1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Devil In Winter - Lisa Kleypas ( 23c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      [​IMG]

      Tên truyện : Devil In Winter
      Tác giả: Lisa Kleypas
      Dịch: Chuis_M
      Nguồn: http://www.truyenngan.com.vn/tieu-t...ong-tay/377-wallflower-3-devil-in-winter.html
      Thể loại: tiểu thuyết lãng mạn.
      Số chương: 23c
      Giới thiệu:​

      Là con của chủ sòng bạc hạng nhì ở Luân Đôn, Evie Jenner từ phải sống với những người họ hàng theo mong muốn của cha. Nàng e thẹn, giỏi trò chuyện và có tật lắp. Nàng có thể là con cừu non, nhưng ở trong tình thế cấp bách, ngay cả người thận trọng cũng có thể đưa ra những quyết định liều lĩnh nhất: nàng tự lựa chọn con sói của mình.

      Tử tước Sebastian, Lord St. Vincent, là kẻ lêu lỏng trác táng nhất Luân Đôn. Ai cũng biết chỉ ở mình cạnh Sebastian trong hơn nửa phút là đủ để danh tiếng của quý bị hủy hoại. Là người hay nhạo báng, khinh bỉ tất cả những gì ngây thơ và trong sáng đời. Và vào đêm mùa đông, con cừu non ngây thơ đó đến gõ cửa nhà và đưa ra lời đề nghị mà thể từ chối.

      ...Và tìm thấy tình đủ sức sưởi ấm cả mùa đông.
      Last edited by a moderator: 17/9/14
      AikoNguyen thích bài này.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 1
      Luân Đôn, 1843

      Sebastien, Lord St. Vincent, nhìn chăm chú vào người phụ nữ trẻ vừa mới đột nhập vào cơ ngơi của ở Luân Đôn, và nhận ra có lẽ mình thực cố gắng vô ích vào tuần trước tại điền trang Stony Cross Park khi bắt cóc nhầm nữ thừa kế.

      Mặc dù cho đến gần đây, bắt cóc nằm trong danh sách dài thườn thượt những hành vi xấu xa đặc trưng của Sebastien, lẽ ra phải khôn ngoan hơn.

      Xem xét kỹ, Lillian Bowman là lựa chọn ngu ngốc, tuy vào lúc đó ta có vẻ là đáp án hoàn hảo cho vấn đề nan giải của Sebastian. Gia đình ta giàu có, trong khi Sebastian có tước danh và trong tình trạng eo hẹp tài chính. Lillian hứa hẹn là đối tác thú vị trong phòng ngủ, với vẻ đẹp của mái tóc đen nhánh và tính khí sôi nổi, nồng nhiệt. lẽ ra nên chọn con mồi ít khí thế hơn ta. Lillian Bowman, nữ thừa kế người Mĩ mạnh mẽ, kịch liệt chống lại kế hoạch của cho đến khi được giải cứu bởi vị hôn phu của ta, Lord Westcliff.

      Jenner, sinh vật như con cừu non đứng trước mặt , hoàn toàn hề giống với Lillian Bowman. Sebastian nhìn nàng với khinh miệt được che dấu, cân nhắc về những gì mà biết về nàng. Evangeline là đứa con duy nhất của Ivo Jenner, người sở hữu sòng bạc nổi tiếng ở Luân Đôn, và người mẹ bỏ trốn cùng với ông ta—chỉ để nhanh chóng nhận ra sai lầm của mình. Mặc dù mẹ của Evangeline đến từ dòng dõi đoan chính, cha nàng lại còn hơn cả kẻ cặn bã đáng khinh. Tuy phả hệ của nàng chẳng có gì vẻ vang, Evangeline có thể trở thành kết hợp kha khá nếu kể đến cái tính bẽn lẽn khập khiễng của nàng, với hậu quả là việc lắp bắp tra tấn người khác.

      Sebastian nghe những người đàn ông rất nghiêm túc rằng họ thà mặc cái áo sơ-mi đầy gai cho đến khi da họ rướm máu còn hơn là cố trò chuyện với nàng. Thế là cách tự nhiên, Sebastian cố gắng hết sức để làm ngơ nàng mọi lúc có thể. Việc đó chẳng có khó khăn gì. Nàng Jenner cả thẹn có thói quen trốn trong góc phòng. Họ chưa bao giờ trò chuyện trực tiếp với nhau— hoàn cảnh rất phù hợp với cả hai người họ.

      Nhưng giờ chẳng thể nào ngó lơ nàng được. Vì lí do nào đó Miss Jenner thấy phù hợp trong việc mời mà đến tại ngôi nhà của Sebastian vào giờ khuya khoắt khiếm nhã. Để khiến cho hoàn cảnh gây tổn hại hơn, nàng còn có người kèm—và trải qua hơn nửa phút mình với Sebastian đủ để huỷ hoại bất cứ nào. sống sa đoạ, có ý thức về luân lý, và tự hào cách ngang ngạnh về điều đó. xuất sắc trong những việc làm mình lựa chọn—của kẻ quyến rũ suy đồi—và lập ra chuẩn mực mà rất ít kẻ trác táng nào khác có thể theo kịp.

      Thả lỏng người dựa vào ghế, Sebastian quan sát Evangeline Jenner tiến tới bằng vẻ uể oải đánh lừa. Căn phòng thư viện khuất trong bóng tối chỉ trừ ngọn lửa trong lò sưởi, ánh sáng lung linh bập bùng gương mặt nàng. Nàng trông hơn hai mươi tuổi, nước da tươi tắn, đôi mắt nàng tràn đầy nét trong sáng bao giờ thất bại trong việc khơi dậy khinh mịêt của . Sebastian chưa bao giờ xem trọng hay ngưỡng mộ ngây thơ.

      Tuy với tư cách là quý ông buộc phải đứng lên khỏi ghế, lại thấy chẳng có lí do gì phải thể cử chỉ lịch trong hoàn cảnh này. Thay vào đó, ra hiệu về chiếc ghế khác ở bên cạnh lò sưởi với cái vẫy tay lơ đễnh.

      "Cứ ngồi nếu thích," . "Mặc dù tôi lên kế hoạch ở lại lâu nếu tôi là . Tôi rất dễ bị nhàm chán, và tiếng tăm của phải là của người trò chuyện sắc sảo."

      Evangeline cau mày vì thô lỗ của . Sebastian thể tự hỏi kiểu giáo dục nào lại làm cho nàng hoàn toàn quen thuộc với việc bị xúc phạm, trong khi bất cứ nào khác cũng đỏ mặt và rưng rưng nước mắt. Hoặc nàng là cây đậu hóm hỉnh, hoặc nàng có thần kinh vững vàng đáng nể.

      Cởi bỏ áo khoác ngoài, Evangeline vắt nó lên cánh tay vịn của chiếc ghế bọc nhung, và ngồi xuống mà tỏ vẻ duyên dáng hay giả tạo. Hoa-bên-lề, Sebastian nghĩ, nhớ lại rằng nàng chỉ là bạn của Lillian Bowman, nhưng còn cả của em của Lillian, Daisy, và Annabelle Hunt. Cả nhóm bốn người phụ nữ ngồi ngoài rìa của rất nhiều vũ hội và dạ tiệc vào mùa hội vừa qua, băng những đoá-hoa-bên-lề đến cuối đời. Nhưng có vẻ như vận xui của họ thay đổi, bởi vì Annabelle cuối cùng có thể chộp được người chồng, và Lillian chỉ vừa bới được Lord Wescliffe. Sebastian nghi ngờ may mắn của họ lan truyền đến con người vụng về này.

      Mặc dù rất muốn hỏi về mục đích của nàng đến viếng thăm, Sebastian e là điều đó khởi đầu hiệp của những tràng lắp bắp tra tấn cả hai người họ. buột mình phải kiên nhẫn chờ đợi, Sebastian quan sát nàng trong ánh sáng nhảy nhót của lò sưởi, và hơi ngạc nhiên khi nhận ra nàng thu hút. chưa bao giờ nhìn thẳng vào nàng, chỉ có cảm giác thoáng qua về tóc đỏ vụng về nhếch nhác với dáng điệu kém cỏi. Nhưng nàng lại xinh xắn.

      Khi Sebastian chăm chú quan sát nàng, ý thức được căng thẳng hình thành trong các thớ thịt của mình, những sợi lông dựng đứng lên sau cổ . vẫn ngồi thả lỏng ghế, tuy vậy, những đầu ngón tay hơi ấn vào tấm khăn nhung trải bàn. thấy lạ là mình chưa bao giờ nhận thấy nàng trong khi có rất nhiều thứ đáng để nhận thấy. Tóc nàng có sắc đỏ tươi thắm nhất mà từng thấy, dường như hấp thụ sức sống từ ngọn lửa, sáng bừng lên với sức nóng rực rỡ. Vòm cong mảnh mai của lông mày và đôi mi dày có màu nâu đỏ đậm hơn, trong khi làn da nàng là của người tóc đỏ , trắng và hơi có tí tàn nhang mũi và hai gò má. Sebastian thấy những nốt tàn nhang ánh vàng trải rộng như pháo hoa mùa lễ hội thú vị, lác đác như thể được phất ra từ cây đũa thần của nàng tiên thân thiện. Nàng có đôi môi mọng với sắc hồng tự nhiên, và đôi mắt xanh lam to, tròn...tuỵêt đẹp nhưng là đôi mắt vô cảm, như của con búp bê bằng sáp.

      "Tôi nh-nhận được tin rằng bạn tôi, Bowman giờ là Nữ bá tước Westcliffe," Evangeline với thái độ cẩn trọng. " ấy và ngài bá tước kết hôn ở Gr-Gretna Green sau khi ngài ấy...giải quyết ngài."

      "Đánh tôi thành cục bột nhão lựa chọn từ ngữ chính xác hơn," Sebastian thoải mái, biết rằng nàng thể nhận thấy những vết bầm nhạt màu quai hàm từ trận đòn chính đáng của Westcliffe. "Cậu ấy có vẻ chấp nhận nó tốt lắm, việc tôi mượn vị hôn thê của cậu ấy."

      "Ngài b-bắt cóc ấy," Evangeline điềm tĩnh phản bác. "Mượn ám chỉ rằng ngài có ý định trả ấy lại."

      Sebastian cảm thấy môi cong lên trong nụ cười đầu tiên sau khoảng thời gian dài. Nàng phải là kẻ ngốc nghếch, ràng rồi. "Bắt cóc vậy, nếu muốn cụ thể hơn. Có phải đó là lí do mà đến thăm , Miss Jenner? Để thông báo tin tức về cặp đôi hạnh phúc đó? Tôi mệt mỏi vì chủ đề này rồi. tốt hơn là nên sớm điều gì đó thú vị, nếu tôi e là phải rời ."

      "Ngài m-muốn Bowman vì ấy là người thừa kế gia tài," Evangeline . "Và ngài cần phải kết hôn với ai đó có tiền."

      "Đúng vậy," Sebastian thoải mái thừa nhận. "Cha tôi, ngài công tước, thành công trong trách nhiệm duy nhất của đời mình: giữ cho gia sản bất khả xâm phạm để có thể truyền lại cho tôi. Mặt khác, trách nhiệm của tôi lại là sống thảnh thơi trong lười biếng phóng đãng và chờ cho ông ấy chết. Cho đến nay tôi thực công việc của mình rất xuất sắc. Ngược lại, tước công lại . Ông làm hỏng việc sắp xếp các khoản tài chính của gia đình, và tại ông ấy ở trong tình trạng nghèo khó thể tha thứ được, và còn tệ hơn, lại rất khỏe mạnh."

      "Cha tôi giàu có," Evangeline có chút cảm xúc. "Và hấp hối."

      "Chúc mừng ," Sebastian ngắm kĩ nàng. nghi ngờ Ivo Jenner có gia sản đáng kể từ câu lạc bộ của ông ta. Sòng bạc Jenner's là nơi những đức ông của Luân Đôn đến đánh bạc, thưởng thức đồ ăn ngon, rượu mạnh, và điếm rẻ tiền. gian nơi đó là phung phí pha lẫn với mức độ xoàng xĩnh dễ chịu. Gần hai mươi năm trước, Jenner's được xếp hạng thứ hai sau Craven's huyền thoại, sòng bạc lớn nhất và thành công nhất nước .

      Mặc dù vậy, khi Craven's bị thiêu rụi và người sở hữu nó xây dựng lại, câu lạc bộ Jenner's thừa hưởng những khách hàng giàu có, và đứng lên vị trí dẫn đầu. phải là nó có thể được so sánh với Craven's. câu lạc bộ phản ánh rất nhiều về cá tính và phong cách của người sở hữu nó, cả hai thứ đó Jenner đều thiếu sót. Derek Craven, phải bàn cãi, từng là người đàn ông của công chúng. Ivo Jenner, ngược lại, là gã thô lỗ cơ bắp, cựu đấm bốc thủ chưa bao giờ xuất sắc ở bất cứ thứ gì, nhưng bởi sắp đặt thần kì nào đó của định mệnh trở thành người đàn ông kinh doanh thành đạt.

      Và đây là con của Jenner, đứa con duy nhất của ông ta. Nếu nàng sắp đưa ra lời đề nghị mà Sebastian cho rằng có thể xảy ra, có đủ khả năng để từ chối.

      "Tôi muốn những l-lời chúc của ngài," Evangeline trả lời câu nhận xét trước đó của .

      " muốn gì, bé con?" Sebastian hỏi dịu dàng. "Nếu vui lòng, hãy vào vấn đề chính . Chuyện này trở nên chán ngắt."

      "Tôi muốn ở bên cha tôi trong những ngày c-cuối đời của ông. Gia đình bên mẹ tôi cho tôi đến gặp ông. Tôi cố bỏ trốn đến câu lạc bộ, nhưng họ luôn luôn bắt được tôi, và rồi tôi bị trừng phạt. Lần này tôi s- trở lại với họ. Họ lên kế hoạch mà tôi muốn tránh—ngay cả khi phải trả giá bằng mạng sống của mình, nếu cần thiết."

      "Và kế hoạch đó là?" Sebastian uể oải giục.

      "Họ cố ép tôi kết hôn với trong những họ của tôi. Mr. Eustace Stubbins. ta c-chẳng quan tâm gì đến tôi, mà tôi cũng quan tâm gì đến ta...nhưng ta tình nguyện làm con tốt trong mưu của gia đình tôi."

      "Để nắm giữ gia sản của cha trong tay sau khi ông ta chết?"

      "Vâng. Lúc đầu tôi xem xét ý tưởng đó, bởi vì tôi nghĩ Mr. Stubbins và tôi có thể có ngôi nhà của riêng mình...và tôi nghĩ...cuộc sống có thể chịu đựng được nếu tôi có thể sống xa bọn họ. Nhưng Mr.Stubbins với tôi rằng ta có ý định chuyển đâu cả. ta muốn ở lại dưới mái nhà của gia đình...và tôi nghĩ là tôi có thể sống sót ở nơi đó lâu hơn nữa." Đối mặt với im lặng có vẻ thờ ơ của , nàng lặng lẽ thêm, "Tôi tin là họ có ý g-giết tôi sau khi có được tiền của cha tôi."

      Ánh mắt Sebastian rời khỏi khuôn mặt nàng, giữ cho giọng mình nhàng. "Họ mới khinh suất làm sao. Tại sao tôi lại phải quan tâm?"

      Evangeline rơi vào bẫy của , chỉ hướng về chàng cái nhìn chăm chăm điềm tĩnh, thể tính ngoan cố bẩm sinh mà Sebastian chưa bao giờ gặp ở phụ nữ trước đây. "Tôi đề nghị ngài kết hôn với tôi," nàng . "Tôi muốn có bảo vệ của ngài. Cha tôi bệnh quá nặng và quá yếu để có thể giúp tôi, và tôi trở thành gánh nặng cho bạn bè của mình. Tôi tin là họ đề nghị cho tôi náu, nhưng nếu được như thế tôi cũng luôn luôn phải đề phòng, lo sợ những người họ hàng có thể bắt tôi và buột tôi làm theo ý họ. phụ nữ chưa kết hôn có rất ít quyền lợi, cả trong xã hội và trước pháp luật. Điều đó c-công bằng...nhưng tôi đủ khả năng để đánh nhau với những cối xay gió. Tôi cần n-người chồng. Ngài cần người vợ giàu có. Và chúng ta đều tuyệt vọng như nhau, điều đó khiến tôi tin rằng ngài đồng ý với lời đ-đề nghị của tôi. Nếu như vậy, tôi muốn đến Gretna Green ngay tối nay. Ngay bây giờ. Tôi chắc là lúc này những người họ hàng của tôi bắt đầu tìm kiếm rồi."

      tĩnh lặng nặng nề ngập trong trung khi Sebastian đánh giá nàng với cái nhìn thiếu thiện cảm. tin tưởng nàng. Và sau cuộc bắt cóc thất bại tuần trước, có ý định lặp lại kinh nghiệm đó lần nữa.

      Dù vậy, nàng vẫn đúng về điều. Sebastian tuyệt vọng. Như những người chủ nợ thừa nhận, người đàn ông thích mặc quần áo sang trọng, ăn uống ngon lành, điều kiện sống tốt. Khoản trợ cấp hàng tháng mà nhận được từ công tước sớm bị cắt giảm, và tháng trước còn có đủ tiền trong tài khoản. Đối với người đàn ông phản đối nào với việc chọn lựa con đường dễ dàng, lời đề nghị này đúng là của trời cho. Nếu nàng sẵn sàng thực nó.

      "Của được cho nên kén chọn," Sebastian thẳng thừng, "nhưng cha hấp hối đến mức nào? vài người còn lê lết nhiều năm giường bệnh của mình. Tôi luôn nghĩ đó là phong cách rất tệ khi khiến cho mọi người phải chờ đợi."

      "Ngài phải đợi lâu," là câu trả lời nổi cáu của nàng. "Tôi được bảo là ông chết trong khoảng hai tuần nữa, có lẽ vậy."

      "Có gì chắc chắn là thay đổi ý định trước khi chúng ta đến được Gretna Green ? biết tôi là loại người nào rồi đấy, Miss Jenner. Có cần tôi nhắc nhở rằng tôi cố gắng bắt cóc và cưỡng hiếp trong những người bạn của vào tuần trước?"

      Cái nhìn của Evangeline hướng thẳng về phía . giống như đôi mắt , với sắc lam nhạt, mắt của nàng là những viên ngọc saphire xanh thẫm. "Ngài có cố cưỡng hiếp Lillian ?" nàng căng thẳng.

      "Tôi đe dọa như thế."

      "Ngài thực lời đe dọa đó chứ?"

      "Tôi biết. Tôi chưa bao giờ phải làm thế trước đây, nhưng như , tôi tuyệt vọng. Và trong khi chúng ta về chuyện này...có phải đề nghị hôn nhân vì lợi ích, hay chúng ta ngủ với nhau trong vài dịp?"

      Evangeline làm ngơ câu hỏi đó, vẫn dai dẳng. "Liệu ngài có e-ép buộc ấy hay ?"

      Sebastian nhìn nàng chằm chằm với vẻ châm biếm hiển nhiên. "Nếu tôi , Jenner, làm sao mà biết tôi có dối hay ? . Tôi cưỡng hiếp ấy. Câu trả lời này có phải là thứ muốn? Cứ tin nó vậy, nếu nó khiến thấy an toàn hơn. Giờ, với câu hỏi của tôi..."

      "Tôi ng-ngủ với ngài lần thôi," nàng , "để khiến cho hôn nhân này hợp pháp. bao giờ có lần sau đó."

      "Tuỵêt ," thầm. "Rất hiếm khi tôi lại thích ngủ với phụ nữ nhiều hơn lần. nhàm chán cấp tốc, sau khi điều mới lạ ra . Hơn nữa, tôi bao giờ làm kẻ tư sản và thèm muốn vợ mình. Mà thèm muốn vợ có nghĩa là được giữ người tình. Tất nhiên là còn có vấn đề phải sinh cho tôi người kế vị...nhưng chừng nào mà còn kín đáo, tôi quan tâm cái đếch gì nó là con của ai."

      Nàng còn hề chớp mắt. "Tôi muốn p-phần trong di sản được để lại cho tôi qua ủy thác. ủy thác rộng rãi. Khoản lợi nhuận chỉ của riêng tôi mà thôi, và tôi sử dụng nó theo ý của mình-mà phải trả lời với ngài về mọi việc tôi làm."

      Sebastian giờ hiểu rằng nàng hề ngốc nghếch, mặc dù tật lắp khiến cho nhiều người nghĩ khác. Nàng quen với việc bị xem thường, bị ngó lơ, bị bỏ qua bên...và đoán chừng nàng lấy điều đó làm lợi thế cho mình bất cứ khi nào có thể. Việc này khiến thích thú.

      "Tôi phải là kẻ ngốc mới tin tưởng ," . " có thể quay lưng lại với thỏa thuận của chúng ta vào bất cứ lúc nào. Và phải là kẻ ngu ngốc hơn nữa mới tin tôi. Bởi vì khi chúng ta kết hôn, tôi có thể còn xử tệ với hơn cả những gì gia đình phía mẹ có bao giờ mơ tới."

      "T-thà rằng đó là người tôi chọn," nàng đáp lại nghiêm nghị. "Là ngài tốt hơn là Eustace."

      Sebastian phì cười vì điều đó. "Câu đó lên nhiều điều tốt về Eustace lắm."

      Nàng đáp trả lại nụ cười của , chỉ hơi sụm người ghế, như thể căng thẳng nặng nề rời bỏ nàng, và nhìn chằm chằm với vẻ yên phận cam chịu. Ánh mắt họ gặp nhau, và Sebastian cảm thấy cú sốc nhận thức kì lạ chảy rần rật từ đầu đến chân.

      Với , việc bị phụ nữ kích thích chẳng có gì mới mẻ. Từ lâu nhận ra mình là người đàn ông thiên về thể xác hơn những người khác, và rằng vài phụ nữ nhen nhóm ngọn lửa trong , thổi bùng lên khát vọng đến mức độ bất bình thường. hiểu vì sao vụng về, lắp bắp này lại là trong số họ. muốn ngủ với nàng.

      Những hình ảnh vụt lên từ trong trí tưởng tượng xáo động của , về cơ thể nàng, về những đường cong và làn da mà còn chưa được nhìn thấy, căng tròn của mông nàng khi khum nó trong hai bàn tay. muốn hương thơm của nàng tràn vào mũi, thấm vào da ...mái tóc dài của nàng lướt qua cổ và ngực ... muốn làm những điều thể nên lời với miệng nàng, và với miệng .

      "Vậy điều đó được quyết định," thầm. "Tôi chấp nhận lời đề nghị của . Còn rất nhiều thứ phải bàn, tất nhiên, nhưng chúng ta có hai ngày cho đến khi đến được Gretna Green." đứng lên từ chiếc ghế và vươn vai, nụ cười của phảng phất khi nhận thấy ánh mắt của nàng lướt nhanh khắp người . "Tôi cho chuẩn bị xe ngựa và bảo người hầu thu xếp hành lý. Chúng ta trong khoảng tiếng nữa. Tiện đây, nếu có quyết định rút lại thỏa thuận bất cứ lúc nào trong chuyến hành trình của chúng ta, tôi thắt cổ ."

      Nàng liếc vẻ châm biếm. "Ngài phải quá căng thẳng về điều đó nếu ngài thử làm thế với nạn nhân miễn cưỡng vào t-tuần trước."

      " hay lắm. Vậy chúng ta có thể miêu tả như nạn nhân tình nguyện?"

      " nạn nhân hăng hái," Evangeline ngắn gọn, trông như thể nàng muốn rời khỏi ngay lập tức.

      "Kiểu thích nhất của tôi," nhận xét, và cúi người lịch trước khi sải bước rời khỏi thư viện.
      AikoNguyenSnow thích bài này.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 2
      Khi Lord St. Vincent rời khỏi căn phòng, Evie thở ra hơi dài run rẩy và nhắm mắt lại. St. Vincent cần phải lo lắng nàng có thể thay đổi ý định. Giờ khi thỏa thuận được hoàn thành, nàng còn sốt sắng muốn bắt đầu hành trình của họ hơn gấp trăm lần. Ý thức rằng Cậu Brook và Dượng Pergerine chắc là tìm kiếm nàng ngay lúc này khiến nàng kinh hãi.

      Lần nàng trốn khỏi nhà vào cuối hè, nàng bị bắt lại lối vào câu lạc bộ của cha. Đến lúc Dượng Pergerine đem được nàng về nhà, ông ta đánh đập nàng trong xe ngựa cho đến khi môi nàng nứt ra, bên mắt bị bầm đen, còn lưng và hai cánh tay nàng đầy những vết thâm tím. Tiếp theo đó là hai tuần bị nhốt trong phòng, với chút bánh mì và nước được đẩy vào qua cánh cửa.

      có ai, ngay cả các bạn nàng, Annabelle, Lillian, và Daisy, biết được về những gì mà nàng phải chịu đựng. Cuộc sống ở ngôi nhà Maybrick là cơn ác mộng. Những người nhà Maybrick, gia đình bên phía mẹ nàng, và những người họ Stubbin—chị mẹ nàng, dì Florence và chồng bà ta, Pergerine— cùng hợp lực trong cố gắng tập thể để bẻ gãy ý chí của Evie. Họ tức giận và thắc mắc hiểu tại sao nó lại khó đến thế...và Evie cũng ít bối rối hơn họ. Nàng chưa từng nghĩ mình lại có thể chịu đựng được những trận đòn trừng phạt tàn ác, ghẻ lạnh, và ngay cả thù hận, mà suy sụp. Có lẽ trong nàng có nhiều phần của cha nàng hơn bất cứ ai từng phỏng đoán. Ivo Jenner từng là võ sĩ tay , và bí quyết cho những thắng lợi của ông, cả trong và ngoài khoảng sân võ đài, phải là tài năng mà là tính ngoan cố. Nàng thừa hưởng cùng cứng đầu như thế.

      Evie muốn được gặp cha nàng. Nàng muốn điều đó đến mức nó như cơn đau nhức nhối có thể cảm thấy được. Nàng tin rằng ông là người duy nhất đời quan tâm đến nàng. Tình ông dành cho nàng hơi lơ đễnh, nhưng nó còn hơn bất cứ điều gì nàng từng nhận được từ bất cứ ai khác. Nàng hiểu tại sao ông lại giao nàng cho những người nhà Maybrick nhiều năm về trước, ngay sau khi mẹ nàng chết vì sinh nàng. câu lạc bộ đánh bạc phải là nơi để nuôi nấng con cái. Và trong khi những người nhà Maybrick phải là những người quý tộc, họ lại có dòng dõi tốt. Dù vậy, Evie thể tự hỏi...nếu cha nàng biết về cách nàng bị đối xử, liệu ông có lựa chọn như thế? Nếu ông có bất cứ ý niệm mơ hồ nào về cơn thịnh nộ của họ vì nổi loạn của con út trút toàn bộ lên đầu đứa trẻ yếu ớt có ai bảo vệ...nhưng giờ đây, tự hỏi cũng chẳng có ích gì.

      Mẹ nàng mất, còn cha nàng cũng ở gần ranh giới đó, và có rất nhiều điều Evie cần phải hỏi ông trước khi ông qua đời. Cơ may tốt nhất để nàng có thể trốn khỏi nanh vuốt của nhà Maybrick là gã quý tộc thể chịu được mà nàng vừa mới đồng ý kết hôn.

      Nàng kinh ngạc vì có thể trò chuyện với St.Vincent tốt đến thế , còn hơn cả đáng sợ chút, với vẻ đẹp của mái tóc vàng và đôi mắt xanh băng giá lạnh lùng, miệng được tạo ra cho những nụ hôn và những lời dối trá. trông như thiên thần sa ngã, có thừa mọi nét đẹp nam tính nguy hiểm mà Quỷ Sa-tăng có thể sáng tạo ra. còn ích kỷ và vô lương tâm, điều đó được chứng minh trong mưu bắt cóc vị hôn thê của người bạn tốt nhất của . Nhưng Evie chợt nhận ra người đàn ông như thế là đối thủ đáng gờm cho những người nhà Maybrick.

      St. Vincent người chồng kinh khủng, tất nhiên. Nhưng chừng nào Evie còn nuôi bất cứ ảo tưởng nào về nàng vẫn ổn thôi. Bởi vì nàng chẳng quan tâm gì đến , nàng có thể dễ dàng giả mù với những trò vụng trộm và giả điếc với những lời xúc phạm của .

      Hôn nhân của nàng rất khác với các bạn nàng. Nghĩ về những đoá-hoa-bên-lề, bỗng dưng nàng muốn khóc. Sau khi Evie kết hôn với St. Vincent, chẳng có khả năng nào Annabelle, Daisy hay Lillian—nhất là Lillian—còn làm bạn với nàng. Chớp mi để xua những giọt nước mắt mới chớm, nàng cố gắng chống lại cơn đau dữ dội trong cổ họng và nuốt xuống. Khóc lóc chẳng có ích gì. Dù cho vịêc này còn lâu mới là giải pháp hoàn hảo cho vấn đề nan giải của nàng, nó là giải pháp hay nhất mà nàng có thể nghĩ đến.

      Hình dung ra các dì dượng tức điên lên khi biết được nàng—và gia sản của nàng— mãi mãi ở ngoài tầm với của họ, Evie cảm thấy nỗi thống khổ của nàng dịu chút. Để phải sống dưới thống trị của họ bất cứ việc gì cũng xứng đáng. Và bất cứ điều gì cũng được miễn là bị ép buộc kết hôn với Eustace thỏ đế tội nghiệp, người chỉ biết tìm quên bằng thức ăn và men rượu, cho đến khi ta gần như quá to béo để có thể lọt qua cánh cửa phòng mình. Dù cho ta căm ghét cha mẹ mình gần nhiều như Evie, Eustace bao giờ dám chống lại họ.

      Mỉa mai làm sao, chính Eustace là giọt nước cuối cùng khiến cho Evie bỏ trốn vào tối nay. Trước đó ta đến chỗ nàng với chiếc nhẫn đính hôn, cái nhẫn trơn bằng vàng đính viên ngọc bích. "Đây," ta , hơi có tí ngượng nghịu. "Mẹ bảo phải đưa cho em cái này—và em được phép có bữa ăn nào trừ khi em đeo nó khi xuống bàn ăn tối nay. Thông cáo hôn nhân được tuyên vào tuần sau, bà thế."

      Điều đó phải là được đoán trước. Sau ba mùa vũ hội với cố gắng tìm người chồng quý tộc cho Evie thất bại, cả gia đình cuối cùng đến kết luận họ chẳng có mối liên kết lợi lộc nào với xã hội thượng lưu thông qua nàng. Và so sánh với việc nàng sớm được hưởng gia sản, họ thảo ra kế sách để giữ phần thừa kế của nàng cho mình bằng cách gả nàng cho trong những người họ.

      Khi nghe những lời của Eustace, Evie cảm thấy cơn giận dữ dội trào lên khiến gương mặt nàng đỏ tía. Eustace thực cười nhạo cảnh tượng đó, và , "Ghê quá, em nực cười khi em đỏ mặt. Gần như làm cho tóc em có màu cam."

      Nén lại câu đáp trả chua cay, Evie đấu tranh với bản thân để bình tĩnh lại, và tập trung vào những từ ngữ xoay vần hỗn loạn trong nàng như những chiếc lá bị cuốn trong cơn gió lốc. Nàng cần mẫn thu nhặt chúng lại, và cố gắng để hỏi mà lắp bắp, " họ Eustace...nếu em đồng ý lấy ... có bao giờ đứng về phía em chống lại cha mẹ ? cho phép em đến gặp cha em chứ, và chăm sóc cho ông?"

      Nụ cười đó tắt gương mặt Eustace, hai má phúng phính ta chảy xệ xuống khi ta nhìn chằm chằm vào đôi mắt xanh trang nghiêm của nàng. ta nhìn nơi khác và lảng tránh, "Họ quá tàn nhẫn với em, đấy, nếu em cư xử như con chuột nhắt cứng đầu đến vậy."

      Dần mất kiên nhẫn, Evie cảm thấy tật lắp của nàng thắng thế. "A- lấy gi-gia sản của em, v-v-và chẳng làm gì đáp lại cho em—"

      " cần gia sản để làm gì?" ta hỏi vẻ khinh miệt. " đứa hay mắc cỡ lủi thủi từ góc này đến góc khác... đâu cần quần áo đẹp hay trang sức... biết trò chuyện cho ra hồn, quá vô vị để ngủ cùng, và chẳng có tài cán gì hết. nên cảm thấy biết ơn vì tôi đồng ý kết hôn với mới phải, nhưng lại quá ngu ngốc để nhận ra điều đó!"

      "Tôi-tôi-tôi" Giận dữ khiến nàng bất lực. Nàng thể triệu tập từ ngữ đến với nàng để tự vệ, chỉ có thể trừng mắt và thở gấp và vùng vẫy với nỗ lực để thốt nên lời.

      " đúng là kẻ đần độn đáng khinh," Eustace sốt ruột . ta quăng chiếc nhẫn xuống sàn trong lúc cáu giận, cánh tay lúc lắc nặng nề vì hành động đó. Chiếc nhẫn bật lên và lăn tròn xuống dưới trường kỉ khuất khỏi tầm mắt. "Thế đấy, nó biến mất rồi. Và đó là lỗi của làm tôi tức giận. biết điều tìm nó , nếu chết đói. Tôi với Mẹ rằng tôi xong phần việc của mình và đưa nó cho ."

      Evie bỏ bữa ăn tối, và thay vào việc tìm kiếm chiếc nhẫn, nàng lại sốt sắng thu xếp hành lý. Trèo qua cửa sổ tầng hai và trượt xuống theo đường máng xối, Evie chạy như tên bắn qua khoảng sân cỏ. Nhờ vận may tình cờ, cỗ xe còn trống ngừng lại đợi nàng ngay khi nàng vừa chạy ra khỏi cánh cửa cổng.

      Đó có thể là lần cuối cùng nàng còn nhìn thấy Eustace, Evie nghĩ, cảm thấy an tâm hơn. ta ra mặt tại xã hội thượng lưu. Khi vòng bụng càng tăng, ta càng giam hãm bản thân thường xuyên hơn tại Maybrick House. Bất kể mọi chuyện sau này có thế nào nữa, nàng bao giờ hối hận vì chạy trốn khỏi cái định mệnh phải làm vợ ta. Chuyện Eustace có bao giờ cố ngủ với nàng là rất đáng ngờ...có vẻ như ta có đủ thuộc tính được nhắc đến như là "hưng phấn động vật". Đam mê của ta dành trọn cho thức ăn và rượu vang.

      Lord St.Vincent ngược lại, quyến rũ và làm hại quá nhiều phụ nữ đếm xuể. Trong khi vô số phụ nữ thấy điều đó hấp dẫn, Evie phải là trong số đó. Nhưng có ai lại nghi ngờ việc hôn nhân của họ hoàn toàn qua đêm tân hôn.

      Dạ dày nàng xôn xao căng thẳng bởi ý nghĩ đó. Trong những giấc mơ của mình nàng mường tượng kết hôn với người đàn ông nhân hậu và tinh tế, chàng có lẽ còn hơi có tí trẻ con. Chàng bao giờ chế nhạo tật lắp của nàng. Chàng đối xử với nàng bằng tình thương và dịu dàng.

      Sebastian, Lord St.Vincent, hoàn toàn đối lập với người tình trong mộng đó. Chẳng có gì tốt bụng, tinh tế, hay trẻ con về cả. , nghi ngờ gì, là dã thú rất thích vờn đuổi con mồi của mình trước khi giết nó. Nhìn chăm chăm vào cái ghế trống nơi ngồi, Evie nghĩ về hình ảnh St. Vincent trông như thế nào trong ánh lửa. cao và thon thả, cả thân hình là khung hình hoàn hảo cho những trang phục giản dị thanh nhã nhưng vẫn đủ khiến người ta lơ đễnh khỏi vẻ đẹp rám nắng của . Mái tóc , mang sắc vàng cổ điển của bức tượng thánh kiểu trung cổ, dày và hơi gợn sóng, với các sắc màu hổ phách lẩn khuất trong những nếp tóc lộng lẫy. Đôi mắt màu lam nhạt rực rỡ như kim cương quý chuỗi hạt của nữ hoàng thời xưa. Đôi mắt đẹp biểu lộ cảm xúc nào khi cười. Nụ cười bản thân nó đủ gây ngừng thở rồi...khuôn miệng gợi cảm hay chỉ trích, hàm răng trắng sáng lên trong khắc...Ôi, St. Vincent là người đàn ông khiến người ta hoa mắt. Và biết điều đó.

      Dù vậy, lạ là Evie lại thấy sợ . St.Vincent quá khôn ngoan để cậy nhờ vũ lực trong khi vài từ ngữ được lựa chọn chính xác có thể đâm xuyên qua ai đó với mức độ lộn xộn nhất. Điều mà Evie sợ hơn chính là bản chất tàn bạo của Dượng Pergerine, còn chưa kể đến bàn tay xấu xa của Dì Florence, người rất thích phân phát những cái bạt tai nhức nhối và những cái véo hiểm độc.

      bao giờ nữa, Evie nguyền, lơ đãng phủi phủi vết bẩn váy nàng, nó tích lũy bụi bẩn thành những vệt đen đúa từ ống thoát nước. Nàng nửa muốn thay bộ váy sạch được xếp vào chiếc vali mà nàng để lại hành lang. Nhưng chuyến hành trình khắc nghiệt này nhanh chóng khiến cho bất cứ thứ gì mà nàng mặc dính đầy bụi và nhàu nhĩ nên thay đổi trang phục cũng có gì khác biệt.

      tiếng động từ khung cửa khiến nàng chú ý. Nàng nhìn lên và thấy hầu mũm mĩm, người khá rụt rè hỏi nàng có muốn tắm rửa và thay quần áo trong phòng dành cho khách . Lòng phiền muộn nghĩ có vẻ hoàn toàn quá quen thuộc với diện của người phụ nữ có người tháp tùng ở trong nhà, Evie để cho dẫn nàng đến căn phòng lầu. Căn phòng, cũng như những phần khác của ngôi nhà mà nàng được tận mắt chiêm ngưỡng, được bố trí đồ đạc rất trang nhã và bảo quản kĩ lưỡng. Những bức tường được bao phủ bởi lớp giấy sáng màu trang hoàng với hình ảnh những chú chim và tháp chùa kiểu Trung Hoa được vẽ bằng tay tinh xảo. Evie thích thú phát ra nó thông với căn phòng hơn có bồn rửa với những vòi nước, tay cầm được khắc theo hình cá heo tinh xảo, và gần đó là căn phòng dẫn vào phòng tắm .

      Sau khi giải quyết những nhu cầu cá nhân, Evie đến bồn rửa tay và mặt, uống nước ừng ực từ cốc nước bằng bạc. Nàng đến phòng ngủ để tìm cái lược hoặc cái bàn chải. Chẳng tìm thấy cái nào, nàng vuốt tay dọc theo búi tóc vấn cao.

      Chẳng có tiếng động nào, chẳng có gì để báo hiệu cho nàng diện của bất kỳ ai, nhưng đột nhiên Evie có cảm giác xôn xao. Nàng quay người lại với cái giật mình. St.Vincent đứng trong khung cửa, dáng người thả lỏng, đầu hơi nghiêng khi quan sát nàng. đợt chấn động lạ lùng chảy xuyên qua nàng, hơi nóng dịu dàng như ánh sáng chiếu rọi qua làn nước, và bỗng nhiên nàng thấy cả người yếu lả . Nàng nhận ra mình rất mệt mỏi. Và nghĩ về tất cả những thứ chờ đợi nàng...chuyến hành trình đến Scotland, đám cưới vội vã, đêm tân hôn sau đó...khiến nàng kiệt sức. Nàng so vai lại và bắt đầu di chuyển tới trước, nhưng khi nàng bước , cơn mưa những ánh chớp lóa mắt phủ mờ tầm nhìn của nàng, nàng lảo đảo ngừng lại.

      Lắc đầu cho tỉnh táo hơn, Evie dần nhận thức được St.Vincent đứng bên nàng, hai bàn tay nắm chặt lấy khuỷu tay nàng. Nàng chưa bao giờ đứng gần như thế trước đây...những giác quan của nàng nhanh chóng ghi nhớ mùi hương và cảm nhận về ...chút hương phảng phất của nước hoa và làn da sạch dưới những nếp vải lanh cùng vải len mỏng. tỏa ra sức sống và khí chất đàn ông. Đột nhiên thấy mất bình tĩnh, Evie chớp mắt nhìn lên gương mặt , ở cách xa hơn nàng tưởng. Nàng ngạc nhiên khi nhận thấy to lớn đến mức nào—khó mà đánh giá được kích thước của cho đến khi ta đứng gần.

      "Lần vừa rồi mà ăn là vào lúc nào?" hỏi.

      "Sáng h-hôm qua...tôi nghĩ vậy—"

      bên lông mày màu hung của nâng lên. "Đừng có là gia đình bỏ đói chứ?" liếc nhìn lên trời khi nàng gật đầu. "Chuyện này càng lúc càng trở nên sướt mướt đây. Tôi bảo người đầu bếp thu xếp giỏ bánh mì kẹp. Nắm lấy cánh tay tôi, và tôi giúp xuống cầu thang."

      "Tôi cần giúp đỡ, c-cám ơn ngài—"

      "Vịn vào tay tôi," lặp lại trong giọng dễ chịu nhưng có kèm cả ý chí bằng thép. "Tôi để ngã gãy cổ trước khi chúng ta còn chưa tới được xe ngựa. Rất khó vớ được những nữ thừa kế có giá trị. Tôi phải trải qua khoảng thời gian quái quỷ khi tìm người thay thế ."

      Evie phải loạng choạng hơn là nàng nghĩ, bởi vì khi họ cùng xuống lầu, nàng thấy mừng vì có nâng đỡ. Lúc nào đó trong khi họ xuống cầu thang, St. Vincent khoác cánh tay sau lưng nàng và nắm lầy bàn tay kia của nàng, cẩn thận dìu nàng xuống những bậc cuối cùng. Có vài vệt bầm mờ nhạt các đốt ngón tay —vết tích chiến đấu của với Ngài Westcliff. Nghĩ đến viễn cảnh làm thế nào ngài quý tốc được nuông chiều này có thể dùng bạo lực đương đầu với dượng Pergerine to lớn, Evie hơi rùng mình, và nàng ước gì lúc này họ đến Gretna Green.

      Cảm nhận được nàng run rẩy, St.Vincent siết chặt cánh tay quanh người nàng khi họ đến bậc thang cuối. " lạnh sao?" hỏi, "hay là do căng thẳng?"

      "Tôi m-muốn rời khỏi Luân Đôn," nàng đáp lời, "trước khi những người họ hàng tìm ra tôi."

      "Có bất cứ lí do nào khiến họ nghĩ đến chỗ tôi ?"

      "Ồ k-," nàng . " có người nào tin tôi có thể loạn trí đến thế."

      Nếu nàng còn chưa chóng mặt nụ cười toét miệng sáng rực của cũng khiến nàng chao đảo. "May là tính kiêu căng tự phụ của tôi được phát huy tốt. Nếu phá hủy nó mất rồi."

      "Tôi chắc là ngài có rất nhiều phụ nữ để c-củng cố cho tính kiêu căng tự phụ của ngài rồi. Ngài cần thêm người nữa."

      "Tôi luôn luôn muốn thêm người nữa, em . Đó là vấn đề của tôi đấy."

      đưa nàng trở lại thư viện, nàng ngồi trước lò sưởi thêm vài phút nữa. Chỉ vừa khi nàng bắt đầu ngủ thiếp ghế, St.Vincent quay trở lại để đưa nàng ra ngoài. Loạng choạng, nàng theo đến nơi cỗ xe ngựa quét sơn đen bóng đợi đối diện ngôi nhà, và St.Vincent khéo léo đưa nàng vào xe. Ở bên trong, ghế ngồi bọc nhung màu kem sang trọng cực kì thực tế nhưng lại tuyệt diệu, bừng lên phản chiếu ánh sáng dịu từ ngọn đèn trong xe. Evie trải qua cảm giác sung sướng lạ lẫm khi nàng ngồi dựa vào ghế nệm bọc nhung với những tua viền dệt bằng tơ. Gia đình bên phía mẹ nàng tuân theo những luật lệ nghiêm ngặt về vịêc phải kiềm nén lối sống xa hoa, và họ hoài nghi tất cả những thứ có vẻ quá sang trọng. Nhưng đối với St.Vincent, nàng cho rằng coi xa hoa là tầm thường, nhất là khi liên quan đến tiện nghi cho bản thân.

      cái giỏ bện bằng những dải dây da mỏng được đặt sàn. Ngập ngừng, Evie mò mẫm và tìm được vài cái sandwich quấn trong khăn ăn, những lát bánh mì bơ sữa dày nén đầy những lát thịt xông khói cùng pho mát. Mùi hương của thịt xông khói đột ngột khuấy lên cơn đói cồn cào, và nàng ăn hai bánh sandwich liên tiếp cách nhanh chóng, gần như mắc nghẹn vì háo hức đói ngấu.

      Bước vào cỗ xe, St.Vincent xếp cả thân hình cao lớn của vào chỗ ngồi đối diện. hơi mỉm cười trước cảnh Evie kết thúc những mẩu bánh mì kẹp cuối cùng. "Cảm thấy khá hơn chứ?"

      "Vâng, cám ơn ngài."

      St. Vincent mở ngăn thông được xây rất thông minh bên trong thân xe, lấy ra hai ly thủy tinh cùng chai rượu vang trắng được người hầu đặt sẵn ở đó. rót đầy ly và đưa nó cho nàng. Sau khi cẩn trọng uống hớp rượu nho ngọt ngào mát lạnh đó, Evie uống cách đói khát. Phụ nữ hiếm khi được phép uống rượu vang mạnh...nó thường làm cho người ta đầy nước. Uống xong ly rượu, nàng chỉ vừa có kịp thời gian để ước thêm ly trước khi nó được rót đầy lần nữa. Cỗ xe giật rồi bắt đầu lăn bánh, và răng Evie va vào vành ly khi cỗ xe xóc nảy lên theo con đường. Sợ rằng nàng có thể làm đổ rượu ra ghế nhung, nàng uống ngụm lớn, và nghe thấy tiếng cười ôn tồn của St. Vincent.

      "Uống chậm thôi cưng. Chúng ta còn chuyến hành trình dài ở phía trước." Thả lỏng người dựa vào nệm, trông như vị tổng trấn an nhàn trong những quyển tiểu thuyết gợi tình ưa thích của Daisy Bowman. " tôi nghe xem, làm gì nếu tôi đồng ý lời đề nghị của ? đâu?"

      "Tôi cho là mình đ-đến ở với Annabelle và Ngài Hunt." Bỏ trốn đến chỗ Lillian và Lord Westcliffe phải là lựa chọn, bởi vì họ trong tháng trăng mật. Và vô ích khi tìm đến nhà Bowman...mặc dù Daisy tha thiết tranh cãi vì nàng, cha mẹ ấy vẫn muốn dính dáng đến tình huống này.

      "Tại sao đó lại phải là lựa chọn đầu tiên của ?"

      Evie cau mày. " rất khó khăn, nếu muốn thể, đối với vợ chồng ngài Hunt giữ cho tôi bị dượng và cậu bắt lại. Tôi a-an toàn với tư cách là vợ ngài hơn là vị khách của ai đó." Rượu vang khiến nàng cảm thấy chóng mặt cách dễ chịu, và nàng lún sâu hơn vào ghế.

      Trầm ngâm quan sát nàng, St. Vincent nghiêng người xuống để tháo giày cho nàng. " thoải mái hơn mà có những cái này," . "Vì lòng kính Chúa, đừng có e thẹn mà nhích người . Tôi gạ gẫm trong cỗ xe ngựa đâu." Tay tháo dây giày, tiếp trong giọng êm như nhung, "Và nếu tôi có hành động theo lối đó cũng chẳng có hậu quả gì lớn, vì chúng ta sớm kết hôn." cười toét miệng khi nàng giật bàn chân lại, và với tới chân bên kia.

      Để cho tháo chiếc giày còn lại của mình, Evie buộc mình phải thả lỏng người, dù đụng chạm phớt qua của những ngón tay nơi mắt cá chân như thổi lên trong nàng hơi nóng xôn xao lạ lùng.

      " có thể nới lỏng dây thắt áo nịt lót ra," gợi ý. " giúp cho chuyến của dễ chịu hơn."

      "Tôi mặc áo n-nịt bên trong," nàng nhìn .

      " mặc? Chúa tôi." Cái nhìn của trượt xuống cơ thể nàng với đánh giá của chuyên gia. "Đúng là ả có kích thước may mắn."

      "Tôi thích từ đó."

      " ả? Thứ lỗi cho tôi... thói quen khó sửa. Tôi luôn luôn đối xử với các quý như những đường phố, và những đường phố như các quý ."

      "Và cách đó giúp cho ngài rất thành công?" Evie hỏi hoài nghi.

      "Ồ, đúng vậy," trả lời với vẻ ngạo mạn hăng hái đến mức nàng thể mỉm cười.

      "Ngài là người đàn ông x-xấu xa."

      " vậy. Nhưng hiển nhiên của cuộc sống là những người xấu xa lại thường có kết thúc tốt đẹp hơn họ xứng đáng rất nhiều. Trong khi những người tử tế, như chẳng hạn..." ra hiệu về phía Evie và gian quanh nàng, như thể hoàn cảnh tại của nàng là ví dụ hoàn hảo cho lập luận của .

      "Có thể tôi phải là người t-t-tử tế như ngài nghĩ."

      "Người ta chỉ có thể hy vọng thôi." Đôi mắt sáng lấp lánh của nheo lại đầy suy tư. Evie nhận thấy lông mi , dài cách sổ sàng đối với người đàn ông, có sắc vàng đậm hơn nhiều so với tóc . Mặc dù có kích thước cao lớn và đôi vai rộng, vẫn có nét đặc trưng của con mèo hoang trong ... giống như con hổ lười nhác nhưng vẫn có khả năng giết chóc. "Cha bị bệnh gì?" hỏi. "Tôi nghe những lời đồn thổi, nhưng chẳng có gì là chắc chắn."

      "Ông bị bệnh lao phổi," Evie thầm. "Ông được chuẩn đoán mắc căn bệnh đó vào sáu tháng trước—tôi được gặp ông từ đó. Đó là quãng thời gian l-lâu nhất mà tôi từng đến thăm ông. Nhà Maybrick thường cho tôi đến câu lạc bộ để thăm ông, vì họ thấy việc đó chẳng có hại gì. Nhưng vào năm ngoái, Dì Florence quyết định rằng cơ may tìm chồng của tôi bị tổn hại bởi liên hệ của tôi và cha, do đó tôi phải giữ khoảng cách với ông. Họ muốn tôi vờ như ông tồn tại."

      " đáng ngạc nhiên," thầm mỉa mai, rồi bắt tréo chân lại. "Tại sao lại đột ngột có ham muốn lởn vởn quanh giường bệnh của ông ấy? Muốn đảm bảo vị trí của trong di chúc, hả?"

      Làm ngơ ác ý lẩn khuất trong câu hỏi của , Evie nghĩ về câu trả lời của nàng, và lãnh đạm "Khi tôi còn là đứa trẻ, tôi được phép đến thăm ông thường xuyên. Chúng tôi rất gắn bó. Ông là—và vẫn là—người đàn ông duy nhất từng quan tâm chăm sóc tôi. Tôi ông. Và muốn ông phải chết trong đơn. Ngài có thể c-chế nhạo tôi vì điều đó, nếu nó khiến ngài thấy vui. Tôi quan tâm. Ý kiến của ngài chẳng quan trọng gì với tôi hết."

      "Bình tĩnh nào, cưng." Giọng xen lẫn với thích thú nhàng. "Tôi phát ra có dấu hiệu của tâm trạng cáu kỉnh, nghi ngờ gì được thừa hưởng từ ông già đó. Tôi thấy đôi mắt ông ấy sáng lóe lên như thế khi cáu giận của mình bị đem ra đùa cợt."

      "Ngài biết cha tôi sao?" nàng ngạc nhiên hỏi.

      "Tất nhiên. Tất cả những người đàn ông biết tận hưởng khoái lạc đều từng đến sòng bạc Jenner's vì dạng kích thích thế này hay thế khác. Cha gã tử tế, mặc dù ông ấy bình tĩnh như cái bùi nhùi khô. Tôi thể tự hỏi—làm thế quái nào người nhà Maybrick lại kết hôn với người ở khu đông Luân Đôn?"

      "Tôi nghĩ rằng mẹ tôi chắc phải xem ông như cơ may để thoát khỏi gia đình của bà."

      "Cũng y như tình trạng của chúng ta vậy," St. Vincent chế giễu. "Chắc là phải có cấu trúc đối trọng ở đây, phải sao?"

      "Tôi h-hy vọng là cân đối này chấm dứt ngay tại đó," Evie trả lời. "Bởi vì tôi được hình thành lâu sau khi họ kết hôn, và rồi mẹ tôi mất vì sinh tôi."

      "Tôi làm cho phình-bụng lên, nếu muốn thế," thản nhiên. "Để tránh thai cũng dễ thôi...bao, cao su xốp, ống thụt, còn chưa kể đến cái bùa bằng bạc rất thông minh mà người ta có thể--" ngừng lời khi bắt gặp vẻ mặt của nàng, và đột ngột bật cười. "Chúa tôi, cặp mắt cứ như hai cái đĩa. Tôi làm hoảng sợ à? Đừng có với tôi là chưa bao giờ nghe về những thứ đó từ những người bạn kết hôn của ."

      Evie chầm chậm lắc đầu. Mặc dù Annabelle Hunt, trong vài dịp, đồng ý giải thích vài chuyện bí ấn về quan hệ hôn nhân, ấy chắc chắn là chưa bao giờ đề cập đến bất cứ phương pháp phòng tránh nào. "Tôi ngờ họ từng nghe về chúng hay chưa nữa," nàng , và chàng lại phá ra cười.

      "Tôi còn hơn là tình nguyện được làm sáng tỏ vấn đề này cho em khi chúng ta đến Scotland." Đôi môi cong lên thành nụ cười mà hai chị em nhà Bowman từng thấy cực kỳ hấp dẫn...nhưng họ chắc nhận thấy vẻ tính toán trong đôi mắt. "Tình của tôi, em có xem xét đến khả năng em tận hưởng đêm tân hôn của chúng ta đủ để muốn nó hơn lần ?"

      Những lời âu yếm trượt khỏi lưỡi mới dễ dàng làm sao. "," Evie chắc chắn. "Tôi ."

      "Mmm..." thanh gần giống như tiếng mèo gầm gừ bật ra khỏi cổ họng . "Tôi thích thách đố."

      "Tôi c-có thể tận hưởng việc vào giường ngủ với ngài," Evie , nhìn điềm tĩnh, từ chối hướng mắt nơi khác ngay cả khi nó khiến cho nàng đỏ mặt thoải mái. "Tôi cũng hy vọng điều đó. Nhưng nó cũng thay đổi quyết định của tôi. Bởi vì tôi biết ngài là loại người gì—và tôi biết ngài có khả năng làm những gì."

      "Em à..." gần như âu yếm, "em còn chưa bắt đầu biết về phần tồi tệ nhất của tôi đâu."
      AikoNguyenSnow thích bài này.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 3
      Chuyến kéo dài mười hai tiếng rời khỏi vùng đất của dòng tộc Westcliff ở Hampshire đối với Evie là khó chịu, hành trình bốn mươi tám giờ tới Scotland khác gì tra tấn. Nếu tốc độ của họ vừa phải, có thể nó dễ chịu hơn. Nhưng vì Evie nhất quyết phải ngay đến Gretna Green, họ chỉ ngừng lại sau mỗi ba giờ để thay đổi người đánh xe và đoàn ngựa. Evie lo sợ nếu những người họ hàng của nàng bằng cách nào đó khám phá ra việc nàng làm, họ bắt tay ngay vào cuộc rượt đuổi cấp tốc. Và xem xét kết quả trận đấu tay đôi giữa St. Vincent và Ngài Westcliff, Evie dám nuôi hy vọng có thể thắng Dượng Pergerine.

      Với tốc độ ngừng nghỉ, dù cỗ xe ngựa được gắn lò xo chất lượng và được trang bị tiện nghi, nó vẫn đu đưa và xóc nảy làm cho Evie bắt đầu cảm thấy buồn nôn. Nàng kiệt sức và thể tìm thấy tư thế nào để ngủ cho thoải mái. Đầu nàng cứ va vào thân xe. Bất cứ khi nào nàng có thể thiếp dường như chỉ mới vài phút trôi qua, nàng lại bị đánh thức.

      St. Vincent ràng là ít thảm hại hơn Evie, mặc dù cũng mang vẻ ngoài xộc xệch, mệt mỏi. Mọi cố gắng trò chuyện đều dần hao mòn từ lâu, và họ ngồi cùng nhau trong im lặng khắc kỷ. Ngạc nhiên thay, St. Vincent chẳng hề thốt lên lời kêu ca về bài thử thách tính chịu đựng ác nghiệt này. cũng cảm thấy cùng khẩn trương như nàng phải đến Scotland. Cho lợi ích của , còn hơn là vì lợi ích của nàng, để thấy họ kết hôn hợp pháp sớm nhất có thể.

      Thế là hành trình cứ tiếp diễn và tiếp diễn...những chỗ gồ ghề lởm chởm đường khiến cỗ xe nảy lên, đôi khi gần như ném tung Evie ra khỏi ghế. khuôn mẫu của những đợt thiếp và bị ép buộc tỉnh giấc cứ lặp lặp lại. Mỗi lần cánh cửa xe mở ra, với St. Vincent nhảy xuống để kiểm tra đoàn ngựa và người lái xe mới, luồng khí lạnh giá trời đánh lại tràn vào bên trong. Lạnh lẽo, nhức buốt và khắc nghiệt, khiến Evie co rúm vào góc.

      Đêm theo sát gót ngày, nhiệt độ ngoài trời gây nhức nhối và cơn mưa phùn làm ướt đẫm cả áo khoác ngoài của Evie khi St. Vincent dắt nàng qua khoảng sân cỏ của quán trọ. đưa Evie đến căn phòng kín đáo. Nàng ăn chén súp ấm và sử dụng phòng vệ sinh trong khi chu tất thay thế đoàn hộ tống khác. Hình ảnh chiếc giường gần như khiến Evie phát bệnh vì khao khát. Nhưng giấc ngủ có thể đến sau, khi nàng đến Gretna Green và vĩnh viễn thoát khỏi tầm với của gia đình nàng.

      Tựu chung lại, khoảng thời gian họ nghỉ lại nơi đó chỉ ít hơn nửa giờ đồng hồ. Quay lại cỗ xe, Evie cố gắng cởi đôi giày ướt của nàng mà làm lấm bùn lên ghế nhung. St. Vincent bước vào trong xe sau nàng và cúi người xuống để giúp. Trong khi tháo dây giày và kéo chúng ra khỏi những ngón chân bị bó chặt của nàng, Evie cởi bỏ chiếc mũ sũng nước mưa đầu và quẳng nó vào chỗ ngồi đối diện mà lời nào. Tóc trông dày và mềm mại, những lọn tóc sáng lên đủ các sắc màu từ hổ phách đến màu của rượu sâm-banh.

      Di chuyển đến ngồi bên cạnh nàng, St. Vincent ngắm nhìn gương mặt khốn khổ của nàng và đưa tay chạm vào đường cong lạnh lẽo bên má nàng. "Tôi điều này vì em," thầm. "Bất cứ người phụ nữ nào khác cũng rên rỉ cằn nhằn vào lúc này rồi."

      "Em kh-khó có thể than phiền được," Evie , run rẩy dữ dội, "khi chính em là người cầu thẳng đến Scotland."

      "Chúng ta được nửa đường rồi. đêm nữa, rồi thêm ngày, và chúng ta kết hôn tối mai." Đôi môi nhích lên thành nụ cười khêu gợi châm biếm. "Chắc chắn là chưa từng có dâu nào háo hức với giường tân hôn hơn em."

      Đôi môi run rẩy của Evie cong lên thành nụ cười đáp lại khi nàng hiểu ý ám chỉ—rằng nàng háo hức ngủ, chứ phải để ân ái. Chăm chú nhìn lên gương mặt , rất gần với mặt nàng, nàng lơ đãng tự hỏi bằng cách nào những dấu hiệu mệt mỏi và những quầng thâm dưới mắt có thể khiến trông lôi cuốn đến thế. Có lẽ đó là vì lúc này trông sống động hơn những vị thần Roman đẹp đẽ mà vô tâm. Phần lớn thái độ ngạo mạn quý tộc của tan biến, trông thư thái và có thể chạm tới được. Dường như giữa chuyến hành trình địa ngục này, liên kết mỏng manh nào đó được hình thành giữa họ.

      Khoảnh khắc xao xuyến bị cắt ngang bởi tiếng gõ cửa. St. Vincent mở cửa để lộ người hầu quần áo lôi thôi đứng trong cơn mưa. "'Ây, thưa ngài,", , nhìn trộm từ dưới chiếc mũ trùm khi đưa cho hai đồ vật. " cái bình nóng và cục gạch, đúng như ngài cầu."

      St. Vincent rút ra đồng tiền từ trong túi áo và đưa nó cho . cười tươi với trước khi lao vụt trở lại vào nơi trú của quán trọ. Evie chớp mắt ngạc nhiên, St. Vincent đưa cho nàng cái cốc bằng đất nung mạ thiếc chứa đầy thứ chất lỏng bốc khói. "Cái gì đây ạ?"

      " loại thức uống để làm ấm người em từ bên trong." nhấc viên gạch được bọc trong lớp vải xám để ước lượng sức nặng của nó. "Và cái này là cho chân em. Nhấc chân em lên ghế ngồi kia."

      Trong bất cứ hoàn cảnh nào khác Evie có thể phản đối vì phô bày chân nàng cách hờ hững như thế. Nhưng trong lúc này, nàng lên tiếng phản đối khi xếp lại váy nàng và đặt viên gạch nóng ở chân nàng. "Ôôiiiii...." Nàng rùng mình dễ chịu khi hơi nóng tuyệt vời đó phủ lên những ngón chân rét cóng của nàng. "Ôi...c-chưa từng có thứ gì lại cảm giác tuyệt đến vậy..."

      "Phụ nữ lúc nào cũng với tôi điều đó," nụ cười phảng phất trong giọng . "Đây, tựa người em vào tôi."

      Evie vâng lời, nghiêng người dựa vào . Hai cánh tay choàng quanh người nàng. Ngực rắn rỏi, nhưng nó nâng đỡ phía sau đầu nàng cách hoàn hảo. Nhấc cốc nước lên môi, nàng uống thử ngụm. Nó là loại rượu nào đó, được hòa với nước, thêm hương vị với đường và nước chanh. Nàng uống chầm chậm, chất nước nóng lấp đầy cơ thể nàng ấm áp. cái thở dài khoan khoái trượt ra khỏi môi nàng. Cỗ xe xóc nảy tới trước, nhưng St. Vincent ngay lập tức điều chỉnh lại vòng ôm của , giữ cho nàng rúc vào ngực dễ chịu. Evie khó mà tưởng tượng được làm thế nào địa ngục lại bỗng nhiên có thể trở thành thiên đường.

      Nàng chưa bao giờ trải nghiệm gần gũi cơ thể đến thế với người đàn ông trước đây. Có vẻ tận hưởng nó là sai lầm kinh khủng. Tuy vậy, nàng phải mất hết cảm giác mới làm thế. cồng bằng khi tự nhiên lại lãng phí quá đáng hàng loạt những nét đẹp nam tính lên . Và ấm ấp đến khó tin. Nàng chống lại thôi thúc rúc người sâu hơn vào . Quần áo của được làm từ những chất liệu đắt tiền; cái áo khoác lông cừu hảo hạng, áo gi-lê bằng lụa rất mịn, áo sơ-mi bằng vải lanh mềm mại. Hương nước hoa đắt tiền phảng phất lẫn với mùi hương của làn da sạch .

      Sợ rằng có thể muốn đẩy nàng ra khi nàng uống xong cốc nước, Evie cố gắng uống chậm. Nàng tiếc nuối khi rốt cuộc nàng cũng uống cạn đến giọt cuối cùng. Lấy cái cốc từ tay nàng, St. Vincent đặt nó lên sàn. Evie hoàn toàn nhõm khi ngồi lại và ôm nàng trong vòng tay lần nữa. Nàng nghe tiếng ngáp. "Ngủ ," thầm. "Em có ba giờ trước khi đội đánh xe thay đổi."

      Chèn chân nàng chặt hơn vào viên gạch nóng, Evie nửa xoay người và cuộn mình sâu hơn vào trong , và để cho mình trôi vào giấc ngủ sâu mời gọi.

      Phần còn lại của hành trình trở thành chuỗi lờ mờ của những chuyển động cùng với mệt mỏi và giấc ngủ bị đánh thức đột ngột. Khi Evie càng cảm thấy kiệt sức, nàng càng trở nên phụ thuộc nhiều hơn vào St. Vincent. Với mỗi trạm dừng mới, lại sắp xếp để mang về cho nàng cốc trà hoặc nước súp, và làm nóng lại viên gạch ở mọi lò sưởi có thể. còn tìm thấy tấm chăn đắp từ đâu đó, khuyên Evie cách khô khan rằng nàng nên hỏi làm thế nào lại có được. Tin rằng nếu , đến lúc này nàng đông cứng thành đá mất rồi, Evie nhanh chóng đánh mất tất cả e dè và gắn chặt vào bất cứ khi nào ở trong xe ngựa. "K- phải em tán tỉnh đâu nhé," nàng trong khi nằm lên ngực . "Ngài chỉ là ng-nguồn tỏa nhiệt thuận tiện thôi."

      " như em đó," St. Vincent trả lời uể oải, nhét mép chăn quanh họ chặt hơn. "Thế mà trong mừơi lăm phút vừa qua em mơn trớn những phần người tôi mà chưa có ai dám chạm vào trước đây."

      "Em r-rất nghi ngờ điều đó." Nàng vùi sâu hơn nữa vào dưới áo khoác của , và thêm với giọng bị nghẹt, "Ngài chắc là được s-sờ đến còn nhiều hơn cả cái hòm mây ở cửa hàng Fortnum và Mason nữa."

      "Và có thể mua được tôi nếu có cái giá phù hợp hơn." đột ngột nhăn mặt, và di chuyển để đặt nàng lên lòng . "Đừng có đặt đầu gối em ở đó, em , hoặc là mấy cái kế hoạch về đêm tân hôn của em công cốc hết."

      Nàng thiếp cho đến điểm dừng tiếp theo của họ, và chỉ vừa lúc nàng thấy mình rơi vào giấc ngủ sâu, St. Vincent lay nàng dậy. "Evangeline," thầm, vuốt mái tóc rối của nàng ra sau. "Mở mắt ra nào. Chúng ta đến điểm dừng tiếp theo rồi. Đến lúc phải ra ngoài vài phút."

      " muốn," nàng làu bàu, khó chịu đẩy ra.

      "Em phải dậy," khăng khăng nhàng. "Lần này chúng ta nghỉ lại lâu hơn. Em phải sử dụng phòng vệ sinh vào lúc này, vì nó là cơ hội cuối của em trong chặng đường dài nữa."

      Evie sắp sửa phản đối rằng nàng chẳng cần phòng vệ sinh, khi đột nhiên nàng nhận ra mình có cần. Ý nghĩ ngồi dậy và bước ra lần nữa dưới cơn mưa buốt giá gần khiến mắt nàng ngấn nước. Nghiêng người tới trước, nàng mang đôi giày bẩn ẩm ướt vào và mò mẫm khổ sở với những sợi dây. St. Vincent đẩy tay nàng sang bên và tự mình cột chúng. giúp nàng xuống xe, và Evie cắn răng lại khi đợt gió khắt nghiệt quật vào nàng. Trời bên ngoài lạnh ghê gớm. Sau khi kéo mũ trùm đầu xuống thấp hơn mặt nàng, St. Vincent đặt cánh tay nâng đỡ quanh vai nàng và giúp nàng băng qua bãi cỏ trước quán trọ. "Tin tôi ," , "em thà là trải qua vài phút ở đây còn hơn là phải dừng lại ở bên vệ đường sau đó. Tôi biết về phụ nữ và sâu sắc của họ--"

      "Em biết sâu sắc của mình," Evie gắt gỏng. "Chẳng cần phải giải thích điêu đó cho em đâu."

      "Tất nhiên. Thứ lỗi cho tôi nếu tôi chuyện vượt quá giới hạn—tôi cố giữ cho mình tỉnh táo. Và cả em nữa, đấy."

      Bám vào eo của , Evie lê bước qua lớp bùn lạnh giá và tự làm mình phân tâm bằng cách nghĩ về họ Eustace, và nàng vui mừng đến thế nào vì phải kết hôn với ta. Nàng còn phải sống dưới mái nhà của những người Maybrick nữa. Ý nghĩ đó cho nàng thêm sức mạnh. khi nàng kết hôn, họ chẳng còn quyền lực nào đối với nàng. Lạy Chúa, việc đó thể xảy ra đủ nhanh theo ý nàng.

      Sau khi sắp xếp để sử dụng căn phòng tạm thời, St. Vincent nắm lấy vai Evie và đánh giá nàng với cái nhìn tổng thể. "Em trông sắp ngất đến nơi," thẳng thừng. "Em , có đủ thời gian cho em nghỉ ngơi ở đây khoảng hoặc hai giờ. Tại sao em —"

      "," nàng lạnh lùng ngắt lời. "Em muốn tiếp."

      St. Vincent nhìn nàng với vẻ khó chịu ràng, nhưng hỏi mà có ác ý, "Em lúc nào cũng cứng đầu thế này à?" Đưa nàng lên phòng, nhắc nàng phải khóa cửa khi khỏi. "Cố đừng có ngủ gật trong phòng vệ sinh," cố vấn cách hữu ích.

      Khi họ trở lại cổ xe, Evie làm theo khuôn mẫu thành quen thuộc của họ, nàng cởi bỏ giày và để cho St. Vincent đặt viên gạch nóng ở gần chân nàng. đặt nàng vào giữa đôi chân dang rộng của mình, gác chân lên gần viên gạch, trong khi chân kia đặt sàn để giữ thăng bằng. Nhịp tim của Evie tăng lên, mạch đập co giãn vì lượng máu dồn dập tràn qua khi St. Vincent nắm lấy bàn tay nàng trong tay và bắt đầu chơi đùa với những ngón tay lạnh cóng. Bàn tay ấm áp, những đầu ngón tay mượt như nhung, móng tay được cắt tỉa gọn gàng. bàn tay mạnh mẽ, nhưng đây hẳn là bàn tay của người đàn ông nhàn nhã.

      St. Vincent đan những ngón tay họ vào nhau, dùng ngón cái của vẽ vòng tròn trong lòng bàn tay nàng, rồi trượt những ngón tay lên để áp vào những ngón tay nàng. Mặc dù nước da sáng, làn da lại có sắc thái ấm áp như kiểu da dễ bắt nắng. Cuối cùng, St. Vincent cũng ngừng trò chơi của mình và giữ những ngón tay nàng cuộn lại trong tay .

      Chắc chắn việc này là thể...đoá-hoa-bên-lề Evangeline Jenner... mình trong cỗ xe ngựa với kẻ trác táng nguy hiểm, cuống cuồng chạy mải miết đến Gretna Green. Nhìn xem mình bắt đầu chuyện gì này, nàng nghĩ hơi chóng mặt. Nàng xoay đầu ngực để dựa má vào lớp vải áo sơ-mi mềm mại và hỏi cách uể oải. "Gia đình ngài như thế nào ạ? Ngài có chị em ?"

      Đôi môi chơi đùa những búp tóc của nàng trong lúc, và rồi nhấc môi lên để trả lời. "Chẳng còn ai trừ cha tôi và tôi. Tôi chẳng có ký ức gì về mẹ mình—bà chết vì bệnh dịch khi tôi vẫn là đứa bé còn ằm ngửa. Tôi có bốn chị . Vì là con út, và con trai duy nhất nên tôi được nuông chiều quá mức. Nhưng lúc tôi mất ba chị vì bệnh sốt ban đỏ...Tôi còn nhớ được gửi tới vùng đất ở nông thôn của chúng tôi khi họ bị bệnh, và khi tôi được mang trở lại, họ ra . Người chị còn lại—chị cả của tôi— kết hôn, nhưng cũng như mẹ tôi, chị ấy chết trong khi lâm bồn. Đứa trẻ sống sót được."

      Evie nằm bất động và buột bản thân phải thả lỏng trong suốt lời tường thuật đều đều như kể lại câu chuyện của ai đó. Nhưng bên trong nàng cảm thấy thương hại chớm lên cho cậu nhóc là lúc . người mẹ và bốn chị tràn đầy tình thương, tất cả biến mất khỏi cuộc đời . Bất cứ người trưởng thành nào cũng khó mà hiểu được mất mát như thế, gì đến đứa trẻ. "Ngài có bao giờ tự hỏi cuộc đời ngài thế nào," nàng hỏi, "nếu ngài có người mẹ ?"

      "."

      "Em có. Em luôn tự hỏi bà khuyên bảo em điều gì."

      "Vì mẹ em cuối cùng kết hôn với kẻ côn đồ như Ivo Jenner," St. Vincent trả lời mỉa mai, "tôi quá mong chờ vào lời khuyên của bà ấy." khoảng ngừng giễu cợt. "Làm thế nào mà họ lại gặp nhau? Đâu phải thường xuyên mà phụ nữ gia giáo chạm trán với loại người như Jenner."

      "Điều đó đúng. Mẹ em cỗ xe ngựa với dì em—đó là vào trong những ngày mùa đông khi sương mù của Luân Đôn quá dày vào buổi trưa mà người ta khó có thể thấy được vài thước trước mặt. Cỗ xe lách để tránh ổ gà đường, và hất văng cha em, người đứng mặt đường gần đó. Vì mẹ em cố nài, người đánh xe ngừng lại và hỏi han về tình trạng của ông. Ông chỉ hơi thâm tím thôi, có gì trầm trọng cả. Và em cho là...em cho là cha em khiến bà lưu tâm, bởi vì bà gửi lá thư cho cha em vào ngày hôm sau, hỏi thăm về sức khỏe của ông thêm lần nữa. Họ bắt đầu thư từ cho nhau—cha em nhờ ai đó viết thư giùm ông, vì ông được học chữ. Em biết thêm chi tiết nào khác, chỉ trừ việc họ bỏ trốn cùng nhau." nụ cười hài lòng cong lên môi nàng khi nàng mường tượng điên tiết của những người nhà Maybrick khi phát ra mẹ nàng bỏ với Ivo Jenner. "Bà mất khi mười chín tuổi," vẻ mặt nàng suy tư. "Và em hai mươi ba. Em có cảm giác lạ khi lại sống lâu hơn bà." Xoay người trong vòng tay Sebastian, nàng ngước mắt lên nhìn . "Ngài bao nhiêu tuổi, thưa ngài? Ba mươi tư? Ba mươi lăm?"

      "Ba mươi hai. Mặc dù vào lúc này tôi cảm thấy như mình trăm lẻ hai tuổi." nhìn nàng chăm chăm đầy hiếu kỳ. "Chuyện gì xảy ra với tật lắp của em, nhóc con? Nó biến mất đâu đó giữa nơi này và Teesdale."

      " ư?" Evie hỏi, hơi ngạc nhiên. "Em cho là...em có lẽ cảm thấy dễ chịu khi ở bên ngài. Em có xu hướng ít lắp hơn với vài người nhất định." là lạ--tật lắp của nàng chưa bao giờ biến mất hoàn toàn như thế này trừ khi nàng chuyện với trẻ con.

      Ngực chuyển động dưới tai nàng trong tiếng thở hắt giận dỗi hài hước. "Chưa từng có ai với tôi rằng tôi là kiểu người dễ chịu. Tôi chắc chắn mình thích điều đó. Tôi phải sớm làm điều gì đó xấu xa để sửa chữa cái cảm giác của em mới được."

      " nghi ngờ gì ngài làm thế." Nàng nhắm mắt lại và sụm người nặng nề hơn vào . "Em nghĩ, em quá mệt để có thể lắp."

      Bàn tay lướt lên, nhàng vuốt ve tóc và bên mặt nàng, đầu ngón tay mát-xa nơi thái dương. "Ngủ ," thầm. "Chúng ta gần tới đó rồi. Nếu em đến địa ngục trong cái xe kéo, tình của tôi, em sớm ấm hơn thôi."

      Nhưng nàng lại ấm lên. Họ càng xa hơn về phía Bắc trời càng lạnh hơn, cho đến khi Evie cay đắng nghĩ lượng lưu huỳnh gọi quỷ hay nước súp địa ngục còn được chào đón hơn. Ngôi làng của Gretna Green ngụ trong vùng quê của Dumfriesshire, nằm về phía Bắc của khu lân cận giữa nước và Scotland. Để thách thức những điều luật hôn nhân khắt khe của nước , hàng trăm cặp đôi bằng đường bộ từ Luân Đôn, xuyên qua Carlisle, đến Gretna Green. Họ bộ, bằng xe hoặc lưng ngựa, tìm kiếm chỗ náu, nơi họ có thể đọc lời thề hôn nhân và quay trở lại nước với tư cách là vợ chồng.

      Sau khi vượt qua cây cầu bắt ngang qua Sark River và vào Scotland, cặp tình nhân có thể được kết hôn ở bất cứ đâu trong vùng. lời tuyên bố trước những người làm chứng là tất cả những gì cần thiết. Những dịch vụ kết hôn đình đám tăng lên ở Gretna Green, với những người bản địa cạnh tranh nhau để tổ chức những dịch vụ hôn lễ trong những ngôi nhà kín đáo, những khách sạn, hoặc ngay cả ngoài trời. Tuy vậy, vị trí nổi tiếng nhất—và nổi tiếng xấu nhất—cho đám cưới theo phong cách Gretna, lại là cửa hàng của người thợ rèn, nơi quá nhiều dịch vụ gấp gáp được tổ chức đến mức hôn lễ dù cử hành ở bất cứ nơi nào tại Gretna Green đều được xem như "hôn lễ cái đe". Truyền thống đó bắt đầu từ những năm 1700 khi người thợ rèn tự xếp mình vào vị trí đầu trong cả hàng dài những người mục sư thợ rèn.

      Cuối cùng, cỗ xe của St. Vincent đến được đích, quán trọ ngay cạnh cửa hàng thợ rèn. Nghĩ rằng Evie có thể khuỵu xuống vì mệt mỏi, St. Vincent giữ cánh tay vững chãi quanh người nàng khi họ đứng trước cái bàn méo mó của người chủ quán trọ. Người chủ quán trọ, Ông Findley, cười tươi rói vì hoan hỉ khi biết được họ là cặp bỏ trốn, và bằng những cái nháy mắt thô tục, ông ta đoan chắc với họ rằng quán trọ luôn giữ căn phòng sẵn sàng cho những dịp như thế này.

      "Đám cưới hợp pháp cho đến khi hai ngừ trải qua đêm tân hôn, hai vị biết chứ," ta thông tin cho họ bằng giọng mà vực gần như thể hiểu nổi. "Chúng tôi phửa chĩa chú ghể tội nghịp và dâu của cậu ta qua cánh cửi sau của lò rèn, trong khi những người rượt đuổi họ đan ện ầm ầm vào 'ửa chính. Khi họ đến quán chọ quà tìm thấy những người tình giường, chú rở vẫn 'ang giày! Nhưng chẳng có nghi ngờ gì là công việc tốt đệp được 'oàn thàn." Ông ta cười rộ lên với kỷ niệm đó.

      "Ông ta gì ạ?" Evie lầm bầm vai St. Vincent.

      "Tôi chẳng biết," vào tai nàng. "Và tôi thà nghiên cứu kỹ còn hơn." Ngẩng đầu lên, với người chủ quán trọ, "Ta muốn bồn tắm nước nóng trong căn phòng khi ta trở lại từ nhà người thợ rèn."

      "Vâng, thưa ngài." Người chủ quán trọ háo hức nhận những đồng tiền mà St. Vincent đưa cho ông ta để đổi lấy chiếc chìa khóa được tạo dáng theo kiểu cổ. "Lịu ngài có mún khay ăn tối lun khôn, thưa ngài?"

      St. Vincent gửi cho Evie cái nhìn dò hỏi, và nàng lắc đầu. "," St. Vincent trả lời, "nhưng hai ta muốn bữa ăn sáng thịnh soạn vào ngày mai."

      "Vâng, thưa ngài. Ngài sẻ kết 'ôn tại lò rèn, phải khôn? A, tuyệt. Chẳng có vị linh mục nào ở Gretna giỏi bằng Paisley Macphee. ngừ đàn ôn có học thức, ấy...ôn ấy đóng vai trò người làm chứng cho hôn lễ, quà làm chứng nhân tốt cho hai ngừ."

      "Cám ơn." St. Vincent giữ cánh tay ôm lấy Evie và họ bộ ra khỏi quán trọ, hướng về căn nhà của người thợ rèn ở phía đối diện. Chỉ cần cái liếc nhanh dọc theo con đường là có thể khám phá ra những dãy nhà cùng những cửa hàng ngăn nắp sạch , những ngọn đèn được thắp sáng lên để làm dịu bóng tối của buổi chiều muộn đổ xuống. Họ đến mặt trước ngôi nhà được quét vôi trắng, St. Vincent thầm, "Chịu đựng thêm chút nữa thôi, cưng. Sắp xong rồi."

      Dựa người vào với gương mặt nửa vùi trong áo khoác, Evie chờ gõ vào cánh cửa. Nó mở ra ngay sau đó để lộ ra người đàn ông kềnh càng, gương mặt khỏe khoắn với hàm râu bắt mắt gắn với chùm râu quai nón rộng khắp ở hai bên mặt. may là tiếng phát kiểu Scot của ông ta quá nặng như của người chủ quán trọ, và Evie có thể theo kịp những gì ông ta .

      "Có phải ông là Macphee?" St. Vincent hỏi cộc lốc.

      "Phải."

      Nhanh chóng, St. Vincent giới thiệu họ và giải thích mục đích mà họ đến đây. Người thợ rèn cười ngoác miệng. "Vậy là hai vị muốn kết hôn? Vào trong ." Ông ta gọi hai con của mình, cặp tóc đen mũm mỉm mà ông giới thiệu là Florag và Gavenia. Rồi ông dẫn họ vào trong cửa hàng được xây liền với căn nhà. Những người nhà Macphee cũng bày tỏ hồ hởi bất tận như của người chủ quán trọ Findley. Điều đó bác bỏ phần lớn những gì Evie thường được nghe về bản chất khắc khổ của những người Scot.

      "Hai vị để cho các con của tôi làm người chứng chứ?" Macphee đề nghị.

      "Được," St. Vincent trong khi quan sát xung quanh. Cửa hàng chất đầy giày da ngựa, phương tiện các cỗ xe, và dụng cụ làm vườn. Ánh đèn làm hắt lên những tia sáng lấp lánh những sợi râu vàng ở mặt . "Như ông có thể thấy, ..." ngừng lại như thể cân nhắc phải đề cập đến Evie như thế nào. "... dâu của ta...và ta quá mệt mỏi rồi. Hai ta từ Luân Đôn với tốc độ gấp rút mệt lử, và vì vậy ta muốn nghi lễ tiến hành nhanh chóng."

      "Từ Luân Đôn?" người thợ rèn hỏi thăm với vẻ thích thú ràng, mỉm cười rạng rỡ với Evie. "Tại sao lại đến Gretna, ? Cha mẹ cho phép kết hôn chưa?"

      Evie mỉm cười cách mệt mỏi. "Tôi e là nó kh- hoàn toàn đơn giản như vậy, thưa ông."

      "Việc này hiếm khi đơn giản," Macphee đồng ý, gật đầu khôn ngoan. "Nhưng ta phải báo trước cho , ...nếu sắp sửa kết hôn vội vàng...lời thề hôn nhân theo kiểu Scot là kết nối thể thay đổi được và bao giờ có thể bị phá vỡ. Hãy chắc chắn tình là chân chính, và rồi—"

      Ngắt ngang câu có vẻ là lời khuyên dông dài của bậc làm cha, St. Vincent rành rọt, "Đây phải là kết hợp tình mà là hôn nhân vì lợi ích. Và giữa chúng tôi chẳng có đủ ấm áp để thắp sáng dù chỉ cây nến mừng sinh nhật. Cứ hành lễ , nếu ông vui lòng. Chẳng có ai trong chúng tôi có được giấc ngủ đàng hoàng từ hai ngày nay."

      im lặng trùm lên buổi lễ, với Macphee và hai con có vẻ bị sốc vì lời tuyên bố đột ngột đó. Rồi đôi lông mày nặng nề của người thợ rèn rũ xuống mắt ông trong vẻ nhăn nhó. "Tôi thích ngài," ông ta tuyên bố.

      St. Vincent quan sát ông ta với vẻ điên tiết. "Cả dâu tương lai của tôi cũng . Nhưng vì điều đó ngăn cản ấy kết hôn với tôi, nó cũng nên ngừng ông lại. Tiếp ."

      Macphee quay sang gửi cho Evie cái nhìn thương hại. " nài chẳng có lấy bông hoa nào," ông thốt lên, giờ quyết tâm tạo vẻ lãng mạn cho buổi lễ. "Florag, chạy hái hoa thạch nam về đây."

      " ấy cần hoa," St. Vincent quát, nhưng chạy vụt .

      "Nghi lễ cổ xưa đòi hỏi dâu phải cầm hoa thạch nam trắng," Macphee giải thích cho Evie. "Liệu tôi có nên cho tại sao ?"

      Evie gật đầu và cố nén lại tiếng cười khúc khích thích thú khó kiềm chế. Mặc cho mệt mỏi—hoặc có thể vì điều đó—nàng bắt đầu có khoái chí tai ác trước cảnh tượng St. Vincent đấu tranh để kiểm soát bực bội của mình. Vào lúc này, người đàn ông với gương mặt cạo và cáu bẳn đứng cạnh nàng đây chẳng có gì giống với tên quý tộc kiêu ngạo tham dự buổi tiệc tại gia của Lord Westcliffe ở Hampshire.

      "Ngài xửa, ngài xưa..." Macphee bắt đầu, ngó lơ tiếng rên rỉ của St. Vincent, "có nàng trinh nữ xinh đẹp được gọi là Malvina. Nàng là vị hôn thê của Oscar, người chiến binh dũng mãnh có được trái tim nàng. Oscar bảo người chờ đợi chàng trong khi chàng tìm vận mệnh của mình. Nhưng vào ngài đen tối Malvina nhận được tin người tình của nàng bị giết trong trận chiến. Chàng mãi mãi nằm lại những ngọn đồi xa xôi...lạc trong giấc ngủ triền miên..."

      "Chúa ơi, ta ghen tị với gã," St. Vincent đầy cảm xúc, vuốt lên hai mắt thâm quầng của .

      "Khi những giọt nước mắt đau thương của Malvina thấm đẫm bãi cỏ như sương," Macphee tiếp tục, "bông thạch nam màu tía dưới chân nàng chuyển thành màu trắng. Và đó là lý do tại sao mọi dâu người Scot mang theo hoa thạch nam trắng trong ngày hôn lễ của họ."

      "Đó là toàn bộ câu chuyện?" St. Vincent hỏi với cái cau mày khó tin. "Hoa thạch nam được hình thành từ những giọt nước mắt của có người tình chết?"

      "Phải."

      "Vậy làm thế quái nào nó lại được xem là đem lại may mắn?"

      Macphee mở miệng để trả lời, nhưng đúng lúc đó Florag trở lại và đưa cho Evie bó hoa thạch nam trắng khô. thầm lời cảm ơn, Evie để cho người thợ rèn dẫn nàng đến bệ rèn ở chính giữa cửa hàng. "Ngài có chiếc nhẫn cho này ?" Macphee hỏi St. Vincent, lắc đầu. "Y như tôi nghĩ," Người thợ rèn tự mãn. "Gavenia, đem hộp đựng nhẫn lại đây con." Nghiêng người tới gần Evie, ông giải thích, "Tôi kết hợp những kim loại quý giá cũng thành thạo như kết hợp sắt thép vậy. Đó là những đồ làm bằng tay tinh xảo, và tất cả đầu làm từ vàng ròng Scot."

      " ấy cần—" St. Vincent cau mày ngừng lời khi Evie ngước mắt lên nhìn . để lọt hơi thở dài căng thẳng. "Được thôi. Chọn cái gì đó nhanh lên."

      Rút ra tấm vải len hình vuông từ cái hộp đựng nhẫn, Macphee trải nó ra cái bệ rèn và nhàng đặt tá những chiếc nhẫn lên . Evie cúi người tới gần hơn để nhìn chúng. Những chiếc nhẫn, tất cả đều bằng vàng với rất nhiều kích cỡ và kiểu dáng, được chế tạo rất tinh vi và thanh nhã. khó tin khi chúng lại được tạo ra từ hai bàn tay đồ sộ với những ngón tay to lớn của người thợ rèn. "Cái này là hình ảnh cây kế và những sợi dây bện," Macphee , cầm lên cho nàng ngắm. "Đây là hình mẫu chiếc chìa khóa, và cái này, bông hồng Shetland."

      Evie cầm lên chiếc nhẫn nhất trong số đó và thử lên ngón tay áp út của bàn tay trái. Nó vừa khít. Đưa nó lên gần mắt hơn, nàng nhìn ngắm những họa tiết bề mặt. Đó là chiếc nhẫn đơn giản nhất trong hộp, cái nhẫn trơn bằng vàng tao nhã với hàng chữ khắc Tha Gad Agam Ort. "Nó có nghĩa là gì vậy?" nàng hỏi Macphee.

      "Nó 'Tình ta trao người'."

      Chẳng có thanh hay cử động nào từ St. Vincent. Evie đỏ mặt trong im lặng ngượng nghịu theo sau đó, và tháo chiếc nhẫn ra, giờ nàng hối hận vì biểu lộ thích thú với những chiếc nhẫn. Cảm xúc của câu đó quá lạc lõng trong buổi lễ vội vàng. Nó như nhấn mạnh hôn nhân này là trò hề rỗng tuếch. "Tôi nghĩ là tôi muốn cái nhẫn," nàng lẩm bẩm, nhàng đặt nó lại lớp vải.

      "Chúng tôi lấy nó," St. Vincent thế khiến nàng sửng sốt. cầm chiếc nhẫn vàng lên. Evie nhìn với đôi mắt mở to, và thêm cộc lốc, "Chúng chỉ là những từ ngữ. Chẳng có ý nghĩa gì hết."

      Evie gật đầu và cúi gằm đầu xuống, mặt nàng vẫn đỏ gay gắt.

      Macphee cau mày nhìn cả hai người họ và giật giật những sợi râu quái nón bên má phải. "Các ," ông gọi hai đứa con của ông với hào hứng đầy quyết tâm, "Chúng ta phải được nghe bài hát từ các con ngay bây giờ."

      " bài hát—" St. Vincent phản đối, và Evie kéo cánh tay .

      "Hãy cứ làm theo ý họ," nàng thầm. "Ngài càng tranh cãi nó chỉ càng kéo dài thêm thôi."

      Lầm bầm chửi thề, St. Vincent nhìn chăm chú vào cái bệ rèn, trong khi hai chị em ngâm nga khúc ca đồng điệu được luyện tập.

      Ôi, tình của ta là bông hồng đỏ, đỏ thắm
      chớm nở trong tháng sáu
      Ôi, tình của ta như khúc tình ca
      Xướng lên ngọt ngào trong bản hòa
      Xinh đẹp như em, xinh xắn của ta,
      Ta quá đắm chìm trong tình
      Và ta vẫn em, người dấu
      Cho đến khi mọi biển cả đời khô cạn...

      Lắng nghe hai con của mình với niềm tự hào rạng ngời, người thợ rèn đợi cho đến khi nốt nhạc vang cuối cùng kết thúc, và rồi ông khen ngợi chúng tiếc lời. Ông quay sang hai người ở bên bệ rèn và vẻ trang trọng, "Giờ ta phải hỏi hai người điều này: cả hai đều vẫn còn độc thân chứ?"

      "Đúng vậy," St. Vincent trả lời ngắn gọn.

      "Và ngài có chiếc nhẫn cho chứ?"

      "Ông vừa mới—" St. Vincent ngừng lời với câu chửi rủa lầm bầm khi đôi lông mày rậm của Macphee nhướng lên trông đợi. ràng là nếu họ muốn buổi lễ hoàn thành cho xong, họ phải theo chỉ dẫn của người thợ rèn. "Vâng," gầm gừ. "Ta có cái ở ngay đây."

      "Vậy đeo vào ngón tay , và chắp tay ngài với tay ấy."

      Evie cảm thấy chóng mặt khi nàng đứng đối diện với St. Vincent. Khoảnh khắc trượt chiếc nhẫn vào ngón tay nàng, trái tim nàng bắt đầu đập quá nhanh, tạo thành những dòng chảy tạo bạo của điều gì đó vừa phải háo hức cũng phải nỗi sợ, nhưng là cảm xúc mới mẻ khiến cho các giác quan của nàng nhạy lên đến mức thể chịu nổi. Cảm giác này, chẳng có ngôn từ nào có thể gọi tên nó. căng thẳng bấu chặt lấy nàng và mạch đập thình thịch từ chối dịu . Hai bàn tay họ ép sát vào nhau, những ngón tay của dài hơn ngón tay của nàng, lòng bàn tay mềm mại và nóng.

      Đầu hơi nghiêng, gương mặt trùm lên nàng. Mặc dù chẳng có biểu gì, sắc hồng phớt lên xương gò má cao của và trải dọc theo sống mũi. Và hơi thở nhanh hơn thường lệ. Ngạc nhiên khi nhận ra nàng biết được điều gì đó thân mật như nhịp thở bình thường của , Evie nhìn nơi khác. Nàng thấy người thợ rèn nhận lấy đoạn ruy-băng trắng dài từ con , và nàng giật người khi ông quấn chặt nó quanh cổ tay sóng đôi của họ.

      tiếng thầm nghĩa cù vào tai nàng, và nàng cảm thấy bàn tay kia của St. Vincent lướt lên bên cổ nàng, vuốt ve nàng như thể nàng là thú con hoảng sợ. Nàng thả lỏng người với đụng chạm của , trong khi đầu ngón tay di chuyển da nàng với nhàng tinh tế.

      Macphee còn bận bịu quấn sợi ruy-băng quanh cổ tay họ. "Giờ chúng ta cột vòng dây lại," ông , thực với vẻ thành thạo bay bướm. "Lặp lại lời ta, ...'Ta đồng ý lấy chàng làm chồng.'"

      "Ta đồng ý lấy chàng làm chồng," Evie thầm.

      "Thưa ngài?" người thợ rèn giục.

      St. Vincent nhìn xuống nàng, đôi mắt điềm tĩnh và sáng lấp lánh chẳng để lộ điều gì. Vậy mà nàng lại có cảm giác như cũng cảm nhận được căng thẳng lạ lùng, háo hức được kiến tạo quanh họ, luồng điện mạnh mẽ như ánh chớp.

      Giọng trầm và tĩnh lặng. "Ta đồng ý lấy nàng làm vợ."

      hài lòng vang lên trong giọng của Macphee. "Trước Chúa trời và những người làm chứng, ta tuyên bố hai người là vợ chồng. Những con người được Chúa kết hợp ai có quyền chia cách. Tất cả hết tám mươi hai bảng, ba đồng curon, và silinh."

      St. Vincent rất khó khăn mới có thể rời mắt khỏi Evie và nhướng mày nhìn người thợ rèn.

      "Năm mươi bảng cho chiếc nhẫn," Macphee đáp trả câu hỏi lời.

      "Năm mươi bảng cho chiếc nhẫn mà viên đá quý nào?" St. Vincent hỏi lại chua chát.

      "Đó là vàng ròng Scot," Macphee , trông phẫn nộ vì giá cả hợp lí của ông lại bị nghi vấn. "Được khai thác từ những dòng suối của Lowther—"

      "Và phần còn lại?"

      "Ba mươi bảng cho nghi lễ, bảng tiền thuê cửa hàng của tôi, đồng gui-nê cho giấy hôn thú, tôi có ngai vào ngài mai, đồng curon cho những người làm chứng"—người thợ rèn ngừng lại để chỉ về hướng những con cười khúc khích và nhún gối chào—" đồng curon nữa cho những bông hoa—"

      " đồng curon cho đám hoa chết héo?" St. Vincent hỏi điên tiết.

      "Tôi tặng hai người bài hát mà thu phí," Macphee thừa nhận cách ân cần. "Ồ, và đồng silinh cho sợi ruy-băng...mà hai người được tháo ra trước khi tân hôn...nếu vận rủi bám theo hai người từ Gretna."

      St. Vincent mở miệng để tranh cãi, nhưng sau khi liếc nhìn gương mặt kiệt sức của Evie, đút tay vào túi áo để lấy tiền. Những chuyển động của vụng về, vì thuận tay phải và lúc này chỉ có thể sử dụng được tay trái. Kéo ra tấm séc và vài đồng, quẳng chúng lên bệ rèn. "Đấy," cộc cằn. ", đừng trả lại tiền thừa. Đưa chúng cho các con của ông ấy"— vực châm biếm lẫn vào giọng —"cùng với lòng biết ơn của ta vì bài hát."

      bản điệp khúc những lời cám ơn bật ra từ Macphee và các . Được thêm cảm hứng, họ theo hai người ra đến cửa, hát lên đoạn nhạc hay nhất của bài hát hôn lễ.

      Và ta vẫn em, người dấu
      Cho đến khi mọi biển cả đời khô cạn...
      AikoNguyen thích bài này.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 4
      Vào lúc họ rời khỏi căn nhà người thợ rèn cơn mưa trở nên nặng hạt, đổ xuống như những tấm thảm bạc tăm tối. Evie rảo bước nhanh hơn, kêu gọi nguồn sức lực cuối cùng trong nàng để quay lại nơi trú trong quán trọ. Nàng cảm thấy như bước trong giấc mơ. Mọi thứ dường như còn trong khuôn khổ thường nhật—nàng khó mà giữ cho ánh mắt tập trung, và nền đất ngập đầy bùn dường như chuyển động thất thường ngay dưới chân nàng. St. Vincent khiến nàng cáu kỉnh khi bắt nàng ngừng lại bên cạnh ngôi nhà, và họ đứng trú dưới mái hiên rỏ nước.

      "Có chuyện gì thế ạ?" nàng hỏi mà cả người tê tái.

      với tới nơi những cổ tay của họ bị buột vào nhau và bắt đầu kéo giật sợi ruy-băng. "Tôi vứt quách cái thứ này ."

      ". Ngài chờ ." Mũ trùm đầu của nàng rơi ra sau khi nàng lóng ngóng để ngăn lại. Bàn tay nàng phủ lên nhưng ngón tay , tạm thời ngừng chuyển động của chúng.

      "Tại sao?" St. Vincent mất kiên nhẫn. Nước mưa xuống từ vành mũ của khi nhìn xuống nàng. Màn đêm buông, và nguồn sáng duy nhất là ánh đèn mờ ảo tỏa ra từ những ngọn đèn đường lay động dữ dội trong cơn mưa. Ánh sáng yếu ớt ấy như được cầm giữ trong đôi mắt xanh lục nhạt của , chúng sáng lấp lánh như thể được được thắp lên từ bên trong.

      "Ngài nghe những gì Mr. Macphee rồi đấy—chúng ta gặp may mắn nếu tháo dải ruy-băng."

      "Em mê tín," St. Vincent khó tin. Evie gật đầu cáo lỗi.

      khó để nhận thấy cơn cáu giận của được kiềm lại bởi sợi dây còn mỏng manh hơn dải ruy-băng kết nối cổ tay họ. Và họ đứng đó cùng nhau trong bóng tối và cái lạnh, hai cánh tay giương lên ở góc độ bất tiện, Evie cảm thấy những ngón tay kia của nắm giữ cổ tay nàng. Nơi tay phủ lên là phần cơ thể duy nhất của nàng được ấm áp.

      St. Vincent với kiên nhẫn hạ cố, mà nếu Evie có sở hữu toàn bộ trí óc của mình vào lúc này, nàng rút lại lời phản đối ngay lập tức. "Em muốn vào quán trọ như thế này?"

      Điều này vô lý, nhưng Evie quá kiệt sức để có thể hiểu được ý nghĩa những cảm xúc của mình. Tất cả những gì nàng biết là nàng có đủ vận rủi cho cả đời người và nàng muốn khuyến khích nó thêm tí nào nữa. "Đây là Gretna Green. chẳng có ai nghĩ gì về điều đó. Và em nghĩ là ngài quan tâm đến biểu bên ngoài."

      "Tôi chưa bao giờ phản đối biểu suy đồi hay tàn bạo. Nhưng tôi đặt giới hạn ở việc trông như thằng đại ngu."

      ", đừng," Evie gấp gáp khi St. Vincent với tới những dây buột lần nữa. Nàng níu lấy những dây buột cùng lúc với , những ngón tay nàng xáo trộn với tay . Và rồi đột ngột môi cướp lấy môi nàng, và ép nàng vào bên hiên căn nhà, giữ chặt lấy nàng bằng cơ thể . Bàn tay bị cầm giữ của chụp lấy sau gáy nàng, bên dưới sức nặng mái tóc ướt đẫm. Áp lực nồng nàn của miệng tạo nên đáp trả sửng sốt từ mỗi phần của cơ thể nàng, cùng lúc. Nàng biết hôn như thế nào, phải làm thế nào để đáp lại bằng môi nàng. Hoang mang và run rẩy dữ dội, nàng ép đôi môi khép chặt vào môi , trong khi trái tim nàng đập hoang dã và tay chân nàng trở nên yếu ớt.

      muốn những thứ mà nàng biết làm thế nào để hiến dâng. Cảm thấy được bối rối của nàng, dứt ra và chiếm lấy môi nàng bằng những nụ hôn , bền bỉ, những sợi râu cứng khuôn mặt nhàng cà lên mặt nàng. Những ngón tay đến với quai hàm mỏng manh của nàng, nghiêng cằm nàng lên, ngón tay cái của dỗ ngọt cho môi dưới của nàng hé mở. Ngay giây phút có được lối vào, khóa kín miệng miệng nàng. Nàng có thể nếm được , dư vị tinh tế và đầy cám dỗ tác động đến nàng như chất kích thích xa lạ. Lưỡi đẩy vào trong nàng, khám phá bằng những cái vuốt ve mơn trớn...trượt vào sâu hơn khi nàng cưỡng lại.

      Sau nụ hôn tìm hiểu lộng lẫy, lùi lại cho đến khi môi họ chỉ hơi chạm vào nhau, hơi thở của họ hòa lẫn thành những luồng hơi trắng có thể thấy được trong khí buổi đêm giá lạnh. hé môi chạm nụ hôn lên môi nàng, và cái nữa, hơi thở nông của phủ đầy miệng nàng. Những nụ hôn nhàng trượt má đến những đường trũng của tai nàng, và nàng thở hổn hển run rẩy khi nàng cảm thấy lưỡi lần theo đường cong nhạy cảm, chỉ trước khi răng cắn nhàng vào cái dái tai . Đáp trả lại, nàng cựa quậy, những cảm giác đổ tràn xuống ngực nàng và xuống xa hơn, đọng lại thấp hơn ở những nơi kín đáo.

      Ưỡn người lên áp vào , nàng mò mẫm tìm kiếm cái miệng nóng bỏng, trêu chọc, cái vuốt ve mượt mà của lưỡi . dâng nó cho nàng, nụ hôn của dịu dàng nhưng vững chãi. Nàng uốn cong cánh tay quanh cổ để giữ cho khỏi ngã, trong khi giữ cổ tay kia áp sát vào bức tường, mạch đập của họ rộn lên cùng nhau dưới vòng dây của dải ruy-băng trắng. Thêm nụ hôn sâu nữa, vừa dữ dội vừa êm dịu cùng lúc... nuốt lấy miệng nàng, nếm và liếm bên trong nàng... sung sướng đó như muốn xóa ý thức của nàng. Và nàng choáng váng nghĩ... nghi ngờ gì những người phụ nữ khác khuất phục trước người đàn ông này, vứt tên tuổi và cả danh dự của họ vì ...ngay cả, nếu lời đồn đáng tin, đe dọa tự tử khi rời bỏ họ. là hóa thân của khoái lạc.

      Khi St. Vincent nhấc người khỏi nàng, Evie ngạc nhiên rằng vì nàng sụp xuống mềm oặt nền đất. thở khó khăn như nàng, có lẽ còn khó khăn hơn, ngực nâng lên và hạ xuống đều đặn. Họ cùng im lặng khi với tay tháo dải ruy-băng, ánh mắt xanh băng giá của tập trung hoàn toàn vào việc đó. Hai bàn tay run rẩy. thể khiến bản thân nhìn vào mặt nàng, mặc dù nàng thể đoán được việc đó là để giữ phải thấy vẻ mặt nàng, hay để ngăn nàng thấy được vẻ mặt . Khi dải lụa trắng rơi xuống, Evie cảm thấy như họ vẫn còn được buột chặt lại với nhau, nơi cổ tay nàng còn lưu giữ cảm giác kết nối cùng .

      Cuối cùng cũng dám liếc nhìn nàng, St. Vincent im lặng thách thức nàng phản đối. Nàng giữ im lặng và khoác cánh tay . Họ bộ hết khoảng đường ngắn đến quán trọ. Đầu óc nàng quay cuồng, và chỉ vừa đủ tỉnh táo để nàng có thể nghe được những lời chúc mừng vui vẻ của Ông Finley khi họ bước vào căn nhà . Hai chân nàng cảm giác nặng nề khi bước lên những bậc thang hẹp và tối.

      Thế là mọi chuyện đến nước này đây, phải cố gắng cắn-chặt-răng để lê chân này lên trước chân kia trong niềm hy vọng nàng ngã gục những dấu chân mình. Họ đến trước cánh cửa trong hành lang lầu. Dựa đôi vai oằn xuống vào bức tường, Evie quan sát St. Vincent mò mẫm với ổ khóa. Chìa khóa vặn trong ổ với thanh nhộn nhạo, và nàng lê bước tới khung cửa mở.

      "Chờ ." St. Vincent cúi người xuống để bế nàng lên.

      Nàng vội hít vào. "Ngài cần phải—"

      "Để chiều theo cái bản tính mê tín của em," , nhấc nàng lên dễ dàng như thể nàng là đứa trẻ, "Tôi nghĩ chúng ta nên thêm vào truyền thống cuối cùng." Hơi xoay người, bế nàng qua khung cửa. " xui xẻo nếu dâu vấp chân ở bậu cửa. Và tôi từng thấy những người đàn ông chè chén suốt ba ngày mà còn đứng vững hơn em."

      "Cám ơn ngài," Evie thầm khi đặt nàng xuống.

      "Việc đó giá nửa đồng curon," St. Vincent trả lời. lời gợi nhớ mỉa mai về thù lao của người thợ rèn đem đến nụ cười bất chợt gương mặt nàng.

      Nụ cười đó tan biến khi nàng liếc nhìn xung quanh căn phòng được sắp xếp ngăn nắp. Chiếc giường, đủ rộng cho hai người, trông mềm mại và sạch , khăn trải giường mòn từ những lần giặt ủi đếm xuể. Khung giường được làm từ thép và đồng thau với những hình chạm đầu giường hình khối tròn. ánh sáng hồng thắp lên từ ngọn đèn dầu được làm từ gương màu đỏ của đá ruby được đặt bàn cạnh giường. Lấm bùn, lạnh và tê tái, Evie nhìn chăm chăm câm lặng vào bồn tắm lâu đời có vành gỗ được đặt trước lò sưởi bập bùng.

      St. Vincent đóng và cài then cửa rồi đến, với tay tới hàng nút áo choàng nàng. Điều gì đó như lòng trắc thoáng qua vẻ mặt khi thấy nàng run lẩy bẩy vì mệt mỏi. "Để tôi giúp em," điềm tĩnh, cởi áo choàng khỏi vai nàng. vắt nó lên cái ghế gần lò sưởi.

      Evie nuốt xuống khó khăn và cố gắng giữ vững hai đầu gối, chúng có xu hướng sụm xuống. nỗi khiếp hãi đè nặng lên bụng nàng khi nàng liếc nhìn cái giường. "Có phải chúng ta ..." nàng mở lời, giọng rít lại.

      St. Vincent bắt đầu đưa tay tháo hàng nút áo phía trước váy nàng. "Có phải chúng ta ..." lặp lại, và nhìn theo ánh mắt nàng đến giường. "Chúa lòng lành, ". Những ngón tay chuyển động nhanh chóng dọc theo thân áo. "Dù em rất ngon lành, tình của tôi, tôi lại quá mệt mỏi. Tôi chưa bao giờ điều này trong suốt cuộc đời tôi—nhưng ngay lúc này tôi thà ngủ còn hơn là giao cấu*."

      Lòng tràn ngập nhõm, Evie thở ra hơi dài run rẩy. Nàng bị buộc phải giữ chặt lấy để giữ thăng bằng khi đẩy cái váy xuống khỏi hông nàng. "Em thích từ đó," nàng trong giọng bị bóp nghẹt.

      "Thế đấy, em nên tập làm quen với nó ," là câu trả lời chua cay của . "Cái từ đó được thốt lên rất thường xuyên tại câu lạc bộ của cha em. Chỉ có Chúa mới biết làm thế nào em có thể nghe thấy nó trước đây."

      "Em nghe," nàng phẫn nộ, bước ra khỏi cái váy tuột ra ở dưới sàn. "Em chỉ biết nó có nghĩa gì cho đến lúc này thôi."

      St. Vincent cúi người xuống để tháo giày cho nàng, đôi vai rộng của rung lên. thanh như tiếng thở gấp, tắc nghẹn kỳ lạ bật ra từ . Lúc đầu Evie lo lắng tự hỏi có phải bỗng dưng bị bệnh, và rồi nàng nhận ra cười. Đó là tiếng cười thành đầu tiên mà nàng được nghe từ , và nàng biết thấy điều gì hài hước đến vậy. Đứng phía trong áo sơ-mi và quần trong, nàng khoanh hai cánh tay ngang ngực và cau mày.

      Vẫn còn khụt khịt mũi với thích thú trầm lặng, St. Vincent cởi giày cho nàng từng chiếc , quẳng chúng sang bên. Đôi tất được cuộn xuống chân nàng với tốc độ nhanh chóng mặt. "Tắm , cưng," cuối cùng . "Em an toàn với tôi tối nay. Có thể tôi nhìn, nhưng chạm vào đâu. ."

      Chưa bao giờ cởi bỏ quần áo trước người đàn ông nào trong đời, Evie cảm thấy e thẹn nhộn nhạo ửng hồng cả người nàng khi nàng nới lỏng những dải buộc của áo sơ-mi. Khéo léo, St. Vincent quay lưng lại và đến bồn rửa mặt với bình đựng nước nóng được bố trí bên lò sưởi. Trong khi bắt đầu tập hợp lại những dụng cụ cạo râu của từ cái rương, Evie vụng về cởi bỏ quần áo lót và trèo vào bồn tắm. Nước rất nóng, rất tuyệt, và khi nàng chìm vào trong cái bồn, đôi chân lạnh giá của nàng cảm giác râm ran như thể chúng bị châm bởi hàng ngàn cây kim.

      lọ gel tắm màu nâu được để sẵn cái ghế đẩu cạnh bồn tắm. Lấy ít lên những ngón tay, Evie trải chất lỏng hương nồng lên khắp ngực và cánh tay. Hai bàn tay nàng vụng về...dường như nàng thể khiến chúng thao tác đàng hoàng được. Sau khi ngụp đầu xuống nước, nàng với tay lấy thêm xà phòng và gần như đánh đổ cái lọ. Nàng gội đầu, thốt lên tiếng khó chịu khi mắt bắt đầu cay xè, và vốc những hớp nước lên mặt.

      St. Vincent vội đến bồn tắm với cái bình. Nàng nghe thấy xuyên qua tiếng vỗ nước. "Ngửa đầu em ra sau." chế phần nước sạch còn lại lên mái tóc đầy xà phòng của nàng. khéo léo vuốt mặt cho nàng với mẩu khăn sạch nhưng thô nhám và bảo nàng đứng lên. Evie nắm lấy bàn tay và vâng lời. Nàng nên thấy ngượng ngùng, đứng khỏa thân trước như thế, nhưng giờ nàng đạt đến trạng thái kiệt sức cực điểm có chỗ cho tính e lệ nữa. Run rẩy và hoàn toàn kiệt sức, nàng để cho giúp nàng ra khỏi bồn tắm. Và còn để lau khô mình cho nàng, vì nàng chẳng thể làm được điều gì khác ngoài đứng đó phờ phạc, quan tâm hoặc ngay cả nhận ra nhìn nàng hay .

      St. Vincent có năng lực hơn bất cứ hầu phục vụ nào, nhanh chóng mặc quần áo cho Evie với bộ váy ngủ vải len trắng mà tìm thấy trong vali nàng. dùng cái khăn để vắt nước khỏi tóc nàng, rồi dắt nàng đến bồn rửa mặt. Evie lơ đễnh nhận thấy tìm thấy bàn chải đánh răng của nàng trong vali và trải bột đánh răng lên đó. Chải răng và súc miệng với những chuyển động co giật, nàng nhổ vào chén rửa đầy kem. Bàn chải rơi khỏi những ngón tay kiệt lực của nàng, chạm lách cách xuống sàn nhà. "Cái giường ở đâu?" nàng thầm, mắt nàng nhắm lại.

      "Đây, em . Nắm lấy tay tôi." St. Vincent dẫn nàng đến giường, và nàng trèo vào tấm trải giường như con thú bị thương. Chiếc giường khô ráo và ấm áp, khăn trải mềm mại, sức nặng của những tấm vải mỏng và tấm chăn lông cừu tuyệt vời tứ chi đau nhức của nàng. Vùi đầu vào gối, nàng thốt ra tiếng rên rỉ như tiếng thở dài. Có lực kéo nhàng ở da đầu nàng, và nàng biết St. Vincent chải mái tóc rối ẩm ướt của nàng. Chấp nhận chăm sóc của cách bị động, nàng để cho lăn nàng nằm úp lại để chải phía bên kia. Khi việc đó hoàn thành, St. Vincent rời tắm. Evie cố gắng thức được chỉ đủ lâu để nàng có thể đẩy hai mí mắt sưng phồng lên để ngắm cơ thể thon gọn, nhuốm ánh vàng của trong ánh lửa. Đôi mắt nàng nhắm lại khi bước vào bồn tắm...và vào lúc ngồi xuống, nàng nhanh chóng rơi vào giấc ngủ.

      có giấc mơ nào làm phiền giấc ngủ của nàng. Chẳng có gì ngoài bóng tối dày đặc ngọt ngào, chiếc giường êm ái, và tĩnh lặng của ngôi làng tại đất Scot trong đêm mùa thu lạnh lẽo. Lần duy nhất mà nàng thức giấc là lúc bình minh, khi những thanh từ bên ngoài len lỏi vào trong phòng...những tiếng thét vui vẻ của những người bán bánh bông lan, thanh của người đàn ông đói rách, của những con vật kéo những xe chở hàng đường phố. Đôi mắt nàng hé mở, và trong ánh sáng nhạt màu chiếu rọi qua những tấm màn cửa dệt thô nâu vàng, nàng nhìn thấy cảnh tượng đáng kinh ngạc về người khác ở giường cùng với mình.

      St. Vincent. Chồng nàng. khỏa thân, hoặc ít nhất nửa của để trần. nằm sấp, hai cánh tay cơ bắp đều đặn cuộn tròn quanh gối đặt dưới đầu. Đường dáng rộng của bờ vai và lưng hoàn hảo đến mức chúng như được chạm khắc từ hổ phách vùng biển Baltic và được phủ cát lên cho hoàn thành lộng lẫy. Gương mặt dịu rất nhiều trong giấc ngủ...đôi mắt tính toán của khép lại, và miệng thả lỏng thành những đường nét dịu dàng, gợi cảm cách ngây thơ.

      Nhắm mắt lại, Evie chăm chú vào ý nghĩ rằng giờ nàng là phụ nữ có chồng, và sớm được gặp được cha, và ở bên ông lâu chừng nào nàng muốn. Và có vẻ như St. Vincent ít quan tâm đến những gì nàng làm hoặc nơi nào nàng đến, nàng chút tự do. Mặc cho những lo lắng trỗi lên trong đầu, cảm giác tựa như hạnh phúc lướt qua nàng, và nàng thở dài rồi chìm vào giấc ngủ lần nữa.

      Lần này, nàng mơ. Nàng bước dọc theo vùng đất tắm trong ánh mặt trời chạy dọc theo những cây hoa cúc tây tím thẫm và những đàn chim sẻ cánh vàng đu đưa. Đó là con đường dẫn tới Hampshire mà nàng băng qua rất nhiều lần trước đây, qua những cánh đồng ướt đẫm tràn ngập với cây râu dê màu vàng và đám cỏ cao của tiết thu chớm đông. Nàng thả bộ mình trong vùng đất nhuộm nắng cho đến khi nàng tới cái giếng ước**, nơi nàng và những đóa-hoa-bên-lề từng lần liệng những cây kẹp tăm vào trong làn nước sóng sánh và ước nguyện. Biết về mê tín của dân địa phương đối với linh hồn trong giếng sống sâu dưới lòng đất, Evie từng rất căng thẳng về việc đứng quá gần mép giếng. Theo như truyền thuyết, linh hồn đó chờ để bắt giữ nàng trinh nữ và kéo nàng xuống giếng để sống như vợ chàng. Nhưng trong giấc mơ của mình, Evie hề sợ hãi, nàng còn dám tháo bỏ giày và nhúng ngón chân vào làn nước gợn lăn tăn. Nàng ngạc nhiên khi phát nước giếng lạnh mà ấm áp tuyệt vời.

      Ngồi xuống bên mép giếng, Evie thả hai chân trần vào trong làn nước êm dịu và ngước mặt lên trời. Nàng cảm thấy đụng chạm mắt cá chân mình. Nàng giữ yên, cảm thấy chút sợ hãi nào khi thứ gì đó chuyển động bên dưới chân nàng và vuốt ve âu yếm, chà xát lên những chỗ đau nhức cho đến khi nàng thở dài khoan khoái. Hai bàn tay nam giới to rộng trượt lên cao hơn, mơn trớn bắp chân và đầu gối nàng, trong khi cơ thể to lớn, khỏe mạnh lên từ đáy giếng. Linh hồn mượn hình dáng người đàn ông để tán tỉnh nàng. Hai cánh tay chàng trượt quanh nàng, và cảm giác của chàng lạ lùng nhưng quá đáng khiến cho nàng giữ đôi mắt mình nhắm chặt, sợ rằng nếu nàng cố nhìn vào chàng, chàng có thể tan biến. Làn da chàng nóng bỏng và mượt mà, những cơ bắp ở lưng co lại dưới những ngón tay nàng.

      Người tình trong giấc mơ nàng thầm những lời âu yếm khi chàng ôm ấp nàng, miệng chàng đùa nghịch cổ họng nàng. Mọi nơi chàng chạm vào, nàng cảm thấy bừng lên của cảm giác. "Tôi có nên chiếm lấy em?" Chàng thầm, cẩn thận cởi bỏ quần áo nàng, phơi làn da trần của nàng ra dưới ánh sáng, khí và nước. "Đừng sợ, người , đừng..." Và khi nàng rùng mình và quờ quạng ôm lấy chàng, chàng hôn lên cổ và ngực nàng, và chạm vào núm vú của nàng với lưỡi chàng. Hai bàn tay chàng lướt dọc phía trước nàng, trượt xuống nâng đỡ lấy hai bầu ngực nàng trong khi đôi môi hé mở của chàng lướt hai đỉnh nụ . Lưỡi chàng búng lên da thịt nhức nhối ngọt ngào hết lần này đến lần khác, cho đến khi tiếng rên rỉ bật lên từ cổ họng nàng và nàng lùa những ngón tay vào mái tóc dày của chàng. Mở miệng hoàn toàn, chàng bao phủ núm vú của nàng và kéo nó với cái giật nhàng, rồi vuốt ve với lưỡi chàng và lại kéo giật lần nữa...mơn trớn và mút trong nhịp nhàng dịu dàng khéo léo. Nàng ưỡn người và thở hổn hển, thể ngăn mình mở rộng đùi ra khi chàng di chuyển đến áp chặt hơn...và rồi...

      Đôi mắt Evie bật mở ra. Trí óc nàng quay cuồng khi nàng bừng tỉnh trong rối rắm của bối rối và khát khao, phổi nàng hít thở gấp gáp. Giấc mơ tan biến, và nàng biết là nàng phải ở Hampshire mà trong căn phòng thuê ở quán trọ tại Gretna, và thanh của làn nước phải từ cái giếng ước nguyện mà từ cơn mưa nặng hạt ở bên ngoài. Chẳng có ánh sáng mặt trời nào, nhưng thay vào đó là ánh sáng rực rỡ của ngọn lửa mới được thắp sáng trong lò sưởi. Và cơ thể bên nàng phải là của linh hồn trong giếng, nhưng là người đàn ông sống động, ấm áp...đầu đặt bụng nàng, miệng du hành uể oải da nàng. Evie cứng người lại và rên rỉ ngạc nhiên khi nàng nhận ra rằng mình khỏa thân...rằng St. Vincent làm tình với nàng được vài phút.

      St. Vincent liếc nhìn lên. Với hai gò má cao ửng đỏ của , đôi mắt dường như sáng lấp lánh ánh sửng sốt hơn thường lệ. Bóng nụ cười thoải mái nhưng ranh ma chạm vào khóe môi . "Em khó đánh thức," giọng khản đặc, và đầu nghiêng xuống lần nữa, trong khi bàn tay rón rén trượt dọc theo đùi nàng.

      Sửng sốt, nàng thốt lên tiếng phản đối và cựa quậy bên dưới , nhưng dùng hai bàn tay để dỗ dành nàng, vuốt ve hai chân và hông nàng, đặt lại nàng nằm tấm trải giường. "Nằm yên. Em phải làm bất cứ điều gì, tình của . Hãy để chăm sóc cho em. Phải. Em có thể chạm vào nếu em...mmm, phải..." Chàng gầm gừ khi cảm thấy những ngón tay run run của nàng chạm vào mái tóc bóng mượt của , phía sau cổ, đường dốc rắn chắc của bờ vai .

      di chuyển xuống thấp hơn, hai chân lông thô nhám của trượt dọc theo mặt trong chân nàng, và nàng nhận ra rằng mặt ở ngay vùng tam giác đỏ như lửa loăn xoăn của nàng. Tràn ngập với ngượng ngùng, nàng tự động kéo tay xuống che lại.

      Đôi môi gợi cảm của St. Vincent hạ thấp xuống bên hông nàng, và nàng cảm thấy mỉm cười bên làn da rạo rực của nàng. "Em nên làm thế," thầm. "Khi em che dấu điều gì đó, càng muốn nó nhiều hơn. sợ là em lấp đầy trí óc với những ý tưởng khiêu gợi nhất...em tốt hơn là nên nhấc tay em , cưng à, nếu có thể làm điều gì đó đồi trụy." Khi bàn tay run rẩy của nàng rụt lại, ngón tay lang thang vào trong đám lông loăn xoăn, tinh tế tìm kiếm phần mềm mại êm ái. "Phải rồi...hãy nghe lời chồng em," thầm tinh quái, vuốt ve xa hơn, sâu hơn, cho đến khi trượt qua những lọn xoăn. "Nhất là khi ở giường. Em đẹp. Mở chân em ra, tình của . chạm vào bên trong em. , đừng sợ. Có dễ dàng hơn cho em khi hôn em ở đây ? Nằm yên nhé..."
      Evie thút thít khi miệng tìm kiếm xuyên qua vùng tam giác đỏ rực của nàng. Lưỡi ấm, kiên trì ngừng tìm thấy cái đỉnh thấp thoáng dưới lớp che phủ mỏng manh. Ngón tay dài, nhanh nhẹn của thám hiểm lối vào cơ thể nàng, nhưng ngay lập tức bị đẩy bật ra khi nàng giật mình vì kinh ngạc.

      thầm những lời an ủi thịt da phồng lên của nàng, St. Vincent lại trượt ngón tay vào bên trong nàng, lần này tìm kiếm sâu hơn. "Người tình trong sáng ngây thơ của ," là lời thầm nhàng của , và lưỡi cù vào nơi nhạy cảm đến đau đớn khiến nàng run rẩy và rên rỉ. Cũng trong khoảnh khắc đó, ngón tay mơn trớn mềm mại bên trong nàng với nhịp điệu chậm rãi. Nàng cố gắng giữ im lặng, cắn chặt răng, nhưng những thanh vẫn cứ bật ra. "Em nghĩ chuyện gì xảy ra", nàng nghe hỏi cách uể oải, "nếu cứ tiếp tục làm thế này mà ngừng lại..."

      Những hình ảnh trước mắt Evie mờ khi ánh mắt của họ gặp nhau qua vùng bụng phẳng run run của nàng. Nàng biết gương mặt mình nhăn lại và đỏ ửng...nàng cảm thấy hơi nóng thiêu đốt bùng lên ở mọi nơi da nàng. có vẻ mong chờ câu trả lời, và nàng khó có thể buộc những từ ngừ thoát khỏi cổ họng khô ráp của mình. "Em-em biết," nàng yếu ớt.

      "Cứ thử nhé, được chứ?"

      Nàng thể đáp lại, chẳng thể làm gì khác ngoài nhìn đầy ngạc nhiên khi áp miệng vào đám lông xoăn đỏ. Đầu nàng ngửa ra sau khi nàng cảm thấy lưỡi khiêu vũ tài tình qua thịt da đập rộn ràng của nàng. Nhịp đập của tim nàng tăng lên thành những cái thình thịch mạnh mẽ. Nàng cảm giác bỏng rát khi trượt ngón tay thứ hai vào bên trong, dịu dàng nới rộng, và rồi mút vào cái nụ , liếm nó cách chậm chạp vào lúc đầu, sau đó tăng nhịp lên khi nàng vặn vẹo bên dưới . ở lại với nàng, những ngón tay dài thực những cú thúc được kiềm chế, miệng quyến rũ và đòi hỏi, cho đến khi khoải cảm chảy tràn qua nàng như những cơn sóng cuồn cuộn càng lúc càng nhanh, và đột nhiên nàng thể cử động dù chỉ rất . Ưỡn cong người lên sát vào miệng , nàng hét to và thở hổn hển, rồi hét lên lần nữa. Lưỡi dịu dàng hơn nhưng vẫn tiếp tục trò chơi đầy nghệ thuật của nó, tiếp sức cho nàng vượt qua những đỉnh cao của cảm giác còn vươn lại, tắm nàng trong mơn trớn ấm nóng khi nàng bắt đầu rùng mình dữ dội.

      rã rời tuyệt vời tràn đến, và cùng với nó là trạng thái cơ thể khiến nàng cảm giác như say rượu. còn khả năng điều khiển tay chân nữa, nàng cựa quậy bẽn lẽn bên dưới , và phản đối khi St. Vincent lăn nàng nằm sấp lại. Bàn tay trượt vào giữa hai đùi nàng và những ngón tay vào trong nàng thêm lần nữa. Lối vào cơ thể nàng đau nhức và, ngượng nghịu hơn nữa, đẫm ướt. Nhưng lại có vẻ bị kích thích bởi ướt át đó, và thở dốc làn da nhạy cảm sau gáy nàng với những tiếng hổn hển gấp gáp. Giữ cho hai ngón tay ở bên trong nàng, hôn và cắn dọc xuống lưng nàng.

      Evie cảm thấy phần bị khuấy động của quét qua chân nàng...cứng phồng, làn da cháy rực nóng hổi. Nàng ngạc nhiên vì thay đổi nơi ...Annabelle với nàng đủ để cho nàng hiểu được về những gì xảy ra với cơ thể người đàn ông trong khi làm tình. Nhưng Annabelle chẳng gì về hàng trăm điều thân mật gần gũi khác khiến cho trải nghiệm này chỉ là về thân thể, mà nó biến đổi cả tâm hồn nàng.

      Cúi mình xuống người nàng, St. Vincent trêu chọc và mơn trớn nàng cho đến khi cảm thấy hông nàng ngập ngừng nâng lên áp vào tay . " muốn ở trong em," thầm, hôn lên cổ nàng. " muốn được sâu vào cơ thể em... rất nhàng, em ...để xoay em nằm ngửa lại, và rồi...Chúa ơi, em đáng quá..." đẩy nàng nằm ngửa ra và lắng vào giữa hai đùi dang rộng của nàng, lời thầm của trở nên thô ráp và run rẩy. "Chạm vào , em ...hãy đặt tay em ở đó..." hít vào hơi thở ngắn khi những ngón tay của nàng cong lại dịu dàng quanh chiều dài cứng rắn của . Evie vuốt ve ngập ngừng, thấu hiểu từ những hơi thở gấp gáp nơi rằng mơn trớn của nàng khiến phấn khích. Đôi mắt nhắm lại, hai hàng lông mi dày run rẩy má, đôi môi hé mở từ lực đẩy của hơi thở mạnh mẽ.

      Vụng về, nàng nắm chặt lấy và dẫn dắt đến giữa hai đùi nàng. trượt qua ẩm ướt ở đó, và St. Vincent rên rỉ như bị đau đớn. Cố gắng lần nữa, Evie ngập ngừng đặt vào. khi ở đúng vị trí, thúc mạnh vào trong vùng kín mỏng manh của nàng. Nó bỏng rát hơn rất nhiều khi đẩy những ngón tay vào trong nàng, và Evie cứng người lại vì đau. Ôm nàng trong vòng tay, St. Vincent di chuyển trong lần đâm mạnh mẽ, và lần nữa, và rồi hoàn toàn ở trong nàng. Nàng cựa quậy với thôi thúc muốn chạy thoát khỏi xâm nhập đau đớn đó, nhưng dường như mỗi cử động của nàng lại càng đưa vào sâu hơn.

      Bị lấp đầy, kéo giãn và mở rộng, Evie buộc mình phải nằm yên trong vòng tay . Giữ lấy hai vai , những đầu ngón tay nàng bấu vào nhưng búi cơ và bắp thịt rắn chắc, và nàng để cho đôi môi và hai bàn tay xoa dịu nàng. Đôi mắt sáng rực của sụp xuống khi nghiêng người để hôn nàng. Mở rộng lòng chào đón ấm áp mượt mà của lưỡi , nàng rút nó vào miệng với háo hức, mút nó vụng về. làm thanh trầm ngạc nhiên, rùng mình, và phần căng cứng của bên trong nàng run lên bần bật với dây những co giật nhịp nhàng. tiếng rên rỉ rung lên trong ngực . phun mình vào trong nàng, hơi thở rít qua những kẽ răng nghiến chặt.

      Hai tay nàng trượt xuống ngực , bề mặt săn chắc được bao phủ bởi lớp lông mịn vàng óng. Với cơ thể vẫn còn kết nối với nàng, St. Vincent giữ yên dưới những ngón tay khám phá của nàng. Nàng chạm vào hai bên sườn, thám hiểm những vòm cứng của xương sườn và vùng da phẳng mượt của lưng . Đôi mắt mở to, và rồi thả đầu xuống gối bên cạnh nàng, gầm gừ khi cơ thể giật lên bên trong nàng trong cú đâm sâu, vì thể cưỡng lại mà run rẩy với những chấn động mới của trạng thái mê ly đó.

      Môi ép lên môi nàng với tham lam nguyên thủy. Nàng mở rộng hai chân hơn, kéo lưng để đẩy sức nặng của lên hơn nữa, cố gắng phó mặc đau đớn để đưa tới sâu hơn, mạnh hơn. Chống người hai khuỷu tay để đè bẹp nàng, gác đầu lên ngực nàng, hơi thở nóng hổi và khi nó quét qua núm vú nàng. Những sợi râu châm chích , cảm giác đó khiến cho hai đỉnh ngực nàng phản ứng lại. vẫn còn chôn chặt trong nàng, mặc dù mềm mại hơn. Dù giữ im lặng nhưng vẫn thao thức, lông mi như tơ lên da nàng.

      Evie cũng giữ im lặng, hai cánh tay nàng vòng quanh ôm lấy đầu , những ngón tay nàng đùa nghịch với mái tóc đẹp đẽ. Nàng cảm thấy sức nặng của đầu thay đổi, hơi nóng ẩm ướt của miệng tìm kiếm núm vú nàng. Môi cuốn lấy nó, và lưỡi chầm chậm lần theo mép ngoài của hai vầng đỏ sẫm, xoay tròn và xoay tròn cho đến khi nàng chuyển động yên bên dưới . Giữ cho cái nụ nhạy cảm ở trong miệng mình, liếm nó từ tốn, ngọt ngào, trong khi khao khát tràn lên trong ngực và bụng và giữa hai chân nàng, và đau đớn chuyển mình thành đợt sóng đòi hỏi mới mẻ. Mải mê, di chuyển sang ngực bên kia, cắn , mơn trớn, dường như được bổ sung thêm sức mạnh từ khoái lạc của nàng. nâng người lên đủ để cho tay trượt vào giữa họ, và những ngón tay khéo léo trượt vào vùng ẩm ướt, tìm thấy cái gò nữ tính náo nức và trêu chọc rất thành thạo. Nàng cảm thấy mình trôi vào cơn cực khoái khác, nghiến chặt tham lam lên phần da thịt nóng bỏng chìm sâu trong nàng.

      Thở hổn hển, St. Vincent ngước đầu lên để nhìn chăm chú vào nàng như thể nàng là sinh vật thay đổi hình thù mà chưa bao giờ thấy trước đây. "Lạy Chúa lòng lành," thầm, mặt mang vẻ nguyện cầu tạ ơn, mà điều gì đó gần như kinh hoảng.
      AikoNguyen thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :