàng hét lên , và trút hết bản thân mình vào nàng mà thể kiểm soát được nữa.
      Chàng hít vào chầm chậm. Đó phải là kiểu mà chàng thích – chàng thích như vậy trước đây. Chàng thích đúng mực và êm dịu ấm áp giữa chăn , ra giường và người phụ nữ của chàng. Và bây giờ, chàng nhận ra rằng chẳng có chút nào khó chịu khi chàng quay người và cố ngủ, vì chàng bị khuấy động . Chỉ việc nghĩ về đêm tân hôn của mình lại khuấy động chàng lên.

      *********************************************************

      Nàng quyết định vượt qua điều đó, điều mà ta đến khi ngồi xe ngựa về nhà sau hôm cha nàng chết, bằng cách biết điều hơn vào những ngày hôm sau và những tuần sau nữa, và nàng cảm thấy vui vẻ hơn cho dù giọng hay ánh mắt chàng có lạnh lùng nữa và nàng rùng mình vì hiểu rằng mình phải có nghĩa vụ tuân lời người đàn ông này trong những ngày sắp tới của mình.
      Nhưng nàng cũng thấy vui hơn sau khi ta ra như vậy. Những ngày kế tiếp sau này có thể có những lúc lâm vào tình trạng khó khăn, hai người có thể có những cư xử tồi tệ hơn nữa nếu như ta chấm dứt được thù nghịch giữa họ bây giờ. Và nàng nhận thấy mình đạt được thương lượng với ta trong những ngày vừa qua nhiều hơn là nàng từng như thế với cha mình.
      Điều đó là thể tránh khỏi. Có rất nhiều người đến trong suốt năm ngày trước đám tang , rồi ngay cả sau đám tang nữa, để gặp mặt dâu của ngài bá tước Falloden, để chúc mừng hai người , và cũng để chia buồn vì cha nàng vừa mất này. Hầu hết họ để lộ ra tò mò, nàng nghĩ vậy, là muốn gặp con của phó thường dân – người giăng lưới để bắt người thích hợp nhất trong số họ và bẫy được bá tước vào cuộc hôn nhân này. Nhìn ngó nàng và bình phẩm mọi chi tiết về vẻ ngoài và cung cách cư xử của nàng. Cũng như nhìn để biết biểu tượng cho tầm thường là thế nào vậy.
      Và nàng cũng cho họ thấy những gì mà họ muốn biết. Và nếu như thỏa thuận với chồng nàng mấy ngày trước đây cũng như kiên định của ta luôn bên cạnh nàng trong suốt những cuộc viếng thăm đó, nàng đôi khi cũng muốn hành động như nàng từng thể ở buổi tiệc ở nhà Pamela cách đây hai năm vậy. Có thể ta ở sát bên cạnh nàng chỉ để ngăn ngừa những tình huống có thể làm ta ngượng ngùng. Nhưng cho dù vì lý do gì nữa, ta luôn bên cạnh nàng, và tay ta thỉnh thoảng choàng ôm eo nàng khi giới thiệu nàng là vợ mình trước những người lạ.
      ta cũng ở bên cạnh nàng ngay cả khi những người bạn hoặc những người buôn bán với cha nàng đến để chia buồn. Và chàng cũng chuyện trò với họ nhã nhặn , ngay cả với ông Simms có giọng rặt dân buôn bán Luân Đôn, để cố gắng duy trì thỏa thuận của ta với nàng mấy ngày trước đó , cũng như nàng cũng giữ kiểu cách như thế đối với ta vậy.
      an ủi kỳ lạ - ngoại trừ những khi nàng nghĩ đến tình trạng thực tế, như khi nàng thỉnh thoảng ở trong phòng riêng của mình. Tất cả điều này chỉ là vẻ bề ngoài, chỉ là lịch đối với nhau, là kiểu sống để hai người có thể sống cùng nhau mà đương đầu nhau cách khó chịu . Và điều này tốt cho những ngày chuẩn bị đám tang và các tuần lễ sau đó. Nhưng nàng nhận ra rằng mình mong chờ cuộc sống trở về bình thường như trước đây biết bao, mong chờ để được về nhà mình. Nàng cũng nhận ra là mình thể chấp nhận được thực tế là cuộc sống bây giờ chính là cuộc sống bình thường của nàng, rằng đây là nhà của nàng. Rằng cha nàng còn nữa. Rằng bá tước Falloden là người đàn ông mà nàng phải sống cùng trong hết quãng đời mình. Randolph. Nàng thể hợp được với cái tên của ta. Hoặc bất kỳ tên nào khác, cho vấn đề này. ta chỉ là bá tước Falloden đối với nàng.
      có chút xíu nào cảm tình giữa họ cả, ta thế. Lời của ta hoàn toàn là . tình cảm gì cả. Và cho đến giờ thực này làm cho nàng kinh sợ. Nàng lớn lên trong cuộc sống luôn tràn trề tình cảm với cha mình, và với cả những họ hàng khác trong gia đình mình khi mọi người cùng sống bên nhau . Nhưng cha nàng chết, và gia đình nàng cũng xa cách nàng mất. Chồng nàng chẳng sẵn lòng hạ thấp mình để cho hợp với họ được. Nàng sống hết cuộc đời mình mà cần thương được ? Nàng cảm thấy khổ sở vì thiếu tình thương sau vài tuần vừa rồi. đói khát tình cảm thực .
      tức giận lẫn kinh sợ của nàng đổ vỡ khi Wildfred trả lời lại lá thư đầy thương say đắm mà nàng gửi đến chàng . Tất cả tình đó giúp nàng chịu đựng được mọi đau đớn cũng như trống rỗng trong tâm hồn mình. Tuy nhiên đó là tình bị cấm đoán.
      Có lẽ, nàng suy nghĩ lại lần đầu tiên với chồng mình, nếu nàng có thể kiên nhẫn hơn, trong vòng năm, nàng có thể có đứa con giữa họ để nàng có thể trút hết tình cảm dồn nén của mình vào đứa bé. Cho dù nó là đứa con của ta nữa, nó cũng là đứa con của chính nàng nữa, và nó được thừa hưởng mọi quyền lợi của mình. Nhưng hy vọng của nàng dần biến mất vì những ngày và tuần sau đó, ta chưa bao giờ đến phòng nàng vào buổi tối cả. Để có được điều may mắn này, nàng vô cùng biết ơn ta. Nàng nhận ra nàng hầu như bệnh luôn trong cái tuần đầu tiên đó khi nàng nằm bệt trong giường mình. Nhưng nếu có những cuộc đọ sức kinh khủng như đêm đó, nàng cũng thể có con được.
      Nàng biết nàng có thể sống thế nào với trống rỗng, vô nghĩa của cuộc hôn nhân này mà con nữa. Nàng từng là đứa con duy nhất trong gia đình, vì vậy nàng từng mơ ước tương lai mình gia đình lớn với khoảng năm hoặc sáu đứa con của chính mình. Và nuôi nhiều chó, mèo . Và – cuộc sống nhiều tình cảm và vui vẻ.
      Trong hai tuần đầu sau đám tang của cha nàng, nàng ít nhất có những buổi tối cho chính mình. Sau khi ăn tối, mà khi ăn họ thường đối đáp cách lịch về những chủ đề vô thưởng vô phạt, nàng lại rút về phòng khách của mình trong khi ta làm gì nàng biết. Nàng thậm chí cũng biết ta có ở nhà hay là ra ngoài nữa. ta bao giờ bước vào phòng khách này – vốn đối diện với phòng ngủ của nàng. Và nàng trang trí lại phòng này thành lãnh địa riêng của mình, sắp xếp lại các đồ đạc để cảm thấy ấm cúng nhất, với những món đồ của nàng trước đây được mang về từ nhà cha nàng – mà nàng mất cả ngày cân nhắc món nào mà mình cần giữ lại. Và ở đây, nàng có thể đọc sách, may vá và cảm thấy mình gần như là vu vẻ.
      Nhưng điều này kéo dài được nữa.
      Vào bữa tối, ta bất ngờ hỏi nàng :
      - Nàng thường làm gì vào buổi tối?
      - Tôi đọc – nàng trả lời – hoặc thêu, hoặc đan len. Tất cả những việc mà phụ nữ hay làm, thưa ngài – Nàng cảm giác đỏ bừng mặt dưới cái nhìn chằm chằm của ta. Nàng quên thỏa thuận giữa họ - tôi xin lỗi
      - Hãy mang sách hoặc mẫu thêu hoặc bất cứ thứ gì mà nàng muốn làm vào buổi tối đến thư viện sau này – ta – Chúng ta có thể trải qua những buổi tối cùng nhau tốt đẹp vì dường như chúng ta học được cách đối xử lịch với nhau.
      - Vâng, thưa ngài – nàng trả lời . Nhưng nàng cảm thấy mất tinh thần và nôn nao chút khi phải tuân theo những ý thích bất chợt của ta. Nàng nghĩ, cuộc sống công bằng cho phụ nữ. Đó là điều hơn rồi đó. Nàng tự hỏi , ta gì hay là làm gì nếu nàng từ chối đến hay ít nhất biểu lộ cho ta thấy miễn cưỡng phải nghe theo lời ta chứ. Và đến giờ, khi nhìn ta ra dấu cho người hầu thêm rượu vào ly, nàng tự nhắc mình rằng ta ít nhất cũng là con người, rằng ít nhất trải qua những buổi tối cùng với ta cũng cho nàng có cảm giác thân mật hơn, và điều này phần nào giúp nàng bớt đơn hơn cách sống hổm rày.
      Nàng đem mẫu thêu của mình đến thư viện, biết rằng vô dụng nếu đem sách đến, vì nàng tập trung vào những trang sách được. Nàng ngồi vào ghế bành sâu ở bên cạnh lò sưởi trong khi ta ngồi ở bên kia, cuốn sách mở ra trong lòng. Và nàng cúi xuống với mẫu thêu của mình và nàng nhận ra rằng nàng sai. đơn hơn nữa, tệ hơn cả cái cảm giác mà nàng thường trải qua các buổi tối trước đây. Vì căn phòng ấm áp dễ chịu này rất thích hợp để chống lại giá lạnh của tháng mười hai này. Và chồng nàng nằm ườn thoải mái trong ghế của ta. cảnh trong gia đình hoàn hảo vô cùng.
      Và đến bây giờ, đó chỉ là tất cả ảo giác mà thôi. Họ là hai người xa lạ, hai người xa lạ bất hạnh, đồng ý cư xử lịch để có cảm giác tốt đẹp khi sống cùng nhau. có tình , thân mật nào cả. Nếu nàng muốn mình chia sẻ vài điều tin cậy hay chỉ là vài chuyện vô nghĩa nào đó với ta, nàng cũng thể làm được.
      Nàng ngẩng lên nhìn vào ta. ta cũng chăm chăm nhìn nàng, cuốn sách buông rơi lòng.
      - Cái đó xinh – chàng , chỉ vào tấm vải thêu của nàng.
      - Cảm ơn – nàng lại cúi xuống mẫu thêu của mình.
      - Tôi có mời bốn người bạn đến Grenfell Park để đón Giáng Sinh – chàng – Tôi mời họ trước ngày chúng ta cưới nhau vài bữa, đến để săn. Nàng có muốn tôi hoãn họ lại ? Điều này dễ dàng thực vì cuộc hôn nhân bất ngờ của tôi và nỗi mất mát của nàng nay.
      Bốn quý ông. Được tiếp đãi qua Giáng Sinh . Nàng cảm thấy lạnh người. Và trong những người họ nghi ngờ gì là có ngài Albert Hagley.
      Nàng trả lời :
      - , điều đó có lẽ nên, thưa ngài.
      - Nàng có muốn mời ai ? – chàng hỏi – vài người bạn ? Tôi thấy người quen nào của nàng kể từ khi cưới đến nay, nhưng chắc chắn nàng có bạn bè chứ?
      - có ai trong tầng lớp của ngài cả. – nàng trả lời – người nào mà các bạn của ngài cảm thấy hài lòng và hòa hợp được.
      - Cho dù thế nào nàng cứ mời họ - ta – tôi để nàng tự quyết định, phu nhân à, nhưng chỉ nên mời những người nào mà nàng cảm thấy yên tâm mà thôi.
      là những lời công bằng . Lịch . Và cho đến lúc này có nhìn nhận theo cách khác nữa những câu hạ cố này thể chịu nổi. Nàng có thể mời vài người bạn miễn là họ sai tiếng mỗi khi mở miệng ? hoặc là họ đừng cười quá to khi đùa cợt ? hoặc họ được cho tay vào món nước xốt thịt ư? Nàng trả lời :
      - Cảm ơn , thế ngài muốn tôi mời mấy người?
      - Bao nhiêu tùy nàng thích – ta trả lời.
      Nàng lại cúi xuống với công việc của mình, và ta cũng gì nữa. Nàng bận suy nghĩ để quyết định nên mời những ai. Nhưng bạn bè của nàng lại thích trải qua Giáng sinh mà lại cùng gia đình mình. Tuy nhiên, nàng nên mời vài người. Nàng suy nghĩ đến vài người quen. Chợt nàng nhớ ra mình hứa với Cha là thu xếp Giáng sinh ấm cúng và tuyệt vời . Nàng rất khó để thực được điều này nếu như chỉ có mình nàng với năm quý ông.
      Vâng, nàng tìm người nào đó, hoặc số người nào đó – để mời đến. Và nếu bốn người bạn của chồng nàng thể hòa hợp với những người của tầng lớp thị dân bình thường hay tầng lớp trung lưu của nàng, nàng đối xử thích hợp theo cách của họ. Vì sau cùng, lời hứa của nàng về việc cư xử lịch đúng ra chỉ cần với chồng nàng mà thôi.
      Nàng nhìn vào ta , chuẩn bị để tranh luận với ta nữa nếu như ta có thêm những lời hạ cố như thế. Nhưng ta đọc cuốn sách của mình cách say mê.

      Vào những ngày sau đó, Eleanor quyết định mời hai người của nàng – chị em của Cha- và hai con chưa chồng của trong hai người này, đến đón giáng sinh cùng mình ở Grenfell Park. Beryl lấy người nông dân và chú ấy mất cách đây năm năm. Ông làm việc chăm chỉ và để lại cho và hai đứa con – Muriel và Mabel – cuộc sống tiện nghi. Ruth hồi đó giờ sống chung với họ. ấy vẫn chưa lập gia đình.
      Họ rất tao nhã, nàng nghĩ thế. Thực , họ vài lần dùng bữa với Huân tước Sharpies – người chủ đất của họ. Beryl thường hay kiêu hãnh về những dịp như vậy. Nhưng mặc dù Eleanor tự mình chọn lựa những người lịch nhất trong những bà con của mình để mời , như thể đó là vấn đề cần như vậy, hay như thể là nàng quan tâm đến chồng nàng và những người bạn của ta nghĩ như thế nào, nàng vẫn thích hết mọi người bà con của mình. Những lúc họ có thể đến với nhau trong những dịp kỷ niệm nào đó luôn để lại trong lòng nàng những kỷ niệm phai.
      Nàng viết những thư mời này suốt buổi sáng, nhưng người quản gia có rằng các thư này được gửi cùng với những cái khác của gia đình. Chồng nàng khỏi và cả ngày hôm nay, ta với nàng như vậy khi ăn sáng. ta làm quen với những công việc của cha nàng và các mối làm ăn của ông.
      Và khi nàng viết vào buổi chiều , có khách đến nhà. có quá nhiều , nhưng hầu hết ngày nào cũng có hoặc hai khách. Ông Simms đến cùng với vợ mình – vì lần thăm đến thăm trước vợ ông bị bệnh nên theo. Bà Simms trông có vẻ sợ sệt, mặc dù chồng bà trông có vẻ giàu sang như Cha của nàng hồi trước vậy. Nhưng khi biết chồng nàng khỏi bà ấy dể chịu hơn và thoải mái chuyện phiếm với nàng. Ông bà Simms đứng lên ra về khi có Quý bà Lovestone và con của bà ta đến. Eleanor chưa từng gặp họ trước đây.
      Họ xin lỗi vì gọi trước để hẹn đến thăm, bà Lovestone có vẻ tự tin trước phu nhân Falloden, nhưng .. có hơi chút căng thẳng khi lên tiếng xin lỗi nàng. Eleanor mỉm cười chào bà ta và con tóc vàng xinh đẹp của bà ta , ngồi im lặng nhìn nàng.
      Bà Lovestone :
      - Tôi chưa bao giờ ngạc nhiên đến vậy khi nghe về việc hứa hôn và đám cưới gấp rút của bá tước Falloden. Tất nhiên, ta sống trong tình cảnh rất khó khăn, tội nghiệp. Và ba của là…?
      - Ông Joseph Transome – Eleanor trả lời , nhưng chồng nàng có ở đây như chàng thường giúp nàng kiềm chế chính mình. Nàng bị nhìn chăm chú bởi hai cặp mắt kiêu kỳ ngạo mạn của họ – nhà buôn than – nàng tiếp thêm.
      - Vâng – bà Lovestone gật đầu - Ồ, tôi hy vọng là hạnh phúc, tôi chắc thế, bà Falloden. Quả là tôi biết làm thế nào mà lại hạnh phúc được. biết đó , ngài Hector có thể được thuyết phục để cho phép Falloden tỏ tình với Dorothea, nhưng ta cực kỳ khó khăn về tiền bạc . Tôi dám rằng đây là giải pháp tình thế .
      - Vâng – Eleanor đáp trả - Cha tôi rất giàu. Nàng cười mỉm với Dorothea Lovestone và tự hỏi đây là chồng mình ư . Và đây là người mà chồng mình ư.
      - Tất nhiên – bà Lovestone – Còn có những điều khác nữa, mặc dù tôi dám chắc là số việc thay đổi nếu ta cưới Dorothea. Nhưng những vấn đề như vậy làm cho lo lắng, tôi chắc thế, Falloden. điểm thuận lợi của việc được giáo dục cao quý, tôi luôn thế, là làm cho người ta nhạy cảm tinh tế như thế. Điều đó có thể là khó chịu cho người quá nhạy cảm .
      - Tôi dám là – Eleanor cười mỉm trả lời – tôi biết thế nào là giáo dục cao quý, thưa bà.
      - Và , dù thế nào, cũng thời gian để tang cho ba – bà Lovestone tiếp tục – tôi dám rằng chẳng phiền lòng gì về việc chồng mình ra ngoài mỗi tối mình chứ. Dorothea được nuôi nấng để mai này có thể tham gia mọi thứ giải trí vui vẻ vào buổi tối . Và tất nhiên ta rất kín đáo – vì điều này như là an ủi cho ta. Tôi nghe đến mối quan hệ khác của ta – mà họ là tinh tế, mặc dù tôi biết thể có ai được hoàn hảo như vậy cả.
      - Tất nhiên – Eleanor vẫn cười mỉm, trả lời – chỉ nên với vợ vừa đủ thôi, thưa bà. Điều đó có thể thông cảm được . Và sau cùng, bà bị tổn thương nếu như bà biết quá nhiều chi tiết. Chẳng hạn như nếu những tình nhân xinh đẹp hơn , hay quyến rũ hơn , hay có những kỹ năng giường tốt hơn
      - Ôi Dorothea, con tôi – bà Lovestone kêu lên, tay đưa lên ngực mình trong khi lúng túng, bực dọc và mắt nhìn trợn tròn vào Eleanor.
      - Điều đó cũng tổn thương tất cả, mà nó chỉ là chân thựcnào đó – Eleanor tiếp – để biết rằng người khác của chồng tôi cũng là người tao nhã. ta có thể là dân thường nào đó, rốt cuộc, đó chỉ là chút vẩn đục trong cuộc sống mà thôi .
      - Falloden ;ng bà Lovestone – tôi xin nhớ cho là con tôi ở đây.
      - Xin lỗi – Eleanor mỉm cười ấm áp nhìn vào và sau đó nhìn qua mẹ ta – nhưng vì bà đưa ra đề tài này , thưa bà, và tôi cho rằng bà cân nhắc xem nó có phù hợp với con chứ.
      Sau đó họ về thời tiết khoảng năm phút trước khi bà Lovestone đứng lên ra dấu cho con về. Và họ chỉ mất khoảng mười phút để chào tiễn ra về như những người lịch thường làm trước đó.
      Họ khỏi cách thỏa mãn, Eleanor nghĩ thế, ngồi thẳng đứng xuống chiếc ghế trống mà nàng vừa mới rời khỏi để tiễn khách ra về. Tất cả những ngờ vực của họ được xác nhận. Rằng bá tước Falloden cưới con cực kỳ tầm thường của thường dân – vì tiền của ta. Họ có thể kiêu hãnh mãi rằng Dorothea mới là lựa chọn của bá tước nếu như ngài Hector có thể bị thuyết phục để bỏ qua tình trạng rỗng túi và nợ nần của bá tước lúc đó. Bây giờ họ có thể rất vui vẻ. Nàng làm cho họ có ngày hoàn hảo.
      Nàng nhấc chiếc tách trà lưng nửa lên miệng, nhưng lại đặt trả lại chiếc dĩa của nó uống. Tay nàng run. Vậy là ta có tình nhân ư? Nàng có thể biết được điều đó. ta, rốt cuộc vẫn là thành viên của tầng lớp quý tộc suy đồi. ta thể như là người nghiêm khắc , phẩm hạnh như tầng lớp của được. Và tất nhiên ta cũng thể chịu được tình trạng có quan hệ tình dục với vợ mình được.
      Nàng quan tâm. nàng để ý đến. Cứ để cho ta làm điều đau đớn và khủng khiếp đó với người nào đó mà người ta được trả tiền để chịu đựng nó. ta cứ việc qua đêm với tình nhân của ta nếu muốn. Miễn là để nàng tự do , mình ở phòng riêng của mình. Nàng quan tâm.
      Nhưng những suy nghĩ của nàng trở lại lập tức việc Beryl và Ruth, và những em họ của nàng, và những lý do mà nàng mời họ đến Grenfell để đón Giáng sinh. đáng nguyền rủa, nàng nghĩ, tức giận dâng ngập lòng nàng, vì trước đây nàng chỉ mời những người khách tối thiểu phải có nền tảng thích hợp và làm bối rối cho quyền quý của chồng mình và những người khách của ta.
      Ô, nàng nguyền rủa mình vì chọn theo cách đó.
      Nàng hỏi ta có thể mời bao nhiêu người, và ta trả lời rằng nàng muốn mời bao nhiêu tùy nàng muốn. Tốt thôi. ta có cơ hội để giới hạn số lượng, nhưng ta dại dột chú ý đến việc này.
      Eleanor đứng lên, nụ cười mỉm khắc nghiệt nở môi nàng. Bàn viết, giấy viết thư và bút ở phòng làm việc. Nàng bận rộn trong vài giờ sắp tới.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :