1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Cô Nàng Sư Tử

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,958
      Nàng Sư Tử
      Tác giả : Julie Garwood - Dịch giả: Nguyễn Thị Linh
      Nhà xuất bản : Nxb Lao Động - Bách Việt
      Số trang : 600
      Kích thước: 14.5x20.5cm
      Trọng lượng: 650 gram
      Hình thức bìa : Bìa mềm
      Ngày xuất bản: 20 - 04 - 2013
      Giá bìa : 125.000 VNĐ
      Giá bán : 106.250 VNĐ


      Đến với tác phẩm Nàng Sư Tử bạn những trải nghiệm qua những tình huống từ những tình tiết gây cười, hài hước đến vui nhộn ngừng nhưng bên trong những tiếng cười đó là châm biến đầy sâu sắc của tác giả đến những bộ phận của xã hội...Nếu bạn là người từng đọc qua các tác phẩm nổi tiếng của nhà văn Julie Garwood như :
      Thiên Thần Hộ Mệnh
      , Lâu Đài Hạnh Phúc, nàng sư tử bạn thể bỏ qua. Tác phẩm được bắt đầu với câu chuyện tình lãng mạng của Hầu Tước của Lyonwood gặp gỡ Christina và câu chuyên tình ấy ra sao? được xuất sớm cungquanghang.com



      Giống như những cuốn tiểu thuyết khác của Garwood, “ nàng Sư tử” đầy ắp các tình tiết hài hước và các nhân vật phụ đa dạng. Như người bạn thân của Lyon - Rhone tự do phóng túng nhưng hết lòng ủng hộ bạn bè. em của Lyon - Diana ngây thơ khiến bạn bật cười vì ngờ nghệch của . Trong khi dì Patricia của Christina lại khiến bạn tức giận vì độc ác, tráo trở của bà ta…

      Định mệnh, nguy hiểm và những cuộc đối thoại thú vị - pha trộn tuyệt vời! “ nàng Sư tử” phải là cuốn tiểu thuyết mà bạn dễ dàng quên được.
      Bạn có tin vào định mệnh ?


      Christina Bennett – nhân vật nữ chính can đảm trong tiểu thuyết lãng mạn “ nàng Sư tử” của Julie Garwood rất tin vào định mệnh. Khi còn là đứa trẻ, Christina được chấp nhận vào bộ lạc da đỏ Dakota ở Bắc Mỹ sau khi bà mẹ người bị sát hại trong khi cốgắng trốn thoát khỏi người cha độc ác của nàng. Mẹ nàng mong muốn nàng được nuôi dạy như chiến binh dũng cảm và mạnh mẽ để có thể tự bảo vệ mình khỏi tai họa. Với mái tóc vàng óng ả và đôi mắt màu xanh sáng ngời, Christina rất khác biệt so với những thành viên khác của bộ lạc và nàng được tôn sùng như nàng sư tử cái của họ. Đúng như định mệnh của mình, nàng được nuôi lớn với tính cách dữ dội và chết chóc như con sư tử săn mồi, dốc hết sức lực chuẩn bị cho ngày trở lại nước và báo thù cho cái chết của mẹ nàng.

      Lyon – Hầu tước của Lyonwood gặp gỡ Christina khi nàng trở lại nước , trong buổi vũ hội và chàng thể rời mắt khỏi nàng. Chàng bị nàng hấp dẫn ngay từ cái nhìn đầu tiên cho dù Lyon chẳng biết chút gì về Christina. Thú vị thay, Christina cũng phủ nhận cảm xúc mạnh mẽ dành cho Lyon, thực tế nàng còn cảm thấy hài lòng vì tìm được chiến binh tài giỏi và dũng cảm giữa những “kẻ da trắng” ở nước . Với vai trò là sư tử cái của bộ lạc, nàng biết Lyon chính là định mệnh của mình… vì ngày nào đó nàng trở thành người phụ nữ của Sư tử.
      Sau nhiều năm trời làm điệp viên, Lyon rất tự tin vào khả năng giải quyết những rắc rối và xử lý các vấn đề đỏi hỏi thận trọng (và cả hăm dọa nữa). Nhưng Công chúa Christina (như nàng vẫn được xưng tụng ở nước ) luôn tìm ra cách lảng tránh tất cả các câu hỏi của chàng trong khi vẫn tiếp tục làm bùng lên ngọn lửa trong tim chàng và khiến chàng run rẩy mỗi khi ở gần nàng. Chẳng bao lâu chàng khám phá ra chiến binh dữ dội dưới lớp vỏ dịu dàng, thái độ lịch của nàng và khiến chàng hoàn toàn lúng túng.


      Hai điều bí được mở ra trong câu chuyện: những nỗ lực kiên trì của Lyon để khám phá ra nguồn gốc thực của Christina và kế hoạch của nàng để đặt bẫy và trừng phạt cha mình. Những câu hỏi và thúc giục của Lyon luôn bị đánh bại hết lần này đến lần khác bởi lảng tránh và đôi khi là những câu trả lời mâu thuẫn của Christina. Trong lúc đó, Christina ngày càng tuyệt vọng vì cha nàng xuất vào sinh nhật mười chín tuổi của nàng để thâu tóm tài sản mà ông ngoại nàng để lại nếu nàng kết hôn. Mạnh mẽ và độc lập Christina nhận thấy rất khó khăn để cầu Lyon giúp đỡ vì lo sợ nàng phải thỏa hiệp với giấc mơ trở lại quê nhà với những người Dakota…
      Last edited by a moderator: 31/7/14

    2. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,958
      Đánh máy: Ted
      Phần mở đầu

      Núi Đen(1), nước Mỹ, năm 1797
      Thời gian tìm kiếm điềm báo tới.

      Vị pháp sư chờ đợi Linh Hồn Vĩ Đại gửi đến cho ông dấu hiệu. tháng trôi qua, rồi lại tháng nữa, và các linh hồn vẫn phớt lờ ông. Nhưng pháp sư là người kiên nhẫn. Hằng ngày ông vẫn tiếp tục cầu nguyện, lời phàn nàn và chờ đợi lời thỉnh cầu hèn mọn của mình vang đến các linh hồn.
      Khi màn sương mù dày đặc che phủ mặt trăng trong bốn đêm liên tiếp, pháp sư biết thời điểm tới. Linh Hồn Vĩ Đại nghe thấy lời cầu nguyện của ông.

      Lập tức ông bắt tay vào chuẩn bị mọi thứ. Sau khi thu nhặt bột thánh, lục lạc thiêng(2) và trống, ông chậm rãi thực chuyến hành trình gian khổ lên đỉnh núi. Chuyến càng trở nên khó khăn gấp bội bởi tuổi tác cùng sương mù dày đặc mà chắc chắn là do những linh hồn quỷ dữ được cử đến tạo ra nhằm thử thách quyết tâm của ông.

      Ngay khi người pháp sư già đặt chân lên đỉnh núi, ông lập tức nhóm đống lửa ở trung tâm của phần gờ đá nhô ra bên thung lũng tràn ngập hoa Lewisia(3). Ông ngồi xuống cạnh đống lửa, quay mặt về phía mặt trời. Sau đó ông với tay lấy túi bột thánh.

      Đầu tiên ông rắc bột ngải đắng vào đống lửa. Vị pháp sư biết mọi linh hồn quỷ dữ đều căm ghét mùi của ngải đắng. Mùi hương đó khiến chúng dừng những trò phá phách tai hại của mình lại và chạy khỏi ngọn núi.

      Sương mù bị xua tan khỏi đỉnh núi vào sáng hôm sau, dấu hiệu linh thiêng chứng tỏ những kẻ phá hoại bị đuổi . Ông cất chút bột ngải đắng còn thừa lại, rồi bắt đầu bỏ hương trầm vào ngọn lửa. Mùi hương có vị ngọt mát của cỏ non dùng để nuôi dưỡng những chú trâu thần thảo nguyên. Hương trầm thanh lọc khí và được dùng để lôi cuốn chú ý của những linh hồn nhân từ.

      Vị pháp sư ngồi bên đống lửa ba ngày ba đêm liền. Ông nhịn đói cầu nguyện và đến buổi sáng thứ tư, ông với lấy lục lạc thiêng và trống. Sau đó bắt đầu cất tiếng tụng kinh mà ông tin rằng mang Linh Hồn Vĩ Đại đến gần hơn.

      Ông tiếp tục cầu kinh suốt đêm thứ tư và hy sinh đó được đền đáp. Linh Hồn Vĩ Đại báo mộng cho ông.

      Khi người đàn ông mộ đạo ngủ thiếp , điềm báo đột ngột ra trong tâm trí. Mặt trời bỗng tỏa sáng bầu trời đêm đen tối. Ông nhìn thấy đốm đen cứ lớn dần và ngày càng nét, cho tới khi nó biến thành đàn trâu khổng lồ cách kỳ diệu. Những con thú cao quý đó lao ầm ầm như sấm những đám mây hướng thẳng về phía ông. con chim đại bàng màu xám với chóp cánh màu trắng bay lượn phía trước dẫn dắt chúng.

      Đàn trâu càng lúc càng đến gần, khuôn mặt vài con trong số chúng bỗng biến thành khuôn mặt của những bậc tổ tiên pháp sư tới vùng đất Sau cái chết. Ông nhìn thấy cha mẹ và cả những người em của mình. Rồi đột nhiên đàn trâu tản ra để lộ khoảng trống ở vị trí trung tâm và con sư tử núi kiêu hãnh đứng đó. Bộ lông nó rực sáng như ánh chớp, nghi ngờ gì, hẳn đó chính là tác phẩm của thần Sét và Linh Hồn Vĩ Đại ban cho đôi mắt sư tử màu xanh thăm thẳm tuyệt vời nhất của bầu trời.

      lần nữa đàn trâu khép lại vòng vây quanh con sư tử trước khi giấc mơ đột ngột chấm dứt.

      Vị pháp sư quay trở lại làng vào sáng hôm sau và ăn bữa sáng do em chuẩn bị. Ngay sau khi ăn xong, ông liền đến chỗ Đại Bàng Xám - tù trưởng của người Dakota và là chiến binh vĩ đại. Ông chỉ với vị tù trưởng rằng ông ấy phải tiếp tục dẫn dắt bộ tộc của mình. Vị pháp sư giữ kín phần còn lại của điềm báo, phần mà ông chưa khám phá ra ý nghĩa thực của nó. Sau đó ông quay trở lại lều của mình và dùng thuốc nhuộm ghi lại điềm báo tấm da nai mềm. Ông vẽ đàn trâu bao quanh con sư tử núi ở giữa, cố gắng tô màu vàng nhạt cho bộ lông của nó giống với trí nhớ nhất có thể, và mắt của nó mang màu xanh thẳm của bầu trời mùa hè. Khi bức họa hoàn tất, ông chờ cho thuốc nhuộm khô hẳn, cẩn thận cuộn tấm da lại rồi cất .

      Giấc mơ tiếp tục ám ảnh vị pháp sư. Ông hy vọng nhận được thêm vài thông điệp nữa để an ủi tù trưởng của mình. Đại Bàng Xám rất đau khổ. Pháp sư biết bạn mình muốn trao lại chức tù trưởng cho chiến binh trẻ và phù hợp hơn. Kể từ khi con và cháu trai bị cướp , trái tim vị tù trưởng còn thuộc về bộ tộc của mình nữa. Trong lòng ông tràn ngập đau khổ và tức giận.

      Pháp sư chỉ có thể mang đến cho Đại Bàng Xám an ủi ít ỏi. Và cho dù cố gắng thế nào, ông cũng thể làm dịu nỗi thống khổ của bạn mình.
      Nhưng rồi nỗi đau thương bỗng hóa thành phép màu.

      Con của Đại Bàng Xám - Merry và con trai quay trở về từ cõi chết. Người phụ nữ Dakota này biết, gia đình tin rằng cả và Đại Bàng Trắng đều bị giết. Mây Xám, tên thủ lĩnh đáng kinh tởm của những kẻ bị bộ tộc ruồng bỏ, cố tình mở cuộc tấn công ở ven sông. cũng cố tình bỏ lại quần áo của Merry ở bờ sông, với ý đồ khiến chồng tin rằng vợ và con trai cùng những người khác bị dòng nước xiết cuốn trôi.
      Cả bộ tộc vẫn chìm đắm trong bầu khí đau thương. Dường như đó là quãng thời gian dài vô tận đối với Merry cho dù mới chỉ mười tháng kể từ khi trận chiến diễn ra. cẩn thận đếm từng tháng trôi qua bằng cách vạch lên cây gậy làm từ sậy của mình. giờ nó có mười vạch, tức là chỉ còn hơn hai tháng nữa tròn năm tính theo lịch của người Dakota.

      Đây cuộc sum họp hết sức khó khăn. Bộ tộc chào đón Đại Bàng Trắng quay về với gia đình. Merry lo lắng cho cậu con trai. Dù sao cậu cũng là cháu trai đầu lòng của tù trưởng Đại Bàng Xám. Phải, họ rất hoan hỉ với trở về của cậu.

      Điều mà lo sợ chính là về Christina.

      Theo bản năng, Merry ôm chặt lấy con mới của mình.

      “Sớm thôi, Christina”, dịu dàng thầm với bé. “Chúng ta sớm về nhà.”

      Christina dường như chút chú ý đến lời hứa hẹn của mẹ. bé hai tuổi này có vẻ rất bồn chồn, ngọ nguậy đòi thoát khỏi lòng mẹ và nhảy khỏi lưng con ngựa đốm, nhất quyết bộ cùng trai. Lúc này cậu con trai sáu tuổi của Merry dắt con ngựa cái xuôi xuống dốc tiến vào thung lũng.

      “Kiên nhẫn chút, Christina”, Merry thầm. lần nữa lại siết vòng tay để nhấn mạnh mệnh lệnh của mình.

      “Đại Bàng.” bé la hét gọi tên trai.

      Đại Bàng Trắng quay lại khi nghe em kêu khóc. Cậu mỉm cười với bé, rồi chậm rãi lắc đầu. “Nghe lời mẹ ”, cậu khuyên nhủ.

      Christina thèm nghe theo lời khuyên của trai. bé lập tức vùng vẫy cố thoát ra khỏi lòng mẹ lần nữa. Đứa trẻ này vẫn còn quá để hiểu thấu lời cảnh cáo. Mặc dù có khoảng cách đáng kể từ lưng ngựa tới mặt đất cứng, nhưng Christina hề tỏ ra e sợ chút nào.

      “Đại Bàng của con”, Christina hét lên.

      trai con phải dẫn chúng ta xuống làng, Christina”, Merry . giữ giọng dịu dàng, hy vọng xoa dịu được đứa trẻ cáu kỉnh này.

      Christina đột nhiên quay lại và ngước nhìn mẹ. Đôi mắt xanh màu da trời của bé tràn ngập tinh quái. Merry thể nén được nụ cười khi nhận ra vẻ bất mãn khuôn mặt con .

      “Đại Bàng của con”, bé gào lên. Merry chậm rãi gật đầu.

      “Đại Bàng của con”, Christina lại hét lên lần nữa, cau mày nhìn mẹ.

      “Đại Bàng của con”, Merry thở dài thừa nhận. Ôi, ước gì Christina có thể bắt chước giọng nhàng của mình. Tuy nhiên ước muốn đó dường như là thể. Mặc dù còn rất , nhưng được phú cho chất giọng khủng khiếp tới nỗi có thể khiến lá cây lìa khỏi cành.

      “Mẹ của con”, Christina lại gầm lên, chọc mạnh những ngón tay mũm mỹm vào ngực Merry.

      “Ừ, mẹ của con”, Merry đáp lại. âu yếm hôn bé rồi gạt lọn tóc xoăn màu vàng nhạt lòa xòa khuôn mặt đứa trẻ. “Mẹ của con”, Merry lặp lại, ôm chặt.

      Được an ủi bởi vuốt ve của , Christina ngồi yên trong lòng mẹ, với tay túm lấy bím tóc của Merry. Khi túm được đầu bím tóc, bé liền ngậm ngón tay cái trong miệng rồi nhắm mắt lại, tay kia cầm lấy bím tóc của Merry cọ cọ lên sống mũi lấm tấm tàn nhang của mình. Vài phút sau, bé có vẻ như ngủ thiếp .

      Merry kéo tấm da trâu lên che cho bé, để làn da mỏng manh của đứa trẻ khỏi bị thiêu đốt bởi ánh mặt trời gay gắt buổi trưa hè. Christina ràng kiệt sức sau chuyến hành trình dài. Và phải chịu rất nhiều đau khổ trong ba tháng qua. Đối với Merry, việc bé có thể chợp mắt được là điều kỳ diệu.
      Christina luôn là cái bóng bám theo Đại Bàng Trắng. bé bắt chước mỗi hành động của cậu, dù vậy Merry luôn giữ ở trong tầm mắt mình. Mẹ rời bỏ nó, Merry biết Christina luôn lo lắng và Đại Bàng Trắng cũng biến mất. Đứa trẻ trở nên có tính sở hữu cực kỳ kinh khủng, tính cách mà Merry hy vọng bớt dần theo thời gian.

      “Họ quan sát chúng ta từ cây”, Đại Bàng Trắng với mẹ. Cậu bé dừng lại, chờ phản ứng của mẹ.

      Merry gật đầu. “ tiếp , con trai. Và nhớ là chỉ dừng lại khi con tới được chiếc lều cao nhất.”

      Đại Bàng Trắng mỉm cười. “Con vẫn nhớ lều của ông ở đâu mà”, cậu . “Chúng ta chỉ mới xa có mười tháng”, cậu thêm vào, chỉ vào chiếc gậy bằng sậy.
      “Mẹ rất vui vì con vẫn nhớ”, Merry . “Con còn nhớ con cha và ông nhiều thế nào chứ?”

      Cậu bé gật đầu. Vẻ mặt cậu trở nên nghiêm trang. “Nó rất khó khăn đối với cha, đúng mẹ?”
      “Cha con là người đàn ông chính trực”, Merry nhận xét. “Đúng, rất khó khăn với cha con, nhưng theo thời gian cha con hiểu ra thôi.”

      Đại Bàng Trắng thẳng lưng lên, xoay người lại và tiếp tục xuống đồi.

      Cậu bước như chiến binh. Dáng kiêu hãnh giống hệt cha cậu. Trái tim của Merry nhức nhối bởi niềm tự hào đối với con trai. Đại Bàng Trắng trở thành tù trưởng của bộ tộc sau khi cậu hoàn thành cuộc huấn luyện. Vận mệnh của cậu chính là dẫn dắt những chiến binh, cũng giống như giờ đây vận mệnh của chính là nuôi dưỡng đứa bé da trắng hồn nhiên ngủ say trong vòng tay mình.
      Merry cố gắng gạt mọi thứ ra khỏi suy nghĩ ngoại trừ cuộc đối đầu sắp tới. giữ ánh mắt nhìn thẳng vào đôi vai của con trai lúc cậu dắt con ngựa cái tiến vào trung tâm ngôi làng. Merry thầm đọc bài kinh cầu nguyện mà pháp sư dạy để xua nỗi sợ hãi.

      Hàng trăm người Dakota nhìn chăm chú vào Merry và Đại Bàng Trắng. ai lời nào. Đại Bàng Trắng vẫn tiếp tục tiến thẳng về phía trước và dừng lại trước lều của tù trưởng.

      Những phụ nữ lớn tuổi nhích tới gần cho đến khi họ tạo thành vòng vây quanh con ngựa của Merry. Khuôn mặt phản ánh ràng kinh ngạc của chính họ. Vài người còn với tay chạm vào chân Merry, như thể cảm nhận làn da dưới bàn tay họ là minh chứng xác nhận cho điều họ thấy là . Họ vuốt ve rồi thở hắt ra. Merry mỉm cười với cách bày tỏ tình cảm của họ. ngước lên và nhìn thấy Hoa Hướng Dương - em chồng . ràng người bạn thân của khóc.

      Tiếng ầm ầm như sấm nổ chợt vang lên phá tan im lặng. Mặt đất bị rung động bởi cả đàn ngựa phi nước đại vào thung lũng. Hiển nhiên những chiến binh nhận được tin báo về trở lại của Merry. Sói Đen - chồng Merry, dẫn đầu bọn họ. Cửa lều tù trưởng được mở ra ngay khi những chiến binh da đỏ xuống ngựa. Merry dõi theo cha mình. Đại Bàng Xám đứng ngay ở cửa và trân trối nhìn lúc lâu. Khuôn mặt ông bất động, thể choáng váng, nhưng đôi mắt ông, quá ấm áp và nhân từ, sớm bị mờ vì xúc động.

      Lúc này mọi người đều quay đầu nhìn theo vị thủ lĩnh của họ. Họ chờ tín hiệu từ ông. Trách nhiệm của Đại Bàng Xám là trở thành người đầu tiên chào đón Merry và con trai quay về với gia đình mình.
      Đại Bàng Xám quay sang nhìn chồng Merry ngay khi bước đến đứng bên cạnh mình. Merry lập tức cúi thấp đầu trong tư thế phục tùng. Đôi tay bắt đầu run rẩy và nghĩ tim mình đập thình thịch mạnh tới nỗi đủ để đánh thức Christina. Merry biết đánh mất bình tĩnh nếu nhìn vào chồng mình lúc này. Chắc chắn òa lên khóc. Tất nhiên đó là điều đúng đắn, bộc phát cảm xúc này khiến người chồng đáng tự hào của bị bẽ mặt.

      Đó cũng là hành động có tự trọng. Merry Sói Đen, nhưng mọi chuyện thay đổi sâu sắc kể từ lần cuối cùng nhìn thấy . Chồng phải có quyết định quan trọng trước khi chào đón trở lại vòng tay mình.

      Vị tù trưởng đột nhiên giơ hai bàn tay hướng lên Linh Hồn Vĩ Đại ở cao. Lòng bàn tay ngửa ra đón lấy ánh mặt trời.

      Dấu hiệu chấp nhận được đưa ra. Tiếng hoan hô vang dội khắp thung lũng. hỗn loạn bùng nổ khi con trai của Merry đầu tiên bị ông ngoại rồi sau đó đến cha ôm chầm lấy.

      Christina cựa quậy trong vòng tay Merry. Mặc dù lớp da trâu che giấu bé, nhưng vẫn có vài tiếng thở hổn hển kinh ngạc khi mấy người phụ nữ nhận thấy tấm da lay động.
      Sói Đen tuy ôm con trai, nhưng cặp mắt vẫn chiếu thẳng về phía vợ mình. Merry rụt rè lấy can đảm ngước nhìn chồng, bắt gặp nụ cười hài lòng của và cố mỉm cười đáp lại.

      Đại Bàng Xám gật đầu vài cái, bày tỏ với vui sướng và chấp thuận của mình, sau đó ông chậm rãi bước tới cạnh .
      Vị pháp sư đứng bên ngoài căn lều rửa tội, chăm chú quan sát cuộc đoàn tụ. Bây giờ ông hiểu tại sao mình nhìn thấy khuôn mặt của Merry và Đại Bàng Trắng trong điềm báo. Nhưng ý nghĩa phần cuối cùng của giấc mơ vẫn tiếp tục lảng tránh ông.

      “Con là người kiên nhẫn”, ông thầm với những linh hồn. “Con nhận được món quà đúng lúc.”
      Trong khi pháp sư vẫn theo dõi, đám đông dãn ra tạo lối cho vị tù trưởng. Lúc này những chiến binh da đỏ vây quanh Sói Đen và con trai , để ý tới Merry. Đám phụ nữ lại xô đẩy dồn về phía trước, cố nghe ngóng những lời thủ lĩnh với con .

      vài chiến binh quá nhiệt tình, bắt đầu hét lên vui sướng. Tiếng la hét huyên náo khiến Christina giật mình.

      bé tỏ ra rất thích khi bị giam cầm trong bóng tối và liền hất tấm da trâu che kín mặt mình ra đúng lúc Đại Bàng Xám tới cạnh Merry.

      Merry thể biết ai mới là người kinh ngạc hơn. Christina dường như hoàn toàn bị thôi miên bởi người đàn ông to lớn nhìn chằm chằm vào mình. bé cũng có chút bất an, liền ngậm lấy ngón tay cái của mình và rúc vào trong lòng mẹ.

      Đại Bàng Xám thậm chí còn thể che giấu ngạc nhiên của mình. Ông nhìn chăm chú vào đứa trẻ lúc lâu, rồi ngước lên con .

      “Có nhiều chuyện con phải kể cho chúng ta nghe, con ”, ông thông báo.

      Merry mỉm cười. “Có nhiều chuyện con giải thích, thưa cha.”
      Christina bắt gặp nụ cười của mẹ. Lập tức bé rút ngón tay ra khỏi miệng và nhìn xung quanh với vẻ hiếu kỳ. Khi phát ra trai đứng giữa đám người xa lạ, bé vươn cả hai tay về phía cậu hét to “Đại Bàng”. Đại Bàng Xám lùi lại bước, sau đó quay người nhìn cháu trai.

      Christina rất mong trai chạy đến và bế . Khi thấy cậu lập tức làm theo cầu của mình, bé cố gắng vùng vẫy thoát ra khỏi lòng mẹ.

      “Đại Bàng của con, mẹ”, bé gào thét.

      Lúc này Merry phớt lờ con . nhìn chăm chăm vào chồng mình. Vẻ mặt đanh lại và bình thản. đứng thẳng, tay khoanh trước ngực. biết nghe thấy Christina gọi là mẹ. ngôn ngữ Siouan(4) rành rọt như bất kỳ đứa trẻ Dakota nào, và tiếng la hét đòi hỏi của đủ lớn để toàn bộ cả làng đều nghe thấy.
      Hoa Hướng Dương vội chạy tới giúp bạn mình xuống ngựa. Merry trao Christina cho , định cảnh báo bạn mình phải ôm con bé chặt, nhưng quá muộn. Christina nhanh chóng tuột xuống và ngồi phịch xuống đất. Trước khi Hoa Hướng Dương hay Merry chạm tới bé, bám vào hai chân Đại Bàng Xám, tự đứng lên và chạy về phía trai. Tiếng cười của bé vang vọng theo sau.
      ai biết phải làm gì với đứa bé da trắng xinh đẹp ấy. số phụ nữ lớn tuổi thể nén nổi tò mò của mình vươn tay ra chạm vào những lọn tóc xoăn màu vàng sáng của Christina. bé để yên cho họ vuốt tóc mình. đứng cạnh trai, chỉ vừa vặn cao tới đầu gối cậu, cố bắt chước dáng đứng của cậu và túm chặt lấy tay cậu bé.

      Trong khi Christina lấy làm phiền lòng khi người khác chạm vào người, bé lại thể rất ràng muốn bất kỳ ai đến gần trai mình. Lúc tù trưởng cố gắng ôm lấy cháu trai lần nữa, Christina cố đẩy tay ông ra.

      “Đại Bàng của con”, bé hét vào mặt ông.
      Merry choáng váng bởi thái độ của con . vội tóm lấy Christina, cố nở nụ cười yếu ớt với cha mình, sau đó thầm với con trai, “Hãy đến với cha con”. Chồng Merry đột ngột xoay người rồi thẳng vào trong lều của Đại Bàng Xám.
      Ngay khoảnh khắc bị chia cắt với trai, Christina bắt đầu gào khóc. Merry bế đứa bé lên, cố dỗ dành bé nhưng thành công. Christina giấu mặt vào trước ngực mẹ khóc nức nở.
      Bạn bè Merry vây quanh . ai dám hỏi gì về đứa trẻ cho đến khi kể lại đầy đủ với chồng mình và tù trưởng, nhưng họ tươi cười với đứa trẻ, vỗ lên làn da mềm mại của bé. Thậm chí vài người còn khe khẽ hát ru .
      Chợt Merry bắt gặp ánh mắt của vị pháp sư. Lập tức vội vã đến trước mặt ông và vụng về cúi chào.
      “Chào mừng về nhà, con của ta”, pháp sư chào đón.
      Merry chỉ có thể nghe loáng thoáng giọng của người đàn ông già xen lẫn trong những tiếng kêu gào của con .

      “Con rất nhớ người, Wakan”, .

      Tiếng la khóc của Christina bắt đầu trở nên đinh tai, Merry phải lắc bé. “Im nào, con”, .

      quay sang pháp sư và , “Con con gầm lên giống như nàng sư tử cái vậy. Có lẽ, theo thời gian, con bé học được…”.

      Vẻ hoài nghi khuôn mặt pháp sư khiến Merry ngừng lời thanh minh.

      “Người bị ốm hả, Wakan?”, lo lắng hỏi.

      Pháp sư lắc đầu. Merry chú ý thấy hai bàn tay ông run rẩy lúc ông với tay chạm vào Christina.

      “Tóc con bé có màu của ánh chớp”, ông lẩm bẩm.
      Christina đột ngột quay đầu lại nhìn chằm chằm vào vị pháp sư. bé dường như quên ngay nỗi đau khổ của mình và mỉm cười thích thú với vẻ bề ngoài lạ lùng của ông, những cọng lông chim dành riêng cho thầy cúng cài tóc trông như thể mọc ra từ đỉnh đầu.

      Merry nghe tiếng thở gấp gáp của vị pháp sư. Thực trông ông như bị ốm.
      “Con mới của con có tên là Christina, thưa pháp sư”, . “Nếu chúng con được phép ở lại, con bé cần cái tên Dakota và ban phúc của người.”
      bé là sư tử cái”, pháp sư tuyên bố. Khuôn mặt ông giãn ra thành nụ cười hoan hỉ. “Con bé ở lại, Merry. Đừng lo lắng về con của con. Đàn trâu bảo vệ nó. Những linh hồn chỉ dẫn cho cha con và cả chồng con nữa. Hãy kiên nhẫn, con của ta. Hãy kiên nhẫn.”
      Merry ước gì mình có thể hỏi pháp sư nhiều hơn, nhưng thể làm trái cầu chờ đợi của ông. Thái độ của ông đối với Christina khiến khó hiểu. Tuy vậy, có nhiều thời gian để suy nghĩ về điều đó, Hoa Hướng Dương nắm lấy tay và kéo về hướng nhà mình.

      “Trông cậu có vẻ kiệt sức, Merry, và hẳn là rất đói. tới lều của mình, chúng ta chia sẻ bữa trưa với nhau.”
      Merry gật đầu. theo bạn băng ngang qua khoảng đất trống. Ngay khi họ yên ổn ngồi xuống những tấm thảm mềm trong nhà Hoa Hướng Dương, Merry liền cho con ăn, sau đó để mặc bé khám phá căn lều.

      “Mình xa rất lâu”, Merry thầm. “Tuy thế, khi trở về, chồng mình lại chào đón mình.”

      “Sói Đen vẫn cậu”, Hoa Hướng Dương trả lời. “ trai mình khóc thương cậu rất nhiều, Merry.”

      Khi Merry gì, Hoa Hướng Dương tiếp tục, “Cứ như thể cậu trở lại với bọn mình từ cõi chết. Sau cuộc tấn công, khi ai tìm được cậu hay Đại Bàng Trắng, vài người tin rằng cậu bị dòng sông cuốn trôi. Sói Đen tin. , ấy dẫn đầu cuộc tấn công vào những kẻ bị ruồng bỏ và nghĩ rằng tìm thấy cậu trong ngôi làng mùa hè của bọn chúng. Khi quay về mà có cậu, ấy cực kỳ đau khổ. Và bây giờ cậu đột ngột quay trở về với bọn mình, Merry, lại còn mang theo đứa con của người đàn ông khác”.

      Hoa Hướng Dương quay lại nhìn Christina. “Cậu biết chồng cậu căm ghét người da trắng như thế nào mà, Merry. Mình nghĩ đó là lý do tại sao ấy đến bên cậu. Tại sao cậu lại mang theo đứa bé này? Chuyện gì xảy ra với mẹ con bé?”

      “Mẹ con bé chết”, Merry đáp. “Đó là câu chuyện dài, bạn của tôi, và cậu biết là trước tiên mình phải giải thích với chồng và cha mình. Mình kể với cậu tất cả”, thêm với vẻ kiên quyết. “Nếu bộ tộc dứt khoát phản đối việc chấp nhận Christina, vậy mình rời khỏi đây. Bây giờ con bé là con của mình.”

      “Nhưng con bé là người da trắng”, Hoa Hướng Dương phản đối, ràng kinh hãi với lời tuyên bố gay gắt của Merry.

      “Mình để ý tới màu da của con bé”, Merry trả lời kèm theo nụ cười.

      Hoa Hướng Dương nhận thấy hóm hỉnh trong lời nhận xét và tiếng cười của bạn mình. Lập tức Christina liền bắt chước tiếng cười của mẹ.

      “Con bé xinh đẹp”, Hoa Hướng Dương nhận xét.

      “Con bé còn có trái tim trong trắng giống hệt mẹ nó”, Merry .

      Hoa Hướng Dương xoay người dựng lại chiếc bình bằng đất sét mà Christina vừa làm đổ. Merry giúp bạn mình nhặt lại mớ lá thuốc bị bé rải lung tung mặt đất. “Con bé rất hiếu kỳ”, Merry thanh minh, xin lỗi hộ con .

      Hoa Hướng Dương lại bật cười. Căn lều nhìn giống như mới vừa bị cơn gió mạnh quét qua. bé lại bắt chước điệu cười lần nữa.

      “Làm sao có thể quý đứa trẻ vui vẻ như này chứ”, Hoa Hướng Dương nhận xét. Nụ cười biến mất ngay khi thêm vào, “Nhưng còn chồng cậu, Merry. Cậu biết ấy bao giờ chấp nhận con bé”.
      Merry tranh luận với bạn. Nhưng thầm cầu nguyện là Hoa Hướng Dương sai. Việc cần thiết bây giờ chính là khiến Sói Đen chấp nhận Christina làm con . Lời hứa trao cho mẹ Christina thể hoàn toàn biến thành nếu giúp đỡ của chồng .

      Hoa Hướng Dương thể chống lại thôi thúc ôm lấy bé trong tay mình. đưa tay về phía Christina, nhưng láu lỉnh chuồn khỏi rồi sà vào lòng Merry.

      “Mình muốn nghỉ ngơi vài phút, nếu cậu trông chừng Christina giúp mình. Mình cảnh báo trước”, Merry vội thêm vào khi thấy Hoa Hướng Dương hăm hở gật đầu, “Con bé luôn có những trò nghịch ngợm hết sức tinh quái. Nó quá tò mò đến nỗi quên cả sợ”.

      Hoa Hướng Dương rời khỏi lều để xin phép chồng cho Merry và Christina ở lại với họ. Khi quay lại, nhận thấy Merry ngủ, còn Christina cuộn tròn, nằm sát vào bụng mẹ, tay Merry quàng quanh người đứa trẻ. bé cũng ngủ say sưa với ngón tay cái ngậm trong miệng và bím tóc của Merry mặt.

      Merry và con ngủ được vài giờ. Mặt trời chỉ vừa mới lặn khi Merry mang Christina ra sông tắm. Hoa Hướng Dương theo sau họ với quần áo sạch vắt tay.

      Đứa trẻ rất thích nước. Thời tiết nóng nực ban ngày cùng với mồ hôi nhớp nháp khiến bé rất thích thú được vùng vẫy trong dòng nước mát lạnh. bé thậm chí còn để yên cho Merry gội đầu mà gây ra nhiều phiền toái.

      Merry cùng con vừa ngoi lên khỏi mặt nước Sói Đen đột ngột xuất . đứng bờ sông, hai tay chống cạnh sườn - tư thế đầy thách thức, tuy vậy Merry vẫn có thể nhận ra âu yếm trong mắt .
      Việc thể âu yếm lúc này làm thấy bối rối. Merry quay để mặc lại quần áo cho mình và Christina.

      Sói Đen đứng chờ tới khi Merry xong xuôi, rồi mới ra hiệu cho em mang đứa bé . Hoa Hướng Dương buộc phải gỡ cả hai tay Christina ra khỏi mẹ và mang . kêu gào thảm thiết, nhưng Merry phản đối mệnh lệnh của chồng. biết Hoa Hướng Dương chăm sóc cho con mình. Ngay khi chỉ còn lại hai người, Merry xoay lại đối diện với chồng. Giọng run rẩy kể lại cho mọi chuyện xảy ra từ lúc bị bắt giữ.

      “Lúc đầu em nghĩ Mây Xám - thủ lĩnh của bọn chúng, muốn bắt giữ bọn em để thương lượng với . Em biết cả hai rất căm thù nhau, nhưng em cho rằng có ý định giết em và con trai chúng ta. Bọn em cưỡi ngựa cả ngày lẫn đêm khi ánh trăng đủ sáng - và cuối cùng cắm trại ở phía thung lũng nâu cạnh những con đường mòn trắng. Mây Xám là kẻ duy nhất chạm vào bọn em. khoe khoang với những gã khác là giết con trai và vợ . đổ lỗi cho , chồng em, vì ô nhục của .”

      Sói Xám gật đầu khi Merry dừng lại và vẫn chưa đưa ra lời nhận xét nào. Merry hít vào hơi sâu trước khi tiếp tục. “ đánh con trai chúng ta cho tới khi nghĩ thằng bé chết. Rồi quay sang em.”

      Giọng của Merry vỡ ra. quay về phía dòng sông. “ đối xử với em theo cách gã đàn ông đối xử với người đàn bà tình nguyện”, thào.
      Rồi Merry bắt đầu nức nở, òa khóc vì nỗi nhục nhã bất ngờ kéo tới nhấn chìm . Những ký ức cào xé trái tim . Sói Đen đưa tay kéo vào lòng. đụng chạm của tức giúp bình tĩnh lại. Merry tựa vào ngực . ước có thể quay lại và ôm chặt lấy chồng mình, nhưng biết cần phải hoàn thành nốt câu chuyện trước khi tìm kiếm an ủi từ .

      cuộc tranh cãi nổ ra khi bọn chúng nhìn thấy những chiếc xe ngựa ở bên dưới. Dù Mây Xám phản đối, nhưng cuối cùng hầu hết đều đồng ý nên bọn chúng quyết định tấn công những người da trắng và cướp ngựa của họ. Mây Xám ở lại. giận dữ vì bọn chúng dám chống lại quyết định của .”

      Merry thậm chí còn đủ sức để kể tiếp. thổn thức. Sói Đen chờ vài phút để vợ tiếp tục câu chuyện, sau đó dịu dàng buộc xoay người lại đối diện với mình. Đôi mắt nhắm chặt. lau nước mắt .

      “Kể cho ta nghe phần còn lại”, cầu bằng giọng êm ái, dịu dàng.

      Merry gật đầu. cố lùi về sau bước, nhưng Sói Đen siết chặt vòng tay.

      “Con trai tỉnh lại và bắt đầu rên rỉ. Thằng bé bị thương rất nặng. Mây Xám xông tới con trai chúng ta. rút dao định giết Đại Bàng Trắng. Em la hét và cố nhoài tới, xa hết mức sợi dây thừng trói hai tay và chân em cho phép. Em chửi rủa Mây Xám, cố gắng trêu tức để trút cơn giận sang em. Ý định của em khiến nổi điên. dùng nắm đấm để bắt em im lặng, mạnh tới nỗi em ngã bật về phía sau. Cú đấm của khiến em ngất xỉu, và khi mở mắt ra, em nhìn thấy phụ nữ da trắng quỳ xuống bên cạnh mình. ấy ôm Đại Bàng Trắng. Christina, con của ấy, nằm ngủ bên cạnh mặt đất. Sói Đen, em nghĩ tâm trí lừa dối mình cho đến khi con trai chúng ta mở mắt ra nhìn em. Thằng bé vẫn còn sống. Người phụ nữ da trắng cứu thằng bé, chồng em. Con dao của ấy cắm lưng Mây Xám.”

      “Em biết ấy từ đâu đến cho đến khi nhớ tới những chiếc xe ngựa bên dưới. Em cũng tin ấy ngay từ đầu, bởi cái cách mà ấy ôm lấy con trai chúng ta. Em cầu xin ấy mang Đại Bàng Trắng trước khi những kẻ theo Mây Xám quay trở lại từ cuộc cướp bóc của chúng. Nhưng người phụ nữ đó chịu bỏ lại em, cho dù em có phản đối nhiều thế nào. ấy giúp em lên ngựa, rồi trao con trai chúng ta cho em, sau đó dẫn bọn em vào rừng, bế theo con trong tay. Nhiều giờ sau, người phụ nữ đó vẫn gì cho đến khi bọn em dừng lại để nghỉ ngơi.”

      “Ngày hôm đó bọn em được những linh hồn ban ân huệ, vì những kẻ phản bội đuổi theo. Jessica, người phụ nữ da trắng, nghĩ có lẽ những kẻ mà bọn chúng tấn công giết chết bọn chúng. Bọn em tìm được túp lều gỗ đồi cao và trú đông ở đó. Jessica chăm sóc bọn em. ấy thứ tiếng của người truyền giáo, tất nhiên tất cả những từ ngữ ấy đều rất lạ lẫm với em. Khi em biết được đôi chút, Jessica giải thích ấy đến từ vùng đất rất xa xôi gọi là nước .”

      “Chuyện gì xảy ra với người phụ nữ đó?” Sói Đen cau mày hỏi.

      “Khi mùa xuân đến, Đại Bàng Trắng hồi phục đủ để lên đường. Jessia định mang Christina quay trở lại thung lũng, còn em mang con trai trở về nhà với . ngày trước khi bọn em lên đường theo kế hoạch, Jessica ra ngoài để thu lượm đồ đạc mà ấy bỏ lại lúc trước. Nhưng ấy trở lại. Khi em tìm thấy ấy chết”, Merry thào. “ con gấu núi bất ngờ tấn công ấy. cái chết khủng khiếp. Thi thể ấy bị cắn nát, hoàn toàn nhận ra được hình dạng. Lẽ ra ấy bị chết như vậy, Sói Đen.”

      “Và đó chính là lý do em mang theo đứa trẻ da trắng này phải ?” Sói Đen hỏi, nhưng gật đầu trước khi đưa ra câu hỏi.

      “Trong thâm tâm, Jessica và em trở thành chị em. ấy kể cho em nghe mọi chuyện và em cũng chia sẻ với ấy quá khứ của mình. Chúng em hứa với nhau rằng nếu có bất cứ điều gì xảy ra với em, ấy tìm cách mang Đại Bàng Trắng trở về với . Em cũng hứa với ấy như thế.”

      “Em hứa mang đứa trẻ này về cho những người da trắng sao?” Sói Đen hỏi.

      “Trước tiên em phải nuôi dạy Christina ”, Merry đáp lại.

      Sói Đen có vẻ choáng váng trước lời tuyên bố của vợ mình. Merry ngừng chút trước khi tiếp tục. “Jessica muốn Christina quay về nhà, nơi được gọi là nước cho tới khi con bé hoàn toàn trưởng thành. Chúng ta phải giúp Christina trở nên mạnh mẽ, chồng của em, để con bé có thể sống sót khi trở lại với người của mình.”
      “Ta thể hiểu lời hứa này”, Sói Đen lắc đầu thú nhận.

      “Jessica cho em biết mọi thứ về gia đình ấy. ấy trốn chạy khỏi người bạn đời của mình. Gã đàn ông quỷ dữ đó cố giết ấy.”

      “Tất cả những gã đàn ông da trắng đều là quỷ dữ”, Sói Đen kết luận.
      Merry gật đầu. đồng ý với chồng, nhưng muốn làm bớt giận. “Mỗi ngày Jessica đều mở quyển sổ mà ấy gọi là nhật ký ra và viết vào đó. Em hứa cất giữ quyển sổ đó và trao lại cho Christina khi con bé sẵn sàng trở về nhà.”

      “Tại sao gã đàn ông đó lại muốn giết vợ mình?”
      “Em biết”, Merry thừa nhận. “Tuy nhiên Jessica luôn cho rằng ấy là phụ nữ yếu đuối. ấy thường về sai lầm đó và cầu xin em hãy nuôi dạy Christina trở thành chiến binh mạnh mẽ. Em kể cho ấy nghe mọi thứ về , nhưng ấy rất ít kể với em về chồng mình. Jessica có linh cảm, chồng của em à. ấy sớm biết mình bao giờ có thể nhìn thấy con lớn khôn.”

      “Nhưng nếu ta phản đối kế hoạch này sao?” Sói Đen hỏi.

      “Vậy em phải rời ”, Merry trả lời. “Em biết căm ghét người da trắng, nhưng người phụ nữ da trắng cứu con trai . Con em chứng tỏ can đảm của nó dù chỉ trong suy nghĩ.”
      “Con của ta”, Sói Đen sửa lại, giọng khắc nghiệt.

      Merry lắc đầu. Sói Đen lách qua tới bên bờ sông. nhìn chăm chú vào màn đêm lúc lâu, cuối cùng khi quay lại đối diện với Merry, vẻ mặt rất nghiêm túc. “Chúng ta tôn trọng lời hứa này”, tuyên bố.
      Trước khi Merry có cơ hội bày tỏ lòng biết ơn, Sói Đen giơ tay lên ngăn lại.

      “Cho tới bây giờ Hoa Hướng Dương làm vợ được ba mùa hè rồi và vẫn chưa sinh cho chồng nó đứa con. Nó nuôi dưỡng đứa trẻ da trắng này. Nếu em ta đồng ý, chúng ta tìm người khác.”

      , chúng ta phải nuôi dạy con bé”, Merry kiên quyết. “Bây giờ nó là con của em. Và cũng phải góp tay vào việc nuôi dạy con bé, Sói Đen. Em hứa giúp Christina trở nên mạnh mẽ như chiến binh. chỉ dạy của …”

      “Ta muốn em trở về, Merry”, Sói Đen . “Nhưng ta cho phép đứa trẻ này vào nhà chúng ta. , em cầu ta quá nhiều.”

      “Đúng là vậy”, Merry thầm. Hai vai chùng xuống bởi cảm giác thất bại.

      Sói Đen sống chung với Merry đủ lâu để nhận ra lúc này khẳng định quyết tâm của mình. “Có gì khác biệt giữa việc con bé được nuôi dạy bởi em hay người khác chứ?”

      “Jessica chết với niềm tin là và em nuôi dạy con ấy. Đứa trẻ phải được dạy những kỹ năng cần thiết để tồn tại được trong thế giới của người da trắng. Em khoe khoang với Jessica về sức mạnh của , chồng của em, và em…”

      “Nếu thế chúng ta bao giờ cho con bé trở về”, Sói Đen cắt ngang.

      Merry lắc đầu. “Em chưa bao giờ cầu làm trái lời của mình. Sao bây giờ có thể cầu em hủy bỏ lời hứa của em?”

      Sói Đen tỏ ra rất giận dữ. Merry lại bắt đầu khóc. “Làm sao có thể vẫn muốn em làm vợ ? Em bị cưỡng đoạt bởi kẻ thù của . Em tự sát nếu có Đại Bàng Trắng. Và giờ đây em có trách nhiệm với đứa trẻ khác. Em thể để con bé cho bất kỳ ai nuôi nấng. Trong trái tim mình, biết là em đúng, phải ? Em nghĩ tốt hơn nếu em đưa Christina rời khỏi đây. Ngày mai bọn em .”

      .” Sói Đen hét lên phản đối. “Ta chưa bao giờ hết em, Merry”, với . “Em về với ta đêm nay.”

      “Còn Christina sao?” Merry hỏi.

      “Em nuôi dạy con bé”, đành nhượng bộ. “Em thậm chí có thể gọi con bé là con em, nhưng nó chỉ thuộc về mình em. Ta chỉ có đứa con duy nhất. Đại Bàng Trắng. Ta cho phép Christina vào lều của ta bởi vì mẹ con bé cứu mạng con trai ta. Nhưng đứa trẻ đó có ý nghĩa gì trong trái tim ta, Merry. Ta hoàn toàn quan tâm đến nó.”

      Merry biết phải làm sao với quyết định của chồng. Tuy vậy đêm đó vẫn trở về với và mang theo con .
      Sói Đen là người đàn ông ngoan cố. làm đúng như những gì và hoàn toàn ngó ngàng tới Christina.

      Tuy nhiên, từng ngày trôi qua, điều đó lại càng trở nên khó khăn hơn.

      Christina thường nằm ngủ cạnh trai. Nhưng mỗi buổi sáng, khi mở mắt ra, Sói Đen lại phát rúc vào giữa và vợ. bé luôn luôn thức dậy trước và nhìn chằm chằm.
      Đơn giản là đứa trẻ hiểu được phớt lờ nó. Sói Đen thường cau mày khi nhận ra nhìn mình với vẻ tin cậy. Lập tức Christina liền bắt chước vẻ mặt của . Nếu lớn hơn chút, nghĩ nhạo báng mình. Nhưng đó vẫn là đứa trẻ. Nếu Christina phải là người da trắng, biết mình rất thích thú với cách mà bé bám theo con trai mình. hiểu sao, thậm chí còn cảm thấy hài lòng với dáng vẻ nghênh ngang của bé.

      Rồi sau đó Sói Đen sực nhớ ra Christina được phép tồn tại trong suy nghĩ của mình. liền xoay lưng về phía đứa trẻ rồi rời khỏi lều, tâm trạng xám xịt như những đám mây khi trời sắp đổ mưa.

      Và cứ thế, ngày qua ngày hòa quyện nối tiếp nhau thành từng tuần trong khi cả bộ tộc chờ đợi tù trưởng của họ triệu tập Merry ra trước hội đồng. Nhưng Đại Bàng Xám vẫn theo dõi con rể và chờ đợi xem có chấp nhận Christina hay .

      Khi Sói Đen tách con trai ra khỏi Christina, Merry biết có quyết định nào đó được đưa ra. Tất nhiên Christina hiểu chuyện gì xảy ra và dành phần lớn thời gian trong ngày để khóc lóc. bé trở nên cực kỳ cáu kỉnh, và cuối cùng là bỏ ăn hoàn toàn.
      Tuyệt vọng, Merry tìm đến cha mình và kể mọi chuyện cho ông. giải thích rằng cho đến khi ông, với tư cách là tù trưởng, công khai chấp nhận Christina, đàn bà và trẻ em vẫn tiếp tục noi theo hành động của Sói Đen và phớt lờ con bé.

      Đại Bàng Xám nhận thấy khôn ngoan trong lời của . Ông hứa triệu tập hội đồng vào tối hôm đó, rồi vội vã đến chỗ pháp sư để tìm kiếm lời khuyên.

      Vị pháp sư có vẻ cũng lo lắng cho cuộc sống của Christina giống như Merry. Tù trưởng thực bất ngờ vì pháp sư vốn nổi tiếng căm ghét người da trắng giống Sói Đen.
      “Đúng, cũng đến lúc triệu tập cả các chiến binh. Sói Đen phải thay đổi cách cư xử với con bé. là tốt nhất nếu ta tự mình quyết định”, ông ấy thêm vào, “nhưng nếu ta vẫn khăng khăng với ý kiến của mình, tôi phải thuật lại cho hội đồng đầy đủ điềm báo của mình”.

      Pháp sư lắc đầu khi nhận thấy thắc mắc của tù trưởng và điều mà ông ấy muốn hỏi. Ông bèn lấy tấm da thú được cuộn cẩn thận và trao nó cho Đại Bàng Xám.

      “Đừng tháo dây ra, đừng nhìn vào hình vẽ cho đến thời điểm phù hợp.”

      “Hình vẽ này là gì, Wakan?” Đại Bàng Xám hỏi lại. Ông hạ thấp giọng xuống thành tiếng thầm.

      “Điềm báo mà tôi nhận được từ Linh Hồn Vĩ Đại.”
      “Tại sao ta thấy nó lúc trước?”

      “Bởi vì lúc đó tôi hiểu hết ý nghĩa của điềm báo. Tôi chỉ với ngài rằng tôi nhìn thấy con đại bàng bay lượn phía đàn trâu. Ngài nhớ chứ?”

      Đại Bàng Xám gật đầu. “Ta nhớ.”

      “Những gì tôi kể với ngài chính là trong số những con trâu chợt biến thành khuôn mặt của những người đến vùng đất Sau cái chết. Merry và Đại Bàng Trắng có trong đó, Đại Bàng Xám. Lúc ấy tôi hiểu, và cũng muốn đưa ra bất kỳ lời khuyên nào cho tới khi có thể giải đáp được câu hỏi trong đầu.”

      “Giờ cả hai chúng ta đều hiểu”, Đại Bàng Xám . “Điều đó có nghĩa là chúng chết.”

      “Nhưng điềm báo chỉ có thế, bạn của tôi. Lúc đầu tôi nghĩ cảnh tượng về đàn trâu có nghĩa là mùa săn năm nay rất dồi dào. Phải, đó là những gì tôi nghĩ.”

      “Còn bây giờ, Wakan?”

      Pháp sư lắc đầu lần nữa. “Đừng mở tấm da cho đến khi Sói Đen khẳng định được quan điểm của mình. Nếu ta từ chối đứa trẻ, bức vẽ buộc ta phải chấp nhận. Chúng ta thể cho phép ta chống lại ý muốn của các linh hồn.”

      “Vậy nếu ta tự nguyện chấp nhận đứa bé? Bức vẽ mãi là sao?”

      , tất cả mọi người phải được xem bức vẽ, nhưng cho tới khi Sói Đen lựa chọn hướng đúng đắn. Câu chuyện xác nhận lần nữa khôn ngoan của ta.”

      Đại Bàng Xám gật đầu. “Ông phải ngồi cạnh ta tối nay, bạn của ta”, ông quyết định.

      Hai người đàn ông ôm nhau chào tạm biệt. Sau đó Đại Bàng Xám quay trở về lều của mình mang theo tấm da. Dù cực kỳ tò mò, nhưng ông buộc mình phải kiên nhẫn. Có nhiều việc cần phải làm trước khi cuộc họp hội đồng diễn ra. Công việc chuẩn bị khiến tâm trí ông xao lãng khỏi tấm da và những điều nó tiết lộ.

      Merry bồn chồn qua lại trong phạm vi căn lều của mình mãi tới khi tất cả những chiến binh tập hợp thành vòng xung quanh đống lửa lớn trước lều của thủ lĩnh. Christina rơi vào giấc ngủ chập chờn tấm nệm rơm mà lâu rồi còn được chia sẻ với trai.

      Khi chiến binh da đỏ trẻ tuổi đến đưa Merry tới buổi họp, để Christina lại mình, tin chắc quá mệt mỏi và thể tỉnh dậy trước bình minh.

      Những người đàn ông ngồi thành hình bầu dục mặt đất, Đại Bàng Xám ở vị trí điểm nhọn của hình với pháp sư ngồi bên trái và Sói Đen ở bên phải.

      Merry chậm rãi bước vòng qua họ, sau đó quỳ xuống trước mặt cha. nhanh chóng thuật lại tất cả mọi chuyện xảy ra trong suốt năm qua, nhấn mạnh việc Jessica cứu mạng Đại Bàng Trắng.

      Đại Bàng Xám hề để lộ bất cứ phản ứng nào trước câu chuyện. Khi con thuật lại xong, ông trịnh trọng ra hiệu cho rời .

      Merry đường quay trở lại với Christina Hoa Hướng Dương chặn lại. Hai người phụ nữ đứng trong bóng tối giữa bãi đất trống, chờ nghe quyết định của tù trưởng.

      Con trai Merry là người tiếp theo được gọi đến để kể lại câu chuyện xảy ra. Khi kể xong, cậu lập tức đến đứng đằng sau cha mình.
      Đột nhiên Christina bỗng xuất bên cạnh trai. Merry nhìn thấy con bé nắm chặt tay Đại Bàng Trắng. vừa định tới phía sau đứa trẻ, Hoa Hướng Dương ngăn lại.

      “Hãy chờ xem chuyện gì xảy ra”, Hoa Hướng Dương khuyên. “Những chiến binh tức giận nếu cậu xen vào lúc này. Con trai cậu chăm sóc cho Christina.”

      Merry nhận thấy khôn ngoan trong lời khuyên của bạn. đưa mắt nhìn con trai, hy vọng cậu hướng về phía mình để có thể ra hiệu cho cậu mang Christina trở về lều.

      Đại Bàng Trắng lắng nghe cuộc tranh cãi gay gắt diễn ra giữa phần đông các chiến binh. Tất cả họ đều muốn bày tỏ lòng trung thành của mình với Sói Đen bằng cách ủng hộ quyết định phớt lờ đứa trẻ của .

      Tù trưởng gật đầu, rồi cố tình đưa ra ý kiến để người phụ nữ già tên là Dòng Suối Vui Vẻ chịu trách nhiệm nuôi dưỡng đứa bé. Sói Đen ngay lập tức lắc đầu, phản đối ý kiến đó.

      “Con của Merry do chính tay ấy nuôi nấng”, Sói Đen tuyên bố với những chiến binh. “Tôi để chuyện này xảy ra. Đứa trẻ vô tội.”

      Đại Bàng Xám cố giấu nụ cười hài lòng. Sói Đen phản đối việc trao đứa trẻ cho người đàn bà da đỏ già điên khùng, chứng tỏ thực ra cũng quan tâm đến nó.

      Nhưng khiến Sói Đen thừa nhận điều này là nhiệm vụ khó khăn, vị tù trưởng hiểu con rể là người kiêu hãnh và ngoan cố.

      Tù trưởng chạm tay vào tấm da thú, cho rằng đến lúc kết thúc cuộc tranh cãi, nhưng pháp sư ngăn ông lại bằng cái lắc đầu.

      Đại Bàng Xám đành làm theo ý của pháp sư. Ông đặt tay lên tấm da được cuộn chặt và tiếp tục nghiền ngẫm vấn đề trong khi những chiến binh vẫn tranh cãi với nhau.
      Và cuối cùng chính Christina, với thúc giục nhàng của trai, là người giải quyết vấn đề cho tất cả mọi người.

      Con trai của Sói Đen chăm chú theo dõi cuộc tranh cãi nảy lửa về tương lai của Christina. Mặc dù bé chỉ mới trải qua sáu mùa hè, cậu cũng bộc lộ tính cách kiêu ngạo như cha mình. hề quan tâm đến việc bị trừng phạt ra sao, cậu đột nhiên kéo theo Christina lách ra phía trước đối diện với cha mình.

      Lúc này Christina đứng nấp sau trai, dù vậy bé vẫn lén nhìn người đàn ông trông rất tức giận, nhìn trừng trừng cách hung tợn vào trai mình.
      Tù trưởng là người duy nhất nhìn thấy bé bắt chước cái quắc mắt của Sói Đen trước khi giấu mặt vào đầu gối Đại Bàng Trắng.

      “Cha”, Đại Bàng Trắng lên tiếng, “ người phụ nữ da trắng cứu mạng sống của con vì vậy con mới có thể trở về với bộ tộc của mình”.
      Lời sôi nổi của cậu tức khiến tất cả im lặng. “Bây giờ Christina là em con. Con bảo vệ nó tốt như bất kỳ người trai nào bảo vệ em mình.”

      Sói Đen thể kìm nén được kinh ngạc bởi con trai dám chuyện bằng thái độ ngạo mạn như thế. Trước khi có thể phản ứng, Đại Bàng Trắng quay về hướng mẹ đứng. Cậu chỉ vào , nhìn xuống Christina, rồi , “Mẹ của ”.

      Cậu biết chuyện gì xảy ra. Christina chứng tỏ tính chiếm hữu cố chấp của mình. Những gì thuộc về Đại Bàng Trắng tức là cũng thuộc về bé. Đại Bàng Trắng chỉ phải lặp lại lần trước khi luồn ra đứng cạnh trai. bé bỏ ngón tay ra khỏi miệng chỉ đủ lâu để hét to, “Mẹ của em”. Sau đó bé nhoẻn miệng cười với trai, chờ cậu tiếp tục trò chơi mới này.

      Đại Bàng Trắng gật đầu. Cậu siết tay bé để ra hiệu mình rất hài lòng với câu trả lời đó, sau đó quay người lại cho đến khi đối diện với cha cậu lần nữa. Cậu từ từ nhấc tay lên chỉ vào Sói Đen.

      “Cha của ”, cậu tuyên bố bằng giọng kiên quyết.
      Christina mút ngón tay cái trong khi nhìn chằm chằm vào Sói Đen.

      “Cha của ”, Đại Bàng Trắng lặp lại, siết lấy tay Christina lần nữa.
      Christina bất ngờ kéo ngón tay ra khỏi miệng. “Cha của em”, bé rống lên, chỉ tay về phía Sói Đen. Sau đó ngước nhìn trai để tìm kiếm tán thành của cậu.

      Đại Bàng Trắng quay sang nhìn ông ngoại. Khi vị thủ lĩnh gật đầu, trai của Christina cũng gật đầu với .

      Đó là tất cả chấp thuận mà bé cần. bé giật tay ra khỏi tay của Đại Bàng Trắng, xoay người, rồi lùi lại phía sau. chút sợ hãi, bé ngồi vào lòng Sói Đen.
      Mọi người quan sát tự xoay xở để ngồi thoải mái. Sói Đen ràng cứng người lại khi Christina với tay tóm lấy bím tóc của . Mặc dù đẩy tay bé ra, nhưng xoay người nhìn tù trưởng.

      Đại Bàng Xám mỉm cười thỏa mãn.

      Merry vội vàng chạy tới quỳ trước chồng mình, đầu cúi thấp. Sói Đen có thể nhận ra vợ run rẩy dữ dội. bật ra tiếng thở dài kiềm chế để thể chấp nhận.

      “Những đứa con của ta có chỗ trong hội đồng. Hãy mang chúng trở về lều .”

      Merry lập tức vươn tay ôm lấy Christina, cố gỡ tay con ra khỏi bím tóc chồng những điều vừa mới tác động hoàn toàn tới suy nghĩ của .
      Những đứa con của .

      Merry cố gắng để mỉm cười, nhưng khi nhìn lên chồng, biết có thể nhận thấy niềm vui sướng của mình. Và chắc chắn cả tình của nữa.

      Sói Đen nhận thấy cả hai điều đó và đáp lại bằng cái gật đầu ngạo mạn.

      Đại Bàng Xám chờ đến khi Merry dẫn hai đứa trẻ . “Bây giờ ta đứa cháu phải ?”, ông hỏi Sói Đen, cầu xác nhận.

      “Đúng vậy”, Sói Đen trả lời.

      “Ta rất hài lòng”, Đại Bàng Xám tuyên bố. Rồi quay sang pháp sư và cầu ông kể cho hội đồng nghe về điềm báo.

      Vị pháp sư đứng lên và thuật lại giấc mơ của mình với các chiến binh. Ông từ từ tháo dây buộc quanh tấm da nai rồi giơ lên cho tất cả cùng xem.

      Những tiếng xì xầm bắt đầu vang lên. Pháp sư vẫy tay cầu mọi người giữ im lặng.

      “Chúng ta là đàn trâu”, ông , chỉ tay vào ngực mình. “Sư tử thuộc về đàn trâu. Trái đất này, chúng là kẻ thù, giống như người da trắng là kẻ thù của người Dakota. Nhưng lúc này các linh hồn thử thách chúng ta. Họ trao cho chúng ta con sư tử cái có đôi mắt màu xanh của bầu trời. Chúng ta phải bảo vệ con bé cho đến lúc con bé rời khỏi chúng ta.”

      Sói Đen ràng hết sức kinh ngạc trước lời của pháp sư. lắc đầu. “Tại sao ngài với tôi điều này sớm hơn, Wakan?”, hỏi.

      “Bởi vì trái tim cần phải thấu hiểu đúng đắn trước”, vị pháp sư . “Con con sư tử cái đó, Sói Đen. có gì phải bàn cãi. Mái tóc bé có màu của ánh chớp trắng và đôi mắt có màu xanh như bầu trời của Linh Hồn Vĩ Đại.”

      Tiếng gầm giận dữ của Christina đột nhiên dội vang khắp ngôi làng. Pháp sư dừng lại mỉm cười. “ bé cũng có tiếng gầm của con sư tử cái nữa”, ông nhận xét.

      Sói Đen cười với những người khác và gật đầu.
      Vị pháp sư giơ tấm da lên cao. “Lời hứa của Merry được thực . Những vị thần ra lệnh cho chúng ta.”

      Buổi tối hôm sau, Christina chính thức được chấp nhận vào bộ tộc.
      Người Dakota là những người hiền lành. Mọi người rộng mở chào đón nàng sư tử cái mắt xanh và mang lại cho bé những kho báu vô giá.

      Những món quà vô hình đó tạo nên tính cách của .

      Từ ông ngoại, Christina nhận được món quà về tri thức. Người chiến binh già chỉ cho thấy vẻ đẹp, kỳ diệu của những vùng đất tráng lệ, hùng vĩ xung quanh. Cả hai trở nên quấn quýt thể tách rời nhau. Đại Bàng Xám trao cho Christina tình vô bờ, luôn sẵn lòng dành thời gian, thông thái của mình cho bất cứ khi nào cầu và trả lời những câu hỏi tai sao, tại sao và tại sao bất tận mà vẫn thường hay hỏi. Christina học được kiên nhẫn từ ông mình, nhưng kho báu giá trị nhất chính là khả năng mỉm cười trước những gì thể thay đổi được, khóc cho những gì đánh mất, và tìm thấy niềm vui trong món quà quý báu của cuộc sống.

      Từ cha mình, Christina nhận được quà tặng về lòng dũng cảm, quyết tâm hoàn thành mọi nhiệm vụ, chinh phục mọi khó khăn. học được cách sử dụng dao và cưỡi ngựa thành thạo như bất kỳ chiến binh da đỏ nào - thậm chí còn là người giỏi nhất. là con của Sói Đen và học hỏi bằng cách quan sát ông nhằm cố gắng hoàn thành mọi công việc cách hoàn hảo nhất. Christina sống để làm hài lòng cha mình, để nhận cái gật đầu tán thưởng của ông và khiến ông tự hào về .

      Từ người mẹ hiền dịu, Christina nhận được món quà về lòng trắc , thấu hiểu và ý thức về công bằng khi đối đãi với bạn bè cũng như với kẻ thù. bé bắt chước mẹ mình cho tới khi chúng trở thành phần trong tính cách của . Merry luôn công khai thể tình của mình với chồng và con cái. Mặc dù Sói Đen chưa bao giờ bày tỏ cảm xúc của mình trước mặt người khác, Christina nhanh chóng hiểu được ông chọn Merry bởi vì bản tính nhân hậu của bà. Ông đối xử cộc cằn với bà trước mặt những chiến binh khác đều là vì bản tính kiêu ngạo của ông. Nhưng những lúc riêng tư trong túp lều của họ, ông thậm chí chỉ chấp nhận vuốt ve và những lời dịu dàng của Merry mà còn đòi hỏi chúng. Ánh mắt ông ấm áp và khi nghĩ con ngủ, ông ôm lấy vợ và thầm trả lại cho bà những lời thương mà bà dạy ông.

      Christina lập lời thề khi đến lúc chọn bạn đời của mình, tìm người đàn ông như Sói Đen. ta phải là chiến binh kiêu hãnh và đáng tự hào như cha , cũng đòi hỏi và bảo vệ những gì thuộc về mình và cả khả năng thương mãnh liệt như thế.

      với trai, bao giờ chấp nhận bất kỳ ai nếu thiếu những tiêu chuẩn đó.
      Đại Bàng Trắng là người thổ lộ tâm . Cậu muốn phá hỏng quyết tâm ngây thơ của em , nhưng lại lo lắng cho . Cậu thận trọng cảnh báo , vì cậu cũng như tất cả mọi người trong ngôi làng biệt lập của họ đều biết rằng ngày nào đó Christina quay trở lại với thế giới của người da trắng.

      Và trong sâu thẳm trái tim, đó luôn giày vò cậu. Cậu biết , với chắc chắn thể phủ nhận, rằng có bất kỳ chiến binh nào giống cha cậu ở nơi gọi là nước đó.

      ai.

      Chú thích:

      Núi Đen là vùng đất thiêng liêng của bộ lạc Dakota nằm ở Nam Dakota.
      Lục lạc thiêng là đồ vật thể thiếu của pháp sư bộ lạc Dakota.
      Lewisia là chi thực vật thuộc họ Portulacacea, có tên thông thường là Bitterroot, được phân bổ nhiều ở nửa phía tây của Hoa Kỳ và Canada.
      Ngôn ngữ Siouan là ngữ hệ của thổ dân Bắc Mỹ (bao gồm các ngôn ngữ Dakota, Omaha và Choctaw).

    3. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,958
      Đánh máy: Ted
      Chương 1

      Luân Đôn, quốc, năm 1810.
      Tiếng la hét của Lettie yếu dần.

      Nam tước Winters - vị bác sĩ chăm sóc cho Nữ hầu tước của xứ Lyonwood, khom người xuống bệnh nhân của mình và điên cuồng giữ lấy hai tay . Người phụ nữ xinh đẹp này quằn quại trong cơn đau. ràng lúc này mất hết lý trí và dường như quyết tâm xé toạc lớp da ở vùng bụng căng phồng của mình.

      “Nào, nào, Lettie”, bác sĩ thầm bằng chất giọng mà ông hy vọng là êm ái. “Mọi thứ ổn thôi, thân mến. Chỉ chút nữa thôi và đứa trẻ xinh đẹp để trao cho chồng mình.”

      Nam tước hoàn toàn chắc Lettie có hiểu được tí nào những gì ông . Đôi mắt màu ngọc lục bảo của mờ vì đau đớn. Có vẻ nhìn trừng trừng xuyên qua ông. “Ta giúp đưa chồng đến với thế giới này. có biết điều đó , Lettie?”

      tiếng hét sắc nhọn khác cắt ngang nỗ lực xoa dịu bệnh nhân của ông. Winters nhắm mắt lại và cầu xin chỉ dẫn. Vầng trán lấm tấm mồ hôi, còn hai tay run lẩy bẩy. Trong suốt cuộc đời mình, ông chưa bao giờ gặp phải ca sinh đẻ nào khó khăn như này. Nó kéo dài quá lâu. Nữ hầu tước dần trở nên quá yếu ớt để có thể vượt qua.

      Cánh cửa phòng ngủ chợt mở toang, thu hút chú ý của nam tước. Alexander Michael Phillips, Hầu tước xứ Lyonwood, đứng ngay khung cửa. Winters thở dài nhõm. “Tạ ơn Chúa, cậu trở về”, ông to. “Chúng tôi lo cậu về kịp.”

      Lyon vội vã lao tới cạnh giường. Khuôn mặt chàng lộ vẻ lo lắng. “Vì Chúa, Winters, còn lâu nữa mới tới ngày sinh mà.”

      “Đứa bé lại quyết định khác”, Winters đáp lại.

      “Ngài thấy ấy đau đớn khủng khiếp thế nào sao?”, chàng hét lên. “Làm gì chứ!”
      “Tôi làm mọi thứ có thể”, Winters hét trả lại trước khi có thể kiềm chế cơn giận của mình. cơn co thắt khác cuốn lấy Lettie, tiếng thét của khiến Winters chú ý. Hai vai ông gồng lên với nỗ lực kiềm chế . Nữ hầu tước cũng phải là người bé theo mọi nghĩa. cao lớn và tròn trĩnh. chống trả dữ dội với cái ghìm chặt của bác sĩ hai vai mình.

      ấy mất tỉnh táo, Lyon. Giúp tôi trói hai tay ấy vào trụ giường”, Winters ra lệnh.

      ”, Lyon hét to, hẳn là bị kinh hãi bởi cầu đó. “Tôi giữ ấy nằm yên. Cứ làm vậy , Winters. ấy thể kéo dài lâu hơn nữa. Chúa ơi, ấy bị như vậy bao lâu rồi?”

      “Hơn hai mươi giờ tính tới lúc này”, Winters thừa nhận. “Bà đỡ báo cho tôi cách đây vài giờ. Bà ta quá hoảng sợ khi nhận ra đứa trẻ nằm đúng vị trí thông thường”, ông thầm thêm vào. “Chúng ta chỉ còn cách chờ nó kết thúc và cầu nguyện cho đứa bé ở lại với chúng ta.”

      Lyon gật đầu khi nắm lấy tay vợ. “Ta trở về, Lettie. Chỉ chút nữa thôi, em . Nó sớm kết thúc.”
      Lettie hướng về phía giọng quen thuộc. Đôi mắt đờ đẫn, vô hồn. Lyon tiếp tục thầm động viên vợ. Và khi nhắm mắt lại, chàng tin rằng ngủ nên quay lại với Winters. “Có phải do đứa bé ra đời gần như sớm hơn hai tháng nên Lettie mới gặp nhiều khó khăn như thế ?”

      Bác sĩ trả lời chàng. Ông quay lưng về phía Nữ hầu tước để lấy cái khăn khác từ chậu. Động tác của ông như rất kiềm chế, giận dữ, nhưng cuối cùng khi đặt tấm khăn lạnh lên trán bệnh nhân, cử chỉ của ông lại rất nhàng.

      “Cầu Chúa giúp chúng ta nếu ấy bị lên cơn sốt”, ông lẩm bẩm với chính mình.

      Đột nhiên Lettie mở bừng mắt. nhìn chằm chằm vào Nam tước Winters. “James? Là phải , James? Cứu em, làm ơn hãy cứu em. Con của xé em ra thành từng mảnh. Là trừng phạt của Chúa cho tội lỗi của chúng ta, phải , James? Giết đứa trẻ ghê tởm này nếu buộc phải làm vậy, nhưng hãy giải thoát cho em. Lyon bao giờ biết đâu. Làm ơn , James, làm ơn.”

      Lời thú nhận khốn kiếp kết thúc bằng tiếng khóc thút thít đầy kích động.

      ấy biết mình gì đâu”, Winters thốt lên ngay khi khôi phục được bình tĩnh. Ông lau máu môi Lettie trước khi thêm vào, “Vợ cậu bị mê sảng, Lyon. Tâm trí ấy bị điều khiển bởi đau đớn. Đừng chú ý tới những lời vô nghĩa của ấy”.

      Nam tước Winters liếc về phía Hầu tước. Khi nhìn thấy vẻ mặt Lyon, ông biết lời của mình tác động đến người đàn ông này. Xét cho cùng luôn chiến thắng.
      Winters hắng giọng , “Lyon, hãy rời khỏi phòng . Tôi xử lý mọi việc ở đây. Hãy đến thư viện và chờ tôi ở đó. Tôi đến chỗ cậu khi việc này kết thúc”.

      Hầu tước vẫn tiếp tục nhìn trân trối vào vợ mình. Cuối cùng chàng quay và gật đầu với bác sĩ, đau khổ hằn sâu trong đôi mắt. Rồi chàng lắc đầu, như thể thầm phủ nhận điều vừa nghe thấy, và bất thình lình rời khỏi phòng.

      Tiếng gào thét gọi tên người tình của vợ đuổi theo chàng đến tận bên ngoài.

      Ba giờ sau mọi chuyện kết thúc. Winters tìm thấy Lyon trong thư viện. “Tôi làm hết những gì có thể, Lyon. Cầu Chúa phù hộ cho tôi, tôi mất cả hai.”

      Nam tước ngừng lại vài phút trước khi tiếp. “Cậu có nghe thấy tôi , Lyon?”

      “Có phải đứa trẻ ra đời sớm hai tháng ?” Lyon hỏi.

      Wintesr trả lời ngay. Ông chậm rãi khôi phục lại bình tĩnh từ giọng đều đều vô cảm của Lyon. “, đứa bé ra đời sớm”, cuối cùng ông . “Cậu bị lừa dối quá lâu rồi, con trai. Tôi che giấu thêm phút nào tội lỗi của bọn họ.”

      Nam tước ngồi phịch xuống chiếc ghế gần nhất. Quan sát Lyon trong khi chàng điềm tĩnh rót cho ông ly rượu, sau đó ông đưa tay ra nhận lấy. “Cậu giống như con trai tôi, Lyon. Nếu tôi có thể làm gì giúp cậu vượt qua bi kịch này, cậu chỉ cần và tôi làm ngay.”
      “Ngài cho tôi biết , ông bạn già của tôi”, Lyon đáp lại. “Điều đó là quá đủ rồi.”

      Winters quan sát Lyon nâng ly rượu lên và uống cạn hơi dài.

      “Hãy quan tâm đến bản thân, Lyon. Tôi biết cậu Lettie nhiều thế nào.”

      Lyon lắc đầu. “Tôi ổn thôi”, chàng . “Tôi luôn luôn làm được, phải Winters?”
      “Phải”, Winters trả lời, thở dài mệt mỏi. “ nghi ngờ rằng những bài học về tình em được chuẩn bị đầy đủ cho bất kỳ tình huống nào.”
      “Có việc tôi muốn nhờ ngài”, Lyon . Chàng với tay lấy bình mực và cây bút.

      Vài phút dài trôi qua trong khi Lyon viết lên tờ giấy.
      “Ta làm bất cứ điều gì”, Winters lại lên tiếng vì thể chịu đựng im lặng lâu hơn nữa.

      Cuối cùng Lyon cũng viết xong bức thư, chàng cuộn tờ giấy lại, rồi trao cho bác sĩ.
      “Mang tin tức này đến cho James, Winters. Báo với trai tôi, người tình của chết.”


    4. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,958
      Đánh máy: Ted
      Chương 2
      Cha con là người đàn ông điển trai, Christina. Ông ấy có thể chọn bất kỳ người phụ nữ nào ở nước . Nhưng người ông ấy chọn lại là mẹ. Là mẹ! Mẹ thể tin vào số phận may mắn của mình. Mẹ chỉ được coi là đủ xinh xắn nếu xét theo tiêu chuẩn thông thường, luôn xấu hổ khủng khiếp và ngờ nghệch, hoàn toàn trái ngược với cha con. Ông ấy rất từng trải, lịch lãm, tốt bụng và đáng . Mọi người đều cho rằng ông ấy là người đàn ông tuyệt vời nhất.

      Nhưng tất cả đều là dối trá khinh khủng.



      Nhật ký hành trình, 01/08/ 1795.

      Luân Đôn, quốc, năm 1814.
      Đêm nay đêm dài.
      Hầu tước xứ Lyonwood thở ra hơi dài đầy kiềm chế, tựa người vào mặt lò sưởi trong phòng tiếp khách nhà Huân tước Carlson. Hành động đó phải là ngẫu hứng mà có mục đích rất ràng. Bằng cách chia sẻ bớt trọng lượng cơ thể đáng kể của mình với mặt lò sưởi, Lyon có thể làm dịu cơn đau đớn ở chân. Vết thương vẫn tiếp tục khiến chàng bứt rứt, cơn đau nhức lan dần ra xương bánh chè, khiến mọi thứ đều trở nên xám xịt như tâm trạng ảm đạm của chàng.

      Lyon bị ép buộc phải tham dự bữa tiệc bởi những lời cằn nhằn về trách nhiệm hộ tống em - Diana tới đây. cần phải bình luận, hẳn chàng hết sức chán nản với hoàn cảnh tại của mình. Chàng nghĩ cố giả bộ như thích thú và thể mặt, nhưng dù cố thế nào Lyon cũng thể làm nên kỳ tích đó. Đơn giản là vết thương quá đau đớn để chàng có thể bận tâm xem người khác có chú ý tới tâm trạng cáu bẳn của mình hay . Thay vào đó, chàng luôn quắc mắt cau có, vẻ mặt thường thấy trong những ngày này, rồi khoanh tay trước bộ ngực vạm vỡ với điệu bộ như thể rất cam chịu.
      Bá tước Rhone, bạn thân của Lyon từ hồi hai người còn cầm đầu những trò đùa tinh quái ở trường Oxford, đứng cạnh chàng. Cả hai đều được xem là những người đàn ông đẹp trai. Rhone sở hữu mái tóc đen, nước da trắng trẻo với chiều cao sáu feet(5). Dáng người cao gầy, luôn ăn mặc hoàn hảo chê vào đâu được và rất có thẩm mỹ, được ban tặng nụ cười nửa miệng có thể khiến những quý trẻ tuổi quên mất chiếc mũi khoằm của . Họ còn bị hút hồn bởi đôi mắt màu xanh lục đáng ghen tị của đến nỗi thể chú ý được gì khác.

      Rhone ràng là người đàn ông trong mộng của mọi quý . Các bà mẹ phiền lòng vì tiếng tăm xấu, còn các ông bố lo lắng về mục đích tán tỉnh của . Trong khi đó, những non nớt lại phớt lờ lời cảnh báo của cha mẹ, họ còn tranh giành nhau cách trơ trẽn để có được chú ý của . Sức hấp dẫn của Rhone đối với phụ nữ cũng mạnh mẽ giống như mật ong thu hút con gấu đói khát. kẻ bất lương, nhưng lại quá hấp dẫn đến mức khó chối từ.

      Lyon ngược lại, nét độc đáo bất ngờ của chàng là khả năng khiến chính những quý ngọt ngào đó chắc chắn phải hét toáng lên tìm chỗ trốn. thể chối cãi là Hầu tước Lyonwood có thể dọn sạch căn phòng đầy người chỉ bằng cái liếc mắt lạnh băng.

      Lyon chỉ cao hơn Rhone khoảng ba inch(6). Nhưng vì chàng có bộ ngực vạm vỡ, đôi vai rộng và cặp đùi cơ bắp nên dáng người lại trông có vẻ to lớn hơn hẳn. Tuy nhiên, nếu chỉ là vóc dáng cao lớn hoàn toàn đủ đe dọa những quý cứng rắn hy vọng vớ được ông chồng có tước hiệu. Hay các đặc điểm khác của chàng cũng vậy nếu mọi người chỉ được chứng kiến trong số chúng ở tại thời điểm nhất định. Mái tóc của Lyon có màu vàng đậm, xoăn tít và được để dài quá tiêu chuẩn theo mốt thời thượng của xã hội. Nhìn nghiêng, nét mặt của chàng như được chạm khắc, giống hệt bức tượng của những người lính La Mã được đặt thành từng hàng ở Carlton House(7). Gò má quý phái, chiếc mũi cổ điển và cái miệng hoàn hảo như tác phẩm điêu khắc.

      Chỉ có màu sắc ấm áp của mái tóc là nét mềm mại duy nhất khuôn mặt Lyon. Đôi mắt nâu của chàng toát ra vẻ lạnh lùng hoài nghi. Có lẽ chính mộng tưởng bị tan vỡ tạo nên vẻ cau có khắc nghiệt đó. vết sẹo cũng chẳng khiến khuôn mặt khó coi hơn nữa. Vết cắt mỏng, lởm chởm kéo ngang qua trán và kết thúc đột ngột ngay giữa vòng cung của lông mày bên phải. Vết sẹo khiến Lyon trông giống như tên cướp biển.

      Và vì vậy những kẻ ngồi lê đôi mách đặt biệt danh cho Rhone là kẻ phóng đãng, còn Lyon là tên cướp biển, nhưng dĩ nhiên họ dại dột gọi thế trước mặt trong hai quý ông này. Những phụ nữ ngu ngốc đó hề nhận ra lời lăng mạ của mình lại làm hai người hài lòng thế nào.
      người hầu tiến lại gần Hầu tước và , “Thưa ngài, đây là loại rượu mà ngài cầu”. Người đàn ông lớn tuổi khom người cung kính trong khi cố giữ hai ly rượu lớn thăng bằng cái khay bạc.

      Lyon vớ lấy cả hai, trao ly cho Rhone, sau đó cảm ơn người đàn ông đó khiến ông ta hết sức kinh ngạc. Ông ta lại cúi chào lần nữa trước khi xoay người rời để lại riêng tư cho hai quý ông.

      Lyon nốc hơi cạn sạch ly rượu của mình.

      Rhone quan sát hành động của chàng. “Cái chân lại khiến cậu khó chịu à?”, hỏi, nhíu mày lo lắng. “Hay cậu định uống đến say mèm hả?”

      “Mình chưa bao giờ say”, Lyon đính chính. “Cái chân lành lại”, chàng nhún vai thêm vào câu trả lời quanh co.

      “Lần này may mắn rời bỏ cậu rồi, Lyon”, Rhone . “Cậu phải thực bất kỳ nhiệm vụ nào trong vòng sáu tháng, có thể là hơn. Tạ ơn Chúa vì điều đó”, thêm vào. “Richards muốn cậu quay lại với những công việc nguy hiểm đó ngay ngày mai nếu ông ta có cách. Mình tin đó là điều may mắn khi tàu của cậu bị phá hủy. Cậu thể bất kỳ đâu cho tới khi đóng xong con tàu mới.”
      “Mình biết về những nguy hiểm đó”, Lyon trả lời. “Cậu thích Richards, đúng , Rhone?”

      “Ông ta bao giờ nên giao cho cậu cái nhiệm vụ vặt vãnh nhoi đó, bạn của tôi.”

      “Richards đặt công việc của chính phủ lên những lo lắng cá nhân.”

      “Lên những lo lắng cá nhân của chúng ta, cậu nên vậy mới phải”, Rhone sửa lại. “Mà lẽ ra cậu nên rời khỏi đó cùng lúc với mình. Nếu cậu quá quan trọng…”

      “Mình nghỉ việc rồi, Rhone.”

      Bạn chàng thể kiềm chế kinh ngạc của mình. Lyon biết mình nên chờ để thông báo cho bạn tin tức này sau, vì chàng thực lo lắng Rhone hét ầm lên. “Đừng có quá choáng váng thế chứ, Rhone. Cậu vẫn luôn bám theo để thúc giục mình nghỉ hưu đấy thôi.”

      Rhone lắc đầu. “Mình bám theo cậu bởi vì cậu là bạn mình và có lẽ mình là người duy nhất quan tâm đến những chuyện xảy ra với cậu”, . “Tài năng phi thường của cậu khiến cậu đảm nhận công việc này lâu hơn người đàn ông bình thường có thể làm được. Chúa chứng giám, mình còn phải chịu đựng điều này nữa. Cậu phải ? Cậu thôi việc rồi chứ? Cậu báo cho Richards chưa?”

      Rhone thào giận dữ và nhìn chằm chằm vào Lyon.

      “Rồi, Richards biết. Ông ấy được hài lòng cho lắm.”

      “Ông ta phải quen với chuyện đó thôi”, Rhone càu nhàu và nâng ly lên chúc mừng. “Nâng cốc nào, bạn của tôi, vì cuộc sống dài lâu. Có lẽ cậu tìm được hạnh phúc và bình yên. Cậu xứng đáng có được cả hai điều đó, Lyon.”

      Vì rượu cạn sạch nên chàng nâng ly cùng bạn. Dù sao chàng cũng cho rằng mong ước chân thành của Rhone có khả năng trở thành . Hạnh phúc - tất nhiên, đôi khi có thể là . Nhưng bình yên… , quá khứ khiến Lyon bao giờ tìm được bình yên. Tại sao ư? Vì nó cùng với tình là hai thứ mà chàng chẳng bao giờ có được nữa. Lyon chấp nhận số phận của mình. Chàng làm điều mà mình tin là cần thiết và phần sâu thẳm trong tâm hồn hề cảm thấy mảy may tội lỗi. Chỉ khi màn đêm buông xuống, lúc độc và dễ bị tổn thương nhất những khuôn mặt từ quá khứ lại về ám ảnh chàng. Phải, chàng chẳng bao giờ tìm thấy được bình yên. Những cơn ác mộng mãi đeo bám chàng.

      “Cậu lại làm thế nữa rồi”, Rhone cằn nhằn, huých vào tay Lyon để nhắc nhở.
      “Làm gì?”
      “Quắc mắt với các quý khiến tất cả bỏ chạy hết khỏi phòng.”

      mừng khi biết mình vẫn còn khả năng đó”, Lyon uể oải.

      Rhone lắc đầu. “Trời ơi, cậu định giương bộ mặt cau có như thế suốt cả buổi tối sao?”

      “Chắc vậy.”

      thiếu nhiệt tình của cậu kinh khủng đấy. Mình trong tâm trạng tuyệt vời. mùa vũ hội mới luôn khơi dậy nhiệt huyết trong mình. Chắc hẳn em cậu cũng rất háo hức được tham gia vào tất cả các chuyến phiêu lưu này”, thêm vào. “Chúa ơi, khó tin cuối cùng bé nhõng nhẽo đó cũng lớn.”

      “Diana rất phấn khích”, Lyon thừa nhận. “Nó đủ tuổi để bắt đầu kiếm tấm chồng.”

      ấy có còn…. bốc đồng nữa ? hơn năm rồi mình chưa gặp ấy.”
      Lyon bật cười bởi lời miêu tả chẳng ăn nhập gì của Rhone về cách cư xử của em . “Nếu cậu định hỏi mình là nó có còn xử lý các tình huống mà có chút thận trọng nào hay , vậy còn, con bé vẫn rất bốc đồng.”

      Rhone gật đầu. đảo mắt quanh phòng, rồi bật ra tiếng thở dài. “Nghĩ thử coi. loạt những quý xinh đẹp mới tham dự mùa lễ hội đầu tiên chờ đợi để được thử nghiệm. ra, mình nghĩ các bà nên bắt họ ở nhà, vì Jack cùng với băng cướp của vẫn còn rình mò xung quanh.”

      “Mình nghe những tên trộm đó viếng thăm nhà Wellingham tuần trước”, Lyon .

      “Gây ra trận khá náo nhiệt”, Rhone xen vào kèm theo nụ cười nhăn nhở. “Bà Wellingham vẫn nằm lỳ giường sau khi thề ra khỏi đó cho tới khi số ngọc lục bảo của bà ta được tìm thấy. phản ứng kỳ quái, theo mình nghĩ, nếu cậu để ý chồng bà ta kiếm được bao nhiêu tiền từ các bàn cờ bạc. Lão ta là kẻ lừa đảo trắng trợn.”

      “Mình biết Jack chỉ cướp của vợ chồng Wellingham. Có ta bỏ qua cho những vị khách ở đó ?”

      Rhone gật đầu. “Phải. Có vẻ lúc đó ta rất vội vã.”

      “Mình cảm giác như cố tình gây chú ấy”, Lyon .
      “Mình đồng ý”, Rhone phản đối. “Cho đến nay, chỉ cướp của những kẻ mà mình nghĩ là đáng bị thế. Mình ngưỡng mộ .”

      Khi Lyon nhìn với vẻ mặt khó hiểu, Rhone vội vàng thay đổi đề tài. “Những quý lại gần chúng ta nếu cậu chịu mỉm cười. Rồi cậu bắt đầu cảm thấy vui vẻ thôi.”

      “Còn mình cho rằng cuối cùng cậu cũng bị mất trí rồi. Làm sao cậu có thể giả vờ thích thú cái trò hề này?”

      “Chính điều này mới khiến người khác nghĩ là cậu bị mất trí đấy. Cậu tự tách mình ra khỏi những trò tiêu khiển thời thượng của xã hội quá lâu rồi.”

      là nếu cậu phải chịu đựng quá nhiều những mùa lễ hội thế này”, Lyon đốp lại. “Đầu óc của cậu biến thành bùn.”

      nghĩa lý gì. Đầu óc mình hóa thành bùn vài năm trước rồi, từ hồi chúng ta còn cùng nhau uống cái thứ rượu gin chua loét ở trường kia. Tuy vậy, mình thực tận hưởng nó. Cậu cũng làm thế nếu nghĩ rằng tất cả chỉ là trò chơi.”
      “Mình chơi trò chơi”, Lyon . “Và phải dùng từ cuộc chiến mới diễn tả đúng cảnh tượng này.”

      Rhone phá lên cười lớn tới mức thu hút những cái nhìn tò mò của mọi người xung quanh. “ cho mình biết, bạn của tôi. Có phải những quý xinh đẹp là kẻ mà chúng ta phải chiến đấu ?”

      “Chính xác.”
      “Vậy mục đích của họ là gì? Họ hy vọng giành được cái gì nếu chinh phục chúng ta thành công?”

      “Hôn nhân, tất nhiên rồi.”

      “A”, Rhone đáp, bật ra tiếng cảm thán. “Mình tin là họ sử dụng cơ thể làm vũ khí. Có phải kế hoạch của họ là làm cho chúng ta mù quáng vì ham muốn và sẵn sàng đáp ứng bất cứ điều gì ?”

      “Đó là tất cả những gì họ có thể làm”, Lyon trả lời.

      “Chúa lòng lành, cậu quả là kẻ chán ngấy như mọi người . Mình lo sợ quan điểm đó của cậu lây nhiễm sang mình.”

      Rhone hơi rùng mình nhưng lập tức phản ứng đó bị xóa bởi nụ cười toe toét.

      “Cậu trông chẳng có vẻ gì là quá lo lắng cả”, Lyon tỉnh bơ nhận xét.

      “Những quý chỉ theo đuổi hôn nhân, chứ phải cuộc sống của chúng ta”, Rhone . “Cậu cần phải chơi nếu muốn. Vả lại, mình chỉ là bá tước tầm thường. Cậu khác, cậu nhất định phải tái hôn nếu muốn tiếp nối tước hiệu của gia đình.”

      “Chết tiệt, cậu biết là mình bao giờ tái hôn.” Lyon trả lời. Giọng trở nên lạnh lẽo như mặt đá cẩm thạch chàng tựa vào. “Bỏ qua chủ đề này , Rhone. Mình thấy hài hước tí nào khi đề cập tới vấn đề hôn nhân.”
      “Cậu thấy hài hước với mọi thứ có”, Rhone tuyên bố bằng giọng hóm hỉnh khiến Lyon thể cười toe toét.
      Trong lúc Rhone tiếp tục liệt kê những khuyết điểm khác của Lyon mái tóc hoe hoe đỏ khá hấp dẫn chợt thu hút chú ý của . tập trung hoàn toàn vào mãi tới khi nhận ra đó là em của Lyon về phía họ.

      “Tốt hơn cậu nên bỏ cái vẻ mặt cau có ”, Rhone khuyên. “Diana đến đây. Chúa ơi, ấy vừa mới huých khuỷu tay vào Nữ bá tước Seringham.”

      Lyon thở dài, rồi cố nặn ra nụ cười.

      Khi Diana dừng phắt lại ngay trước mặt trai, những lọn tóc xoăn ngắn màu nâu đỏ vẫn còn bồng bềnh quanh khuôn như mặt thiên thần của . Đôi mắt nâu lấp lánh vì phấn khích, “Ôi, Lyon, em rất vui khi thấy mỉm cười. Sao hả, em tin là rất thích thú”.

      chờ trai đáp lại lời nhận xét của mình mà quay sang nhún gối chào Rhone. “Rất vui được gặp lại ”, vừa vừa thở hổn hển.

      Rhone nghiêng đầu chào.

      phải là kỳ tích sao khi em có thể năn nỉ được Lyon đến tham dự buổi tiệc tối nay? ấy thích tiệc tùng lắm, Rhone.”

      “Cậu ta thích sao?” Rhone hỏi bằng giọng điệu như tin nổi khiến cho Lyon phải bật cười.

      “Đừng có trêu chọc con bé thế”, Lyon . “Em có vui , Diana?”, chàng hỏi em .

      “Ồ, có chứ ạ”, Diana trả lời. “Mẹ rất hài lòng. Em hy vọng bà vẫn còn thức khi chúng ta về nhà và em có thể kể lại cho mẹ nghe mọi thứ tối nay. Em vừa mới nghe được là công chúa Christina cũng đến đây. Em thừa nhận là vô cùng tò mò muốn được gặp ấy. Em được nghe những câu chuyện tuyệt vời nhất về ấy.”
      “Công chúa Christina là ai?” Lyon hỏi.

      Rhone nhanh nhảu trả lời. “Cậu sống dật quá lâu rồi Lyon, nếu chắc chắn cậu nghe về ấy. Mặc dù mình chưa được gặp nhưng nghe kể là ấy rất xinh đẹp. Hơn nữa còn có bầu khí bí bao quanh ấy. Cha ấy là vua của vài lãnh địa giáp biên giới nước Áo. Ông ta bị lật đổ trong cuộc đảo chính khá bẩn thỉu”, Rhone tiếp tục. “Tiểu thư Christina, nếu chúng ta sử dụng tước hiệu mà ấy được thừa hưởng từ mẹ mình, du lịch vòng quanh thế giới. Brummel gặp và lập tức say mê ấy. ta là người đầu tiên gọi ấy là công chúa. ấy cũng tỏ ra chấp nhận hay cự tuyệt danh xưng đó.”

      “Chuyện gì xảy ra với mẹ ấy?” Diana hỏi.

      Trông có vẻ hoàn toàn bị mê hoặc bởi câu chuyện về công chúa. Rhone mỉm cười trước háo hức của . “ bi kịch, được nghe kể thế. Người mẹ bị suy nhược thần kinh, và bà ta…”

      “Ý là gì khi suy nhược thần kinh?” Diana cắt ngang.

      “Bị điên”, Rhone giải thích. “Khi biết mình sắp có đứa con, bà ta bỏ trốn. Cho đến cách đây ba tháng, mọi người vẫn tin là cả hai mẹ con họ đều chết.”
      “Chuyện gì xảy ra với cha của công chúa Christina?” Diana hỏi.
      “Ông ta rời khỏi lâu sau khi vợ biến mất. Kể từ đó ai còn nghe thấy tin tức về ông ta nữa. Có khi giờ ông ta cũng chết”, Rhone kết thúc bằng cái nhún vai.
      “Ôi, tội nghiệp cho công chúa”, Diana thầm. “ giờ ấy có còn người thân nào , hay chỉ có mình thôi?”

      “Vì Chúa, Diana. Em thậm chí còn quen biết đó, vậy mà trông em có vẻ như sắp sửa than khóc cho ta ấy”, Lyon .

      “Ôi, đó là câu chuyện buồn mà”, Diana , tự biện hộ cho bản thân. quay lại Rhone, rồi thêm vào, “Em còn nhớ cái chết của James khiến cho tất cả chúng ta thể nào chịu đựng nổi. Mẹ vẫn còn chưa hồi phục lại. Bà vẫn giấu mình trong phòng và nghĩ ra đủ thứ bệnh tật trong khi chính là nỗi đau buồn giam giữ bà ở đấy”.

      Rhone liếc mắt và nhận thấy vẻ mặt lạnh băng của Lyon, lập tức vội chuyển sang chủ đề khác. “Phải, chà, tất cả chúng ta đều nhớ James”, dối, giọng sôi nổi. “Diana, cũng ước ao được gặp công chúa Christina. Chưa ai có thể thu lượm được chút thông tin vụn vặt nào về quá khứ của ấy. Điều đó khiến nó trở thành đáng được khám phá, đúng ?”

      Diana đỏ mặt khi Rhone nháy mắt với mình. Em Lyon vẫn còn là thiếu nữ ngây thơ. cũng quyến rũ tới nỗi Rhone phải tạm ngừng lời để quan sát kỹ hơn. Diana trở nên đầy đặn cách đáng kể từ lần cuối cùng gặp . Phát đó kích thích Rhone, mặc dù cho đến cuối cuộc đời mình, cũng chẳng biết tại sao.

      bé nhõng nhẽo”, đột ngột thốt lên, “tối nay em trông xinh đẹp”. Rhone nhăn mặt khi nhận ra thanh khàn khàn kỳ quặc của mình.

      Diana dường như chú ý đến điều đó. cười tươi tắn với câu nhận xét của , làm bộ nhún gối chào, rồi . “Cảm ơn , Rhone. mừng là nhận ra.”

      Rhone cau mày, với Lyon. “Cổ áo của bộ váy ấy mặc ràng được cắt quá sâu. Cậu nghĩ gì mà để ấy xuất ở nơi công cộng với cái váy đó? Tốt hơn hết cậu nên để mắt tới ấy.”

      “Mình chỉ cần để mắt tới cậu là Diana cũng đủ an toàn rồi”, Lyon đốp lại.
      “Cũng thế thôi, mình nghĩ…” Rhone đột nhiên ngừng bặt khi liếc nhìn ra cửa phòng khách. tiếng huýt sáo khẽ thoát ra khỏi miệng. Diana nhanh chóng xoay người lại xem điều gì thu hút Rhone.

      “Công chúa Christina”, Diana thào từng chữ với vẻ rất tôn kính.

      Lyon là người phản ứng sau cùng. Khi vừa trông thấy hình ảnh ở đầu bên kia căn phòng, chàng thực giật bắn người ra khỏi mặt lò sưởi theo đúng nghĩa đen. Cơ thể bỗng rơi vào trạng thái chuẩn bị chiến đấu cách bản năng, từng múi cơ người săn cứng lại, sẵn sàng.

      Chàng từ từ kiểm soát lại bản thân. Chàng nhận ra hai tay mình nắm chặt ở cạnh sườn, còn chân ở trong tư thế chiến đấu và chàng buộc mình phải thả lỏng. Cử động đột ngột khiến đầu gối chàng bắt đầu đau nhói trở lại. Lúc này Lyon thể làm được bất cứ điều gì để giảm bớt cơn đau, cũng như giận dữ vây hãm trong lồng ngực chàng.

      Và dù có quyết tâm thế nào, chàng cũng thể rời mắt khỏi công chúa.

      Nàng thực rất đáng . Từ đầu cho tới gót chân đều được bao phủ trong ánh bạc. Đó là màu sắc của các thiên thần và làm nổi bật lên mái tóc vàng nhạt của nàng. có gì phải nghi ngờ, nàng là người phụ nữ xinh đẹp nhất mà chàng từng gặp. Làn da của nàng rất hoàn hảo, chút tì vết, thậm chí dù đứng ở khoảng cách xa như thế Lyon vẫn có thể nhận ra màu sắc trong đôi mắt ấy. Chúng mang màu xanh của bầu trời thăm thẳm, sắc xanh rất đáng chú ý. Công chúa mỉm cười mà cũng chẳng tỏ ra khó chịu. Gương mặt chỉ lộ ra đôi chút tò mò. Hiển nhiên người phụ nữ này hiểu sức quyến rũ của bản thân, Lyon kết luận, hy vọng bản tính đa nghi cứu mình thoát khỏi thất bại của trái tim. Chàng hoàn toàn hài lòng chút nào về cách cơ thể mình tiếp tục phản ứng với người con ấy.
      “Brummel đúng”, Rhone tuyên bố. “Quý này quả đầy mê hoặc.”

      “Ôi, em thực hy vọng có thể được làm quen với ấy”, Diana . thầm như thể họ ở trong nhà thờ vậy. “Nhìn mọi người xem, Rhone. Tất cả đều dõi theo ấy. có nghĩ công chúa Christina sẵn lòng cho giới thiệu ?”

      “Im lặng nào, Diana”, Rhone . “Công chúa Christina dám phớt lờ em đâu. Có vẻ em quên mất trai mình là ai rồi.” Diana bẽn lẽn gật đầu với Rhone. “ bé, hãy đứng thẳng vai lên cách duyên dáng, thả lỏng hai tay. Em tạo cho mình vài ưu thế. Chúng ta tìm ai đó thích hợp để giới thiệu em.”

      Rhone biết em của Lyon kịp nghe phần lưu ý cuối cùng của , vì vội vàng nhấc váy lên rồi hướng thẳng về phía cửa.

      “Chúng ta phải làm gì bây giờ?”, hỏi ngay khi Lyon tóm lấy cánh tay để ngăn đuổi theo sau Diana.

      “Chúng ta đành phải chờ và xem chuyện gì xảy ra”, Lyon khuyên. Giọng chàng cáu kỉnh.

      “Em cậu quá háo hức”, Rhone lầm bầm, lắc đầu. “ ấy quên hết tất cả bài học về…”
      đến lúc Diana được học bài học về hậu quả của việc tự làm theo ý mình.”

      “Chúng ta đành hy vọng ấy bị xấu hổ nhiều quá.”

      Lyon bình luận gì về hy vọng đó và vẫn tiếp tục hướng chú ý vào nàng công chúa xinh đẹp kia. cặp vợ chồng lớn tuổi tiến lại gần công chúa đúng lúc Diana xông tới ngay trước mặt và chỉ cách họ vừa đúng inch hay chừng đó.
      Diana gần như thúc vào đầu gối Christina. Rhone bật ra tiếng than thở não nề. Cặp vợ chồng già đó thậm chí còn thèm che giấu vẻ bất mãn mặt khi bị xen ngang cách thô lỗ như thế. Cả hai quay sang nhìn nhau chằm chằm, ràng là rất lúng túng.

      “Ôi Chúa ơi, Diana vừa cắt ngang trước mặt vợ chồng ngài Công tước”, Rhone .
      Lyon giận điên lên vì em . Chàng định tới phía sau để cứu khỏi bị phải bẽ mặt hơn, nhưng ngay lúc đó công chúa hóa giải tình huống khó xử này. Phải là khá tốt nữa. Nàng chào đón em Lyon bằng nụ cười chân thành, rồi nắm lấy tay Diana khi chuyện với . Lyon nghĩ công chúa cố ý để mọi người cho rằng và Diana là đôi bạn thân thiết.

      quan sát cách Christina ra hiệu cho Diana đến đứng bên cạnh mình để cả hai cùng chào hỏi Công tước và Nữ công tước của Davenwood. Công chúa cũng kéo cả Diana tham gia vào cuộc trò chuyện ngắn ngủi, dàn xếp cách hiệu quả lỗi lầm mà em chàng gây ra. Rhone thở ra hơi nhõm. “Chà, cậu biết gì ? ấy vẫn còn nắm tay Diana. mánh khóe thông minh để giữ Diana khỏi vô tình hất tay trúng vào người, mình đoán vậy.”

      Lyon lại tựa vai vào mặt lò sưởi, mỉm cười với lời nhận xét của Rhone và thừa nhận. “Diana thích huơ tay khi chuyện.”
      “Công chúa có trái tim lương thiện. Chúa chứng giám, mình tin là mình .”

      “Cậu lúc nào mà chả ”, Lyon trả lời.

      Chàng thể kiềm chế tức tối trong giọng của mình. Kỳ lạ, vì lý do nào đó, câu đùa của Rhone lại khiến chàng bực bội. Chàng thực muốn tên của công chúa Christina được thêm vào cái danh sách chinh phục sắp tới của Rhone. Đó là ý nghĩ lố bịch, Lyon tự nhủ. Tại sao chàng lại quan tâm nếu bạn mình có theo đuổi đó hay ?

      Chàng thở dài nhận ra mình có câu trả lời thỏa đáng. Tuy nhiên lại rất quan tâm. Mãnh liệt là khác. Và thú nhận thành này càng khiến tâm trạng trở nên tồi tệ hơn. Chết tiệt, chàng quá già và mệt mỏi cho mê đắm cuồng dại.

      Christina hề hay biết tới khuấy động mà mình gây ra. Nàng kiên nhẫn đứng ở giữa cửa chờ dì Patricia kết thúc cuộc trò chuyện với chủ nhân bữa tiệc. Quý hăm hở, trẻ tuổi đứng cạnh, liến thoắng bằng tốc độ thể tin được làm Christina hoàn toàn thể theo kịp câu chuyện. Nàng vờ tỏ ra thích thú, nở nụ cười đúng lúc và gật đầu bất cứ khi nào mà quý tên Diana này dừng lại để thở.

      Tiểu thư Diana thông báo là ấy phải tới chỗ vài người bạn để được giới thiệu. Christina lại được ở mình. Nàng nở nụ cười bình thản, nhìn quanh tất cả những người ngẩn ra nhìn mình chằm chằm cách công khai.

      Nàng nghĩ mình quen với cuộc sống của họ. Người quá khác biệt. Mặc dù sống ở Luân Đôn gần ba tháng, nàng vẫn cảm thấy lúng túng trước các lễ nghi kỳ lạ mà những người da trắng này dường như thích thú chịu đựng. Đàn ông cũng ngu ngốc như đàn bà. Tất cả bọn họ đều như nhau, mặc những bộ đồ màu đen y hệt nhau. Những cái dây quấn cổ màu trắng được hồ cứng của họ chỉ đem lại cảm giác là họ sắp bị chết vì nghẹt thở, và ấn tượng đó càng mạnh mẽ hơn bởi những đôi má đỏ hồng kia. phải, Christina thầm đính chính, đó phải là dây quấn cổ… là cà vạt mới đúng, nàng tự nhủ. Phải, đó mới là tên đúng của cái dây quấn cổ. Nàng được quên lần nữa.
      Có quá nhiều thứ cần phải ghi nhớ. Christina rất siêng năng học hỏi từ khi bước chân qua ngưỡng cửa ngôi nhà của dì Patricia ở Boston năm trước đây. Lúc đó nàng biết tiếng Pháp và tiếng . Người truyền giáo bị Sói Đen bắt giữ nhiều năm trước dạy nàng rất tốt.
      Những gì nàng học ở Boston chủ yếu tập trung vào cách cư xử được mong đợi từ tiểu thư quyền quý. Christina cố làm hài lòng dì mình và xoa dịu nỗi sợ hãi của bà ta đối với nàng. Người đàn bà chua ngoa này là kết nối duy nhất của nàng với gia đình mẹ nàng. Tuy nhiên, gần đây, khi vốn từ ngữ của Chistina đủ tốt để hiểu những điều được viết trong quyển nhật ký của mẹ động cơ của nàng hoàn toàn thay đổi. Hết sức đột ngột. Lúc này điều quan trọng là Christina phải giành được vị trí tạm thời trong cái xã hội kỳ quái này. Nàng được phạm bất kỳ sai lầm nào cho đến khi thực được lời hứa của mình.

      sẵn sàng chưa, Christina?”
      Dì Patricia đột ngột lên tiếng. Bà ta đến bên cạnh Christina và quặp chặt cánh tay nàng bằng những ngón tay như móng vuốt của mình.
      “Luôn luôn sẵn sàng như mọi khi”, Christina trả lời. Nàng mỉm cười với người giám hộ của mình, rồi xoay người sải bước tiến vào giữa đám người xa lạ.

      Lyon chăm chú dõi theo nàng. Chàng nhận thấy vẻ che chở mà công chúa dành cho người đàn bà có khuôn mặt già nua, nhăn nhúm bám chặt lấy tay mình. Chàng cũng chú ý tới cách cư xử rất chuẩn mực trong tất cả các động thái của xinh đẹp này. Tại sao ư, Lyon nghĩ nó gần như là chuỗi hành động được luyện tập thành thục. Công chúa chào đón mỗi vị khách được giới thiệu bằng nụ cười được thực hành nhiều lần mà hoàn toàn có chút cảm xúc nào trong mắt. Tiếp theo cuộc trò chuyện ngắn và kết thúc bằng rút lui rất vui vẻ, hiệu quả.
      Lyon thực bị ấn tượng. Được rồi, quý này quá hoàn hảo. Điều đó giải thích tại sao Brummel lại bị hấp dẫn mạnh mẽ đến thế. Công chúa tuân thủ tất cả mọi phép tắc giao tiếp rất đúng mực. Nhưng Rhone sai lầm. ta cũng chẳng có gì khác biệt cả. , ta chỉ cố tỏ ra cứng cỏi, thanh lịch và chắc chắn cũng hời hợt, nông cạn như tất cả các tiểu thư thuộc tầng lớp quý tộc khác. Brummel cũng chỉ mê đắm vẻ đẹp hời hợt bên ngoài. Lyon ghê tởm điều đó.

      Chàng hề cảm thấy thất vọng bởi những kết luận của mình về công chúa. Trái lại, trạng thái cân bằng của chàng biến mất ngay từ giây phút đầu tiên nhìn thấy người phụ nữ đó, lúc này khôi phục hoàn toàn. Thậm chí chàng còn mỉm cười hài lòng. Rồi chàng chợt nhận ra Rhone len lỏi qua những vị khách chen chúc xung quanh để đến gần công chúa. Lyon còn thầm đánh cược số tài sản kếch sù của mình rằng đó dành cho Rhone chú ý đặc biệt hơn những người đàn ông khác. Mọi người ở Luân Đôn đều biết đến gia đình Rhone, và dù được hưởng tước vị danh giá nhất tại bữa tiệc này nhưng chắc chắn cũng là trong những người giàu có nhất.

      Lyon thua vụ cá cược với chính mình. Rhone cũng chẳng được đối xử khá hơn những người khác. tia thỏa mãn tai quái biến nụ cười thành miễn cưỡng gương mặt Lyon.

      “Cậu đánh mất ngón nghề đặc biệt của mình rồi”, Lyon bình luận lúc Rhone quay lại cạnh mình.

      “Ý cậu là gì?” Rhone hỏi, giả bộ ra vẻ khó hiểu.

      Lyon bị vẻ bối rối đó đánh lừa phút nào. Chàng có thể nhận ra gương mặt Rhone thoáng phớt hồng.

      Lyon phát mình bắt đầu thích thú bữa tiệc tối nay. Thế là chàng quyết định xát muối vào nỗi đau của Rhone giống như bất kỳ gã bạn tốt nào làm. “Có phải là mình tưởng tượng nhỉ, hay là công chúa Christina cũng đối xử với cậu y hệt mọi gã đàn ông khác trong phòng? ấy có vẻ bị ấn tượng với bùa mê của cậu nhỉ, cậu trai già.”

      “Cậu cũng chẳng làm được khá hơn đâu”, Rhone độp lại. “ ấy quả là . Mình nhớ ràng hỏi ấy vài câu thích hợp, tuy vậy khi mình bỏ …”

      “Ý cậu là khi ấy bỏ hả?”

      Rhone lừ Lyon cái sắc lẻm, rồi nhún vai. “Được rồi, phải, khi ấy bỏ , mình phát ra là mình nhận được bất kỳ câu trả lời nào từ ấy. Ít nhất mình nghĩ là mình nhận được.”
      “Chắc cậu quá quan tâm đến vẻ ngoài của ấy”, Lyon đáp lại. “ khuôn mặt xinh đẹp luôn khiến cậu mất tập trung.”
      “Ô?” Rhone kéo dài giọng. “Này, bạn già, cho mình thấy cậu có thể có được bao nhiêu câu trả lời. Mình đánh cược chai rượu hảo hạng nhất của mình.”

      “Được”, Lyon chấp nhận vụ cược. Chàng liếc quanh phòng và lập tức tìm thấy công chúa Christina. Chàng có lợi thế về chiều cao hơn mọi người trong phòng và mục tiêu tìm kiếm của chàng lại là người phụ nữ duy nhất sở hữu mái tóc vàng nhạt.

      Nàng đứng cạnh người bạn già của cha chàng, ngài Reynolds. Lyon thấy vui mừng là người giám hộ có bộ mặt khó ưa của Christina ngồi ở đầu kia căn phòng.

      Cuối cùng Lyon cũng khiến ngài Reynolds chú ý, chàng nghiêng đầu với vẻ ngạo mạn để cầu giới thiệu ngay lập tức.

      Ngài Reynolds gật đầu - hơi quá hăng hái làm vừa lòng Lyon - sau đó cúi xuống với công chúa. Christina quay lưng lại phía Lyon, nhưng chàng có thể thấy nàng thoáng gật đầu tới mức gần như thể nhận ra. Vài phút dài trôi qua trước khi người đàn bà to béo chuyện với Christina tạm dừng lại để hớp khí. Ngài Reynolds liền chộp ngay cơ hội này để lời tạm biệt. Lyon kết luận lời giải thích hấp tấp của ông ta hẳn phải đề cập đến tên chàng, vì người phụ nữ kia liếc nhìn chàng với ánh mắt kinh hãi, vội nhấc váy lên, rồi nhanh chóng lướt về hướng ngược lại. Bà ta di chuyển với tốc độ của con chuột béo ú bị con mèo đuổi sát sau đuôi.

      Nụ cười của Lyon càng rộng. khoe khoang của chàng với Rhone hẳn phải là điều rỗng tuếch. Chàng vẫn chưa đánh mất kỹ năng đặc biệt của mình.

      Hình ảnh người đàn bà ngớ ngẩn đó hoàn toàn bị xóa khỏi đầu ngay khi công chúa Christina đến đứng trước mặt. Ngài Reynolds lượn lờ cạnh nàng giống như thiên thần hộ mệnh lo lắng. Lyon chậm chạp kéo người ra khỏi tư thế lười nhác của mình, kiên nhẫn chờ đợi nàng thực cái nhún gối chào hoàn hảo mà nàng vẫn làm với những người khác.

      Nàng cúi đầu, nhưng cho dù thế chàng vẫn có thể nàng tuyệt đối hoàn hảo, chút tì vết. Chàng có thể nhận ra vài vết tàn nhang lấm tấm sống mũi nàng. Chúng khiến khuôn mặt nàng đỡ giống khuôn mặt của con búp bê bằng sứ và giảm bớt cảm giác quá xa vời thể chạm tới.

      Nàng chỉ cao tới vai chàng. Chàng tự nhủ nàng trông quá thanh nhã và gầy gò so với mẫu phụ nữ thích của chàng. Rồi nàng ngước lên nhìn chàng. Ánh mắt nàng chiếu thẳng vào chàng, nao núng và đầy mê hoặc.
      Lyon thể nhớ được ngay cả tên mình.

      Rốt cuộc chàng thầm cảm ơn Chúa vì can thiệp kịp thời của ngài Reynolds. Chàng có thể nghe được giọng vo ve của ông ta khi liệt kê hàng loạt những tước hiệu của Lyon. danh sách đủ dài cho Lyon có thời gian trấn tĩnh lại.

      Chàng chưa bao giờ lo lắng đến thế. Ánh mắt trong sáng của nàng vẫn mê hoặc chàng. Và đôi mắt nàng cũng thế, chàng miễn cưỡng thừa nhận. Chúng giống với bất kỳ thứ sắc xanh nào chàng từng thấy.
      Chàng biết mình phải bình tâm lại. Lyon chậm rãi hạ mắt xuống và dừng lại ở đôi môi nàng, rồi ngay lập tức nhận ra sai lầm của mình. Chàng có thể cảm thấy phản ứng tự nhiên của cơ thể lại trào lên lần nữa.

      Ngài Reynolds cuối cùng cũng chấm dứt bài giới thiệu tràng giang đại hải của ông ta và kết luận, “ thân mến, tôi tin là được giới thiệu với Bá tước Rhone”.

      “Vâng”, Rhone xen vào, mỉm cười với Christina.

      “Lyon, tôi có thể giới thiệu công chúa Christina với ngài chứ?” Ngài Reynolds lên tiếng, giọng hết sức trịnh trọng.

      Đôi mắt nàng có vẻ lơ đãng. Có điều gì đó trong suốt bài giới thiệu khiến nàng bối rối. Nhưng nàng nhanh chóng khôi phục lại, Lyon biết rằng nếu phải quan sát chăm chú, chàng bỏ lỡ vẻ ngạc nhiên trong đôi mắt ấy.

      “Tôi rất hân hạnh được gặp ngài, thưa ngài”, Christina thầm.

      Giọng của nàng cũng khiến chàng mê mẩn. Chất giọng êm và đầy nhục cảm. Cách nhấn trọng cũng rất đáng chú ý. Lyon từng nhiều nơi, nhưng chàng vẫn thể nhận ra cách nhấn trọng đó xuất xứ từ đâu. Chúng khơi dậy tò mò của chàng cũng mãnh liệt như thôi thúc điên rồ phải ghì lấy nàng, kéo nàng vào màn đêm thăm thẳm và cuồng nhiệt làm tình với nàng.

      Ơn Chúa, nàng biết điều gì diễn ra trong đầu chàng. Nếu chắc nàng khiếp sợ và khóc thét lên tìm nơi náu an toàn. Nhưng Lyon muốn làm nàng sợ hãi. Dù chỉ trong ý nghĩ.

      “Rhone là bạn của Lyon nhiều năm”, ngài Reynolds bỗng xen vào bầu khí im lặng ngượng ngịu.

      “Tôi là người bạn duy nhất của cậu ấy”, Rhone bình luận kèm theo nụ cười toe toét.

      Lyon cảm thấy cú huých của Rhone. “Đúng ?”

      Chàng phớt lờ Rhone và quay sang hỏi Christina. “Vậy công chúa phải ?”

      “Danh xưng này có vẻ hơi quá với tôi”, nàng đáp.

      Lyon nhận thấy nàng trả lời trực tiếp câu hỏi của mình. Rhone ho tiếng - mánh khóe che đậy cho khoái trá của cậu ta, Lyon cau mày thầm nghĩ.

      Christina quay sang Rhone, “Ngài có thích buổi tiệc tối nay ?”.
      “Tôi cực kỳ thích”, Rhone tuyên bố và nhìn Lyon rồi , “Những câu hỏi của cậu đâu?”.

      “Những câu hỏi?” Christina nhíu mày hỏi lại.

      “Tôi chỉ tự hỏi gọi nơi nào là nhà”, Lyon .

      “Với dì Patricia của tôi”, Christina đáp.

      “Lyon, chắc ngài còn nhớ Bá tước Alfred Cummings chứ”, ngài Reynolds cắt ngang với vẻ mặt hết sức nhiệt tình. “Ông ta có quen biết với cha ngài.”

      “Tôi nhớ ra cái tên đó”, Lyon trả lời. Tuy rất cố gắng nhưng chàng vẫn thể rời mắt khỏi Christina dù chỉ đủ để liếc Reynolds cái. Lyon nghĩ điều đó quả khiếm nhã, nhưng cũng chẳng thể làm gì được để cải thiện nó dù biết nó bất lịch thế nào.

      “Tốt”, ngài Reynolds tiếp, “Alfred được cử tới thuộc địa nhiều năm trước. Ông ta chết ở Boston chỉ cách đây hai hay ba năm trước, cầu Chúa cứu vớt linh hồn ông ta. Và Nữ bá tước quay trở lại quốc cùng cháu đáng của bà ta.”

      “A, vậy là được hai năm?” Lyon hỏi.

      .”

      Lyon mất trọn phút trước khi nhận ra nàng có ý định giải thích thêm cho câu trả lời ngắn ngủn của mình. “Vậy tức là lớn lên ở thuộc địa.” Đây là lời nhận xét chứ phải câu hỏi, Lyon còn gật đầu cái.
      .”

      sinh ra ở đây sao?”

      ”, Christina đáp, nhìn chăm chú vào chàng với nụ cười gương mặt.

      “Nhưng sống ở Boston?”

      “Phải.”

      “Phải?”

      Chàng cố ý lên giọng, nhưng công chúa Christina cho thấy tài năng phi thường của mình trong việc chọc cho người khác tức điên lên. Việc Rhone cố nhịn cười cũng giúp cho tình hình khá hơn chút nào.

      Lyon lập tức hối hận vì để nàng thấy cáu kỉnh của mình, hẳn nàng bỏ chạy ngay khi có cơ hội. Chàng biết mình trông đáng sợ thế nào.

      “Thưa ngài, ngài hài lòng với tôi bởi vì tôi được sinh ra ở thuộc địa sao?” Christina đột nhiên hỏi. “Vẻ cau có của ngài cho thấy điều đó rất ràng.”

      Chàng nhận thấy vẻ thích thú trong giọng của nàng. Và cả khẳng định lấp lánh trong mắt. ràng nàng chẳng có vẻ gì là bị đe dọa cả. Nếu biết hơn, chàng còn cho rằng nàng cười nhạo mình.

      “Tất nhiên phải là tôi hài lòng”, Lyon giải thích. “Nhưng định trả lời tất cả câu hỏi của tôi chỉ bằng từ và phải thôi sao?”, chàng hỏi.
      “Dường như là thế”, Christina , dành cho Lyon nụ cười rất thành và chờ phản ứng của chàng.
      cáu kỉnh của Lyon lập tức biến mất. Tính thẳng thắn của nàng khiến người khác thấy dễ chịu và nụ cười quá sức mê hoặc. Chàng thể ngăn mình cười thích thú.

      Tiếng cười của chàng vang khắp căn phòng, khiến vài vị khách giật mình hoảng hốt.

      “Tiếng cười của ngài nghe như tiếng gầm của con sư tử”, Christina .

      Lời nhận xét của nàng thúc mạnh cú vào Lyon. lời bình luận hết sức kỳ quặc.

      “Vậy nghe thấy tiếng sư tử gầm rồi hả, Christina?”, chàng hỏi mà bỏ qua danh xưng trang trọng của nàng.

      “Ồ, rất nhiều lần”, Christina buột miệng trước khi có thể suy nghĩ kỹ càng hơn. Có vẻ như nàng chỉ điều mình nghĩ. Điều đó, tất nhiên, có chút ý nghĩa nào.

      nghe thanh đó ở đâu?”

      Nụ cười thình lình tắt ngúm. Nàng vô tình tiết lộ về mình nhiều hơn bản tính thận trọng cảnh cáo.

      Lyon chờ đợi câu trả lời. Christina nhìn chàng với vẻ cảnh giác, rồi quay sang ngài Reynolds. Nàng tạm biệt ông ta, giải thích rằng mình và dì hứa có có mặt trong buổi tiệc khác trước khi về nhà. Nàng xoay lưng về phía Lyon và Rhone và làm lơ cả hai người bằng phong thái lạnh lùng, tôn quý như nữ hoàng.

      Lyon là người dễ dàng chấp nhận bị phớt lờ.

      Công chúa Christina bỏ trước khi chàng có thể cho nàng biết đó.
      Nàng biết mình cần tránh xa ta. Nàng có thể cảm thấy điềm tĩnh của mình bị lung lay. Người giám hộ ngồi chiếc ghế tựa vào tường. Christina buộc bản thân phải từng bước dài cách đài các cho đến khi tới được chỗ dì.

      “Cháu nghĩ lúc này chúng ta nên rời ”, nàng .
      Nữ bá tước ở với cháu đủ lâu để nhận ra có chuyện gì đó ổn. Tuổi tác hề ảnh hưởng đến đầu óc sắc sảo hay vẻ ngoài của bà ta. Bà ta gần như bật người ra khỏi ghế, bám vào cánh tay Christina, rồi hướng về phía cửa.

      Lyon đứng cùng Rhone và ngài Reynolds. Ba người đàn ông đều chăm chú quan sát Christina cùng với bà dì vội vã chào tạm biệt chủ nhà. “Mình chờ tới ngày mai để lấy chai rượu thượng hạng đó”, Rhone tuyên bố kèm theo cú huých để thu hút chú ý của Lyon.

      “Rhone, nếu cậu còn thúc khuỷu tay vào sườn mình lần nữa, mình thề bẻ gãy nó đấy”, Lyon gằn giọng.
      Rhone mảy may lo lắng bởi lời hăm dọa đó. đánh cú mạnh vào vai bạn. “Mình nghĩ nên trông chừng em cậu thay cậu, Lyon. Có vẻ cậu đủ khả năng để thực trách nhiệm đó rồi.”

      Ngay khi Rhone rời , Lyon quay sang ngài Reynolds. “Ngài biết gì về Patricia Cummings?”, chàng hỏi. “ , nếu ngài vui lòng, phải những lời khoa trương.”
      “Cậu xúc phạm đến phẩm giá của tôi đấy, Lyon”, ngài Reynolds tuyên bố, cười toe toét trái ngược với lời chỉ trích.

      “Ngài vốn rất được ngưỡng mộ bởi tài giao thiệp”, Lyon trả lời. “Còn bây giờ, về người giám hộ của Christina. Ngài có thể cho tôi biết gì về bà ta? Tôi chắc là ngài có quen biết bà ta từ khi còn trẻ.”

      “Tất nhiên”, Reynolds . “Chúng tôi luôn được mời tham dự trong cùng các buổi tiệc. Tôi biết những lời chỉ trích của mình phải là quá đáng, vì vậy tôi cho cậu biết kinh tởm, Lyon. Người đàn bà đó là con quỷ. Hồi đó tôi thích bà ta, và bây giờ cũng vậy. Sắc đẹp của bà ta từng bù đắp cho những khiếm khuyết trong…. thái độ”, ông ta . “Bà ta kết hôn với Alfred khi trai ông ấy bị bệnh. Bà ta tin là trai ông ấy chết bất cứ lúc nào. Patricia giống như con kền kền, chờ đợi để được thừa hưởng tài sản. Nhưng trai Alfred lại láu cá hơn. Ông ta hưởng cuộc sống sung sướng tới hơn mười năm so với mọi người nghĩ. Alfred bị buộc chuyển đến thực nhiệm vụ ở thuộc địa, khác hơn là bị tống đến nhà tù dành cho các con nợ.”

      “Thế còn cha của Patricia? Ông ta cố giải quyết những món nợ của chàng rể sao? Tôi nghĩ đó xấu hổ đối với ông ta, dĩ nhiên, trừ phi ông ta có đủ tiền.”

      “Ồ, ông ta quá giàu có ấy chứ”, ngài Reynolds cho biết. “Nhưng ông ta cắt đứt quan hệ với con .”

      “Bởi vì bà ta lấy Alfred à, có khả năng đó chăng?”

      phải, theo những tin đồn nguyên nhân là khác”, Reynolds , lắc đầu. “Patricia luôn là người đàn bà cay nghiệt và tham lam. Bà ta phải chịu trách nhiệm cho rất nhiều tội lỗi. trong những trò đùa nho của bà ta dẫn tới thảm kịch. quý trẻ bị biến thành trò cười của bà ta tự sát. Tôi muốn sâu hơn vào chi tiết, Lyon, nhưng chỉ có thể bao nhiêu năm trôi qua, tính cách bà ta vẫn thay đổi. Cậu có để ý cách bà ta nhìn cháu của mình ? Nó khiến tôi rùng mình.”

      Lyon cực kỳ ngạc nhiên bởi giọng dữ dội của ngài Reynolds. Người bạn già của cha chàng mà chàng biết người điềm đạm và dễ mến. Tuy vậy, lúc này ông ta run lên vì tức giận theo đúng nghĩa đen. “Ngài là nạn nhân của trong những trò độc ác của bà ta chăng?”, chàng hỏi.

      “Phải”, Reynolds thừa nhận. “Cháu bà ta lại giống như đóa hoa dịu dàng, yếu đuối. ấy phải do bà ta nuôi dưỡng. Tôi dám chắc điều đó. Mặc dù vậy, đáng thương cho bé. ấy phải dành thời gian để cố làm hài lòng mụ già quỷ quái đó. nghi ngờ gì, Nữ bá tước bán ấy cho người nào trả giá cao nhất.”

      “Tôi chưa bao giờ nghe ngài chuyện với giọng điệu đó”, Lyon , hợp với cái giọng thầm của Reynolds. “ câu hỏi cuối cùng, thưa ngài, vì tôi có thể thấy cuộc trò chuyện này khiến ngài khó chịu.”

      Ngài Reynolds gật đầu.

      “Ngài cha của Nữ bá tước rất giàu có. Vậy ai thừa kế gia sản của ông ta?”

      “Chẳng ai biết cả. Ông ta dồn hết tình cảm của mình cho con hơn. Tên bà ấy là Jessica.”

      “Jessica chính là mẹ của Christina phải ?”

      “Phải.”
      “Và bà ấy có bị loạn trí như mọi người đồn đại ?”

      “Tôi biết, Lyon. Tôi gặp Jessica vài lần. Bà ấy có vẻ trái ngược hẳn với chị mình. Bà ấy là phụ nữ dịu dàng, e thẹn - cực kỳ e thẹn. Khi bà ấy kết hôn, cha bà ấy vô cùng vừa ý. Ông ta cứ vênh váo như con gà chọi. Cậu thấy đấy, con ông cưới được vị vua. Tôi vẫn nhớ buổi dạ tiệc huy hoàng được tổ chức nhằm phô trương danh tiếng của họ. giàu có khiến người khác choáng ngợp. Nhưng mọi chuyện lại trở nên đen tối. ai biết chính xác chuyện gì xảy ra.” Người đàn ông già thở dài. “, Lyon, tôi nghĩ điều đó bao giờ được làm sáng tỏ.”

      Mặc dù hứa là hỏi thêm nữa, nhưng Lyon lại quá tò mò để dừng chủ đề này lại, “Vậy ngài có biết cha của Christina ? Ngài đó là vị vua, nhưng tôi lại chưa bao giờ được nghe về ông ta”.

      “Tôi gặp ông ta, nhưng biết nhiều lắm. Tên của ông ta là Edward.” Reynolds nhớ lại với cái gật đầu.
      “Đừng nhắc tới họ của ông ta. Tôi thích ông ta. Mọi người cũng vậy. Ông ta là người rất biết quan tâm, chút phô trương. Thay vì tỏ vẻ như vị vua, ông ta lại khăng khăng đề nghị mọi người gọi là nam tước thay vì bệ hạ. Ông ta bị mất ngôi, cậu biết đấy.”

      Lyon gật đầu. “Quả là bí đúng ?”, chàng nhận xét. “Bà Jessica này khiến tôi rất tò mò.”

      “Tại sao?”

      “Bà ta kết hôn với vị vua rồi lại trốn khỏi ông ta.”

      “Lý do của Jessica theo bà ấy xuống mồ”, ngài Reynolds . “Tôi tin bà ấy chết bao lâu sau khi Christina ra đời. ai biết nhiều hơn những gì tôi vừa kể với cậu đâu, Lyon. Và sau cuộc trò chuyện có vẻ là phía giữa cậu với công chúa đáng vừa rồi, ràng ấy tiếp tục bí mật về điều đó.”

      “Chỉ khi tôi cho phép thôi”, Lyon , cười ngạo mạn trước lời tuyên bố của mình.

      “A, vậy là cậu có hứng thú với công chúa?”, ngài Reynolds hỏi.

      “Có chút hiếu kỳ”, Lyon trả lời kèm theo cái nhún vai có chủ ý.
      chứ Lyon, hay cậu chỉ cho tôi đề tài tranh luận nhất thời thôi?”
      .”

      “Tôi hiểu”, Reynolds , nhưng nụ cười của ông ta khiến Lyon nghĩ ông ta chẳng hiểu gì hết.

      “Ngài có tình cờ biết Christina và người giám hộ của ấy đến đâu sau khi rời khỏi đây ? Tôi nghe Christina với ngài họ ghé qua chỗ nữa trước khi kết thúc buổi tối.”

      “Nhà Huân tước Baker”, Reynolds . “Cậu định tạt qua đó hả?” ông ta hỏi bằng giọng ôn hòa.

      “Reynolds, đừng quan trọng hóa chuyện này hơn ý nghĩa của nó chứ”, Lyon . “Tôi chỉ đơn thuần là muốn tìm hiểu thêm về công chúa thôi. Sáng mai trí tò mò của tôi được thỏa mãn.”

      Giọng nhanh nhảu của Lyon ám chỉ với Reynolds rằng chàng kết thúc những câu hỏi của mình. “Tôi vẫn chưa chào mừng em cậu. Tôi nghĩ mình nên tới chào con bé.”

      “Ngài phải nhanh thôi”, Lyon thông báo. “Diana và tôi rời khỏi đây trong vài phút nữa?”

      Lyon theo sau Reynolds len lỏi qua đám khách khứa đông đúc. Chàng dành cho Diana vài phút chuyện trò rồi thông báo rằng đến lúc rời khỏi đây.

      Diana ràng rất thất vọng.
      “Đừng buồn bã như thế”, ngài Reynolds , rồi tủm tỉm cười. “Tôi tin là vẫn chưa phải trở về nhà đâu.”

      Lyon lại chẳng cảm thấy buồn cười chút nào. “À phải Diana, nghĩ chúng ta ghé qua chỗ Baker trước khi về nhà.”

      “Nhưng Lyon, từ chối lời mời đó rồi mà”, Diana cãi lại. “ ông ta là người tẻ nhạt mà.”

      đổi ý.”

      “Ông ta phải là kẻ chán ngắt à?” Diana hỏi, trông có vẻ rất bối rối.

      “Vì Chúa, Diana”, Lyon càu nhàu, liếc Reynolds cái.

      Vẻ gay gắt trong giọng của Lyon khiến Diana giật mình, cau mày đầy lo lắng.

      “Thôi nào, Diana. Chúng ta muốn bị muộn đâu”, Lyon thúc giục, dịu giọng lại.

      “Muộn ư? Lyon, ngài Baker thậm chí còn biết chúng ta tham dự buổi tiệc nhà ông ta nữa. Làm sao chúng ta có thể bị muộn được chứ?”

      Khi trai chỉ nhún vai thay cho câu trả lời, Diana quay sang ngài Reynolds. “Ngài có biết chuyện gì xảy đến với trai tôi ?” hỏi.

      cuộc tấn công vào trí tò mò, thân mến”, ngài Reynolds trả lời rồi quay sang Lyon , “Nếu cậu tha thứ cho can thiệp của ông già này. Tôi rất muốn đề nghị hãy để em cậu ở đây thêm lúc. Tôi rất vinh dự được đưa ấy về nhà”.

      “Ôi, phải đấy, Lyon, làm ơn , em ở lại được chứ?” Diana hỏi.

      Giọng nghe giống như rất háo hức. Lyon cũng ngạc nhiên nếu bắt đầu vỗ tay. “Em có lý do đặc biệt gì ở đây à?”, chàng hỏi.
      Khi em bắt đầu đỏ mặt, Lyon biết mình có câu trả lời. “Tên của gã đó là gì?”, chàng ra lệnh.

      “Lyon”, Diana thào, trông có vẻ như rất mất thể diện. “Đừng có làm em xấu hổ trước mặt ngài Reynolds chứ”, khiển trách.
      Lyon thở hắt ra đầy cáu kỉnh. Em vừa mới nhắc lại ý kiến của chàng rằng Baker là gã buồn tẻ, và bây giờ con bé lại dám cả gan là chàng làm nó xấu hổ. Chàng cau mày nhìn. “Chúng ta thảo luận chuyện này sau”, chàng thông báo. “Cảm ơn, Reynolds, vì để mắt trông chừng Diana.”

      “Lyon, em cần người khác trông chừng.”

      “Em vẫn chưa chứng minh được điều đó”, Lyon trước gật đầu chào tạm biệt ngài Reynolds và rời khỏi phòng.

      Đột nhiên chàng cảm thấy cực kỳ háo hức muốn đến ngôi nhà của người mà chàng cho là chán ngắt đó.

      <hr />

      Chú thích:

      5. Feet là số nhiều của foot, đơn vị tính của , 1 foot = 0.3048 cm, 6 feet vào khoảng 1m83.
      6. Đơn vị đo chiều dài của , 1 inch = 2.54 cm, 3 inch = 7.62 cm.
      7. Carlton House là khu riêng biệt ở Luân Đôn, được coi là nơi ở của các hoàng thân nhiếp chính từ năm 1783.

    5. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,958
      Đánh máy: Ted
      Chương 3
      Chúng ta ở lại Luân Đôn lâu hơn Edward dự định để ông ngoại con có thể tham dự buổi tiệc sinh nhật của mẹ. Edward cực kỳ quan tâm đến suy nghĩ của người cha dấu của mẹ.

      Sau ngày mẹ tròn mười bảy tuổi, chúng ta lên thuyền trở về quê hương của Edward. Mẹ khóc, tuy thế mẹ vẫn nhận ra là mình rất ích kỷ. Mẹ biết mình rất nhớ cha. Tất nhiên, bổn phận của mẹ là phải theo chồng.

      Sau khi nước mắt vơi , mẹ trở nên rất phấn khích khi nghĩ về tương lai. Con biết , Christina, mẹ nghĩ Edward đưa mẹ đến Camelot(8-).



      Nhật ký hành trình, 10/08/1795.


      Christina muốn phát ốm, có cảm giác như sắp chết ngạt và liên tục thầm nhủ là sợ hãi tiêu tan ngay khi chuyến xe ngựa kinh khủng này kết thúc. Nàng rất ghét chật chội bên trong chiếc xe ngựa cứ lắc qua lắc lại như thế này. Rèm xe bị kéo lại, cánh cửa đóng chặt, khí đặc quánh mùi nước hoa đậm đặc của dì Patricia. Hai tay Christina siết chặt lại bên người, giấu trong những nếp gấp của chiếc váy để tránh khỏi ánh mắt soi mói của bà dì. Hai vai nàng dán chặt vào cái đệm lưng bằng da màu nâu.
      Nữ bá tước hề nhận ra tình trạng khó chịu của cháu . Ngay khi cánh cửa đóng lại, bà ta bắt đầu hàng loạt những câu hỏi của mình, chưa bao giờ cho phép cháu có đủ thời gian để trả lời. Bà ta lồng ghép giữa những câu hỏi là các bình luận chua ngoa và đầy châm chích về những vị khách mà họ vừa tạm biệt tại ngôi nhà sang trọng của Huân tước Carlson. Nữ bá tước dường như tìm được niềm sung sướng tột độ trong việc phỉ báng người khác. Khuôn mặt bà ta méo mó độc ác, cặp môi mỏng dính co rúm lại, còn đôi mắt chuyển sang màu xám lạnh như sương giá.

      Christina tin đôi mắt chính là phản chiếu của tâm hồn. Và Nữ bá tước chắc chắn là minh chứng cho điều đó. Bà ta là phụ nữ cáu kỉnh, cay nghiệt, tự tư tự lợi. Ngu ngốc nữa, Christina thầm nghĩ, bà ta thậm chí còn thèm che giấu bản tính xấu xa của mình trước mặt cháu . ngu ngốc đó khiến Christina phải kinh ngạc. Để lộ yếu điểm của mình cũng đồng nghĩa với việc trao tính mệnh vào tay người khác. Tuy nhiên, dì Patricia có vẻ hiểu cả nguyên tắc sơ đẳng đó. Bà ta rất thích kể lể về tất cả những bất công xảy ra với mình. Luôn luôn là vậy.

      Từ lâu Christina còn để ý tới trái ngược trong tính cách người giám hộ của mình. Nàng cũng chấp nhận bảo vệ, che chở cho người phụ nữ này. Nữ bá tước là gia đình và điều đó có lẽ cũng đủ để nàng làm vậy, tuy nhiên còn có lý do khác nữa. Dì ấy khiến Christina nhớ tới Dòng Suối Vui Vẻ, bà già điên khùng người da đỏ từng đuổi theo tất cả bọn trẻ trong làng và dùng roi quất chúng túi bụi. Dòng Suối Vui Vẻ thể làm gì khác hơn vì đó là bản tính tự nhiên của bà và Nữ bá tước cũng thế.

      có nghe ta , Christina?” Nữ bá tước gắt gỏng, kéo Christina ra khỏi những suy nghĩ lan man. “Ta hỏi chuyện gì khiến đột ngột muốn rời khỏi buổi tiệc nhà Carlson.”

      “Cháu gặp người đàn ông”, Christina . “ ta giống với tất cả những người khác. Họ gọi ta là Lion.”

      “Người tới Hầu tước của Lyonwood”, Patricia , gật đầu. “ ta làm sợ phải ? Chà, đừng để điều đó làm phiền . ta làm cho tất cả mọi người đều sợ hãi, ngay cả ta. Đó là gã đàn ông thô lỗ, thể chịu nổi, nhưng ta cho rằng địa vị của hình thành cái bản tính xấc láo đó. Vết sẹo xấu xí trán khiến trông hung tợn.”

      “Ôi, , ta hề làm cháu sợ”, Christina thú nhận. “Hoàn toàn ngược lại, thưa dì. Tất nhiên là cháu cũng bị hấp dẫn bởi danh tiếng của ta, nhưng khi nghe ngài Reynolds gọi ta là Lion, nỗi nhớ nhà lập tức khiến cháu thể nghĩ ra điều gì để nữa.”

      “Ta phải với bao nhiêu lần rằng nên quên những kẻ man rợ đó hả?” Patricia rít lên. “Sau tất cả những gì ta phải hy sinh để có địa vị xứng đáng trong giới thượng lưu và đòi quyền thừa kế của ta….”

      Nữ bá tước chợt nhận ra sai lầm của mình. Bà ta liếc ánh mắt sắc lẻm về phía cháu để xem xét phản ứng của , rồi mới , “Đơn giản là nên nghĩ tới những kẻ đó nữa. Quá khứ phải được quên ”.

      “Tại sao họ lại gọi ta là Lion?” Christina hỏi, nhàng thay đổi đề tài. Nàng chậm rãi rút tay về, thoát khỏi cái kẹp chặt đau đớn của bà dì. “Cháu chỉ tò mò thôi”, nàng giải thích, “như dì người lấy tên của động vật để đặt tên cho mình hay…”.

      , tất nhiên là , ngớ ngẩn”, Dì Patricia càu nhàu. “Hầu tước phải được đặt theo tên của động vật. Đó là từ đồng nhưng đánh vần khác nhau.” Nữ bá tước chậm rãi đánh vần tên của Lyon. Giọng bà ta dịu dàng hơn chút khi tiếp, “Đó là cách bày tỏ tôn kính đối với tước hiệu của ta khi họ gọi ta là Lyonwood. Tất nhiên những người bạn thân thiết hơn được phép rút gọn cái tên đó”.

      ta phù hợp phải ?” Christina hỏi, nhíu mày.

      ta chắc chắn là kẻ phù hợp nhất”, Nữ bá tước trả lời. “ quá khôn ngoan, quá giàu có. phải tránh xa ra. Hiểu chứ?”

      “Vâng.”

      Nữ bá tước gật đầu. “Lý do bị hấp dẫn quả là vượt xa hiểu biết của ta. phải là kẻ dễ bị điều khiển.”

      “Cháu bị ta hấp dẫn”, Christina phản bác. Nàng dối, tất nhiên, nhưng chỉ vì muốn chọc tức bà dì và khiến bà ta nổ ra cơn giận dữ khác. Và dù sao nàng cũng thể giải thích cho dì mình hiểu được. Làm sao nàng có thể lý do với người đàn bà tin rằng vết sẹo của chiến binh làm giảm phẩm giá của ta? Với đầu óc đần độn như thế, dì của Christina bị kinh hãi nếu nàng với bà ta.

      Ồ, phải, sư tử thực hấp dẫn nàng. Ánh vàng của đường viền bao quanh con ngươi màu nâu sẫm của chàng khiến nàng thích thú. Dáng người mạnh mẽ cho thấy chàng là chiến binh và theo bản năng tự nhiên, nàng bị lôi cuốn bởi sức mạnh ấy. Cả người chàng toát ra vẻ quyền uy rất đặc biệt. Ngay cả cái tên cũng rất phù hợp, nó gợi nàng nhớ đến con sư tử. Christina chú ý thấy tư thế lười nhác, gần như là chán nản của chàng, nhưng theo bản năng, nàng biết chàng có thể di chuyển với tốc độ cực nhanh nếu như bị khiêu khích.

      Phải, chàng quá quyến rũ. Christina thích ngắm nhìn người đàn ông ấy.
      Nhưng nàng lại mùi hương cơ thể ấy hơn. biết dì Patricia nghĩ gì nếu nàng thú nhận điều đó, Christina tự hỏi và khẽ mỉm cười. Có lẽ bà ta móc thêm sợi dây xích khác nữa vào cửa phòng ngủ của mình.
      , Nữ bá tước thể hiểu được vì sao nàng lại bị hấp dẫn. Nhưng vị pháp sư già ở ngôi làng của nàng hiểu được. Và ông cũng rất hài lòng.

      “Chúng ta cần phải lo lắng về việc Lyon có chút hứng thú nào với ”, dì Patricia thông báo. “ ta chỉ thích tán tỉnh những người có chồng thôi. Theo lời mọi người rỉ tai nhau mà ta nghe trộm được, mối tình mới nhất của ta là phu nhân Cecille.” Nữ bá tước khịt mũi cách thiếu trang nhã trước khi tiếp tục, “Hứ. Phu nhân à. Con điếm mới là tên gọi phù hợp với ả ta. Ả cưới người đàn ông có số tuổi gấp hai lần rưỡi tuổi của ả và nghi ngờ là ả bắt đầu ngoại tình trước khi cuộc hôn nhân đó chấm dứt”.

      “Chồng của ta để ý là ta…”

      “Lão dê già đó chết”, dì . “Ta nghe là cách đây cũng lâu. Theo những lời đồn đại phu nhân Cecille tìm mọi cách để cưới Lyon.”

      “Cháu nghĩ ta lấy người phụ nữ có danh tiếng xấu như thế”, Christina , lắc đầu bối rối. “Nhưng nếu được gọi là phu nhân, vậy ta phải là nhân tình. Đúng ?”, nàng hỏi, nhíu mày bởi rối rắm trong đầu.

      “Ả ta được chấp nhận vào giới thượng lưu bởi vì tước hiệu của ả. Nhiều phụ nữ kết hôn vẫn ngoại tình. Tất cả những ông chồng chắc chắn đều có tình nhân”, dì Patricia . “Những quy tắc đạo đức khiến ta ghê tởm, nhưng đàn ông luôn làm theo bản năng của họ đúng ?”

      Giọng cho thấy bà ta muốn nghe ý kiến của Christina.

      “Phải, thưa dì.” Nàng thở dài trả lời.

      “Gần đây Lyon hiếm khi xuất ở nơi công cộng”, Nữ bá tước tiếp. “Kể từ khi vợ chết, tách mình ra khỏi xã hội.”

      “Có lẽ ta vẫn còn khóc thương vợ mình. Đối với cháu, ta có vẻ dễ bị tổn thương.”

      “Ha”, dì nàng cười to khinh bỉ. “Lyon được gọi bằng nhiều cái tên, nhưng chưa bao giờ cái từ ‘dễ bị tổn thương’ được gắn với . Ta thể tưởng tượng có gã đàn ông nào lại than khóc cho người vợ chết. Bởi vì, tất cả bọn họ đều quá bận bịu theo đuổi niềm vui thú riêng của bản thân nên có thời gian quan tâm tới bất kỳ ai khác.”

      Chiếc xe ngựa dừng lại trước dinh thự của Baker, cuộc hội thoại buộc phải kết thúc. Christina cảm thấy vô cùng nhõm khi cuối cùng cánh cửa xe cũng được người hầu mở ra. Nàng hít vài hơi sâu khi theo dì mình bước lên những bậc thang dẫn vào ngôi nhà có mặt tiền ốp gạch.

      cơn gió , mát dịu thổi qua khuôn mặt nàng. Christina ước mình có thể giật tung những cái kẹp ghim chặt tóc ra và thả tự do cho những lọn tóc xoăn dày. Tuy nhiên, dì cho phép nàng làm vậy. Mốt thịnh hành nay ưa chuộng những lọn tóc xoăn ngắn, được cắt tỉa hay tạo hình cách cầu kỳ bằng những sợi ruy băng dát đá quý. Vì Christina từ chối cắt ngắn mái tóc phóng túng của mình nên nàng đành chịu tra tấn của những cái kẹp đó.

      “Ta tin điều này phải là quá khó đối với ”, Nữ bá tước nhận xét cách mỉa mai trước khi qua cánh cửa dẫn vào bên trong ngôi nhà.

      “Cháu quên đâu, thưa dì”, Christina đáp, biết rằng đó là những từ duy nhất mà dì muốn nghe. “Dì cần phải lo lắng. Cháu đủ mạnh để đối mặt với bất kỳ ai, ngay cả con sư tử.”

      Câu đùa của nàng được hưởng ứng. Nữ bá tước mím chặt môi khi liếc nhanh cháu . “Phải, mạnh mẽ. ràng thừa hưởng bất kỳ đặc điểm đáng ghét nào từ mẹ . Tạ ơn Chúa ban phước. Jessica là người yếu đuối.”

      Dù rất khó khăn nhưng Christina kiềm chế được cơn giận của mình. Nàng thể để dì mình biết những từ ngữ ghê tởm về mẹ Jessica khiến nàng khó chịu thế nào. Tuy đến nay sống với dì hơn năm, nàng vẫn khó có thể tin người chị lại có thể phản bội em mình như thế. Nữ bá tước biết về cuốn nhật ký hành trình của em . Christina định kể cho bà ta về cuốn nhật ký đó - dù sao vẫn chưa - nhưng nàng tự hỏi dì Patricia phản ứng ra sao nếu bà ta phải đối mặt với . Điều đó cũng tạo ra bất kỳ khác biệt nào, Christina quyết định thế. Đầu óc của bà dì quá méo mó để chấp nhận bất kỳ thay đổi nào trong quan điểm của mình.

      giả bộ dần trở nên thể chịu nổi. Christina được trời ban cho đức tính nhẫn nại. Cả Merry và Sói Đen căn dặn nàng phải giữ cho tâm trạng luôn vững vàng. Họ cũng cảnh báo nàng về người da trắng. Cha mẹ biết nàng phải tự mình con đường này. Sói Đen lo lắng cho an nguy của nàng. Còn Merry lo lắng cho trái tim nàng. Nhưng cả hai đều kiên quyết bác bỏ lời cầu xin được ở lại của nàng. Bởi lời hứa phải được duy trì, dù có bao nhiêu mạng sống bị mất hay có bao nhiêu trái tim bị tan vỡ.
      Và nếu như sống sót, nàng có thể trở về nhà.

      Christina nhận ra mình cau mày. Lập tức nàng khôi phục lại nụ cười ngay khi cánh cửa được quản gia nhà Huân tước Baker mở ra. Nụ cười vẫn thường trực môi trong suốt những bài giới thiệu dài dằng dặc. Chỉ có hai mươi vị khách tham dự, phần lớn đều đứng tuổi, Christina hầu như được nghỉ ngơi phút nào trong suốt chủ đề thảo luận có vẻ dễ lan truyền về các căn bệnh hoành hành nay cho tới khi các món ăn được bưng ra.

      Nữ bá tước miễn cưỡng rời khỏi Christina khi Huân tước Baker chìa cánh tay mời bà ta. Christina từ chối ba quý ông có thiện chí muốn đưa nàng vào phòng ăn bằng cách giả bộ có việc cần vào phòng vệ sinh ở tầng . Khi quay lại tầng phòng khách còn người nào. Được mình ở nơi vắng vẻ có sức hấp dẫn cưỡng nổi. Christina liếc qua vai để chắc chắn bị ai theo dõi, rồi vội vã đến phía cuối căn phòng dài và hẹp này. Nàng để ý thấy ban công nằm phía sau cánh cửa kiểu Pháp mình bên trong góc tường hình mái vòm. Christina chỉ muốn có vài phút quý báu tận hưởng cảm giác yên tĩnh sung sướng trước khi có ai đến tìm.
      Niềm hy vọng của nàng quả là hão huyền. Chỉ vừa mới đặt chân tới góc tường đột nhiên nàng có cảm giác ai đó theo dõi mình. Chrsitina chợt cứng người, hoang mang bởi cảm giác nguy hiểm ập tới, sau đó từ từ xoay người lại đối mặt với đe dọa.

      Hầu tước của Lyonwood đứng ở ngay lối ra vào, uể oải tựa người vào cánh cửa và chăm chú nhìn nàng.

      Sư tử săn đuổi nàng. Christina lắc đầu, phủ nhận ý tưởng kỳ quặc của mình, nhưng đồng thời lại lùi về sau bước theo bản năng. Hương vị của nguy hiểm vẫn còn lẩn quất ở đấy, lan tỏa trong khí, khiến nàng vừa cảnh giác vừa bối rối.

      Lyon im lìm quan sát nàng lúc khá lâu. Biểu khuôn mặt chàng rất dữ dội, gần như là nguy hiểm. Christina có cảm giác như bị sập bẫy trong ánh nhìn sâu thăm thẳm của chàng. Rồi đột nhiên Lyon đứng thẳng người dậy khỏi bức tường, bắt đầu sải bước về phía nàng, Christina thận trọng lùi thêm bước nữa.
      Chàng di chuyển giống như con thú săn mồi, dừng lại khi tới được chỗ nàng mà tiếp tục ép nàng phải lùi về sau, xuyên qua cổng tò vò theo những bước chân đều đặn của mình rồi lẫn vào đêm tối.

      “Ngài làm gì vậy, thưa ngài?” Christina thào, cố làm cho giọng mình có vẻ sợ hãi chứ phải lo lắng, “Điều này đúng mực chút nào, đúng ?”.
      .”

      “Tại sao chứ, ngài cũng quên báo cho chủ nhà về có mặt của mình nữa”, Christina lắp bắp. “Ngài quên bổn phận của mình sao?”

      .”

      Nàng cố bước vòng qua nhưng Lyon để nàng thoát. Chàng đặt hai bàn tay to lớn lên vai và kiên quyết ép nàng lùi lại.

      “Tôi biết ngài vẫn chưa chào hỏi ngài Baker”, Christina . “Đúng ?”

      “Đúng”

      “Ồ”, Christina đáp lại, giọng nghe như hụt hơi. “Điều đó là khiếm nhã.”

      “Phải.”

      “Tôi phải quay vào trong bây giờ, thưa ngài.” Tiếng chuông báo động trong đầu càng lúc càng lớn theo mỗi câu trả lời cụt ngủn của chàng. gần gũi của chàng cũng khiến nàng bị xao lãng. Chàng làm cho nàng rối tung nếu cứ để như vậy, nàng tự nhủ. Rồi nàng quên hết tất cả những gì được dạy dỗ.

      “Ngài để cho tôi chứ, thưa ngài?”, nàng cầu.

      .”

      Christina đột nhiên hiểu ra người đàn ông này định làm gì. Mặc dù cố nhưng nàng vẫn thể nhịn cười được. “Ngài cố tỏ ra khiếm nhã giống như tôi làm với ngài, phải , Lyon?”

      “Ta rất khiếm nhã”, chàng đáp lại. “Em có thích tất cả câu hỏi của mình đều được trả lời chỉ bằng từ duy nhất hoặc có ?”

      “Nó có tác rụng mà”, Christina , nhìn chăm chăm vào ngực Lyon.

      Nàng phát sai từ “có tác dụng”. Cách nhấn trọng của nàng cũng rất đáng chú ý. Lyon cho rằng Christina hoảng sợ, vì chàng nhận thấy vẻ lo lắng trong giọng của nàng. Chàng từ từ buộc nàng phải ngẩng mặt lên nhìn vào mắt mình mà cần lên tiếng. “Đừng sợ ta, Christina”, chàng thầm.

      Nàng trả lời. Lyon nhìn chăm chú vào mắt nàng phút dài trước khi hiểu ra. “Ta cần lo lắng về điều đó, đúng ?”, chàng hỏi.

      Nàng nghĩ chàng có vẻ thất vọng. “”, nàng mỉm cười thừa nhận, cố gạt tay chàng khỏi cằm mình, khi chàng vẫn chịu buông tay, nàng liền lùi về sau bước và nhận ra mình bị chặn bởi lan can ban công.

      Tuyệt , nàng bị mắc kẹt, còn Lyon mỉm cười sung sướng.

      “Ngài vui lòng để tôi quay trở vào trong chứ?”

      “Chúng ta cuộc chuyện trò bình thường trước ”, Lyon tuyên bố. “Nó diễn ra như sau. Ta đặt câu hỏi với em và em cũng có thể đặt câu hỏi với ta. ai trong chúng ta được trả lời bằng từ duy nhất.”

      “Tại sao?”

      “Để chúng ta có thể hiểu nhau hơn”, Lyon .

      Chàng có vẻ như quyết tâm đứng cả đêm ngoài ban công nhà Baker nếu cần thiết. Chrsitina quyết định mình phải sớm giành được thế thượng phong.
      “Có phải ngài tức giận bởi vì tôi sợ ngài?”, nàng hỏi.

      ”, Lyon trả lời, kèm nụ cười toe toét biếng nhác. “Ta hề giận chút nào.”

      “Ồ có, ngài có đấy”, Christina . “Tôi có thể cảm nhận được cơn giận ỉ bên trong ngài. Và cả sức mạnh của ngài nữa. Tôi nghĩ có lẽ ngài cũng mạnh mẽ như con sư tử.”

      Chàng lắc đầu nhận xét. “Em luôn những điều cực kỳ lạ lùng”, chàng thể ngừng chạm vào nàng. Ngón tay cái chậm rãi lướt lên đôi môi đầy đặn của nàng. mềm mại mê hoặc, cuốn hút chàng.
      “Tôi cố ý những điều lạ lùng”, Christina cau mày . “ khó để đùa giỡn với ngài.” Nàng quay mặt rồi lẩm bẩm, “Dì Patricia muốn tôi ở cùng ngài, Lyon. Dì rất hài lòng nếu biết tôi ở ngoài này với ngài.”

      Lyon rướn mày lên trước lời thông báo đó. “Thế bà ấy phải phiền lòng thôi, đúng ?”

      “Dì ngài quá khôn ngoan”, Christina .

      “Vậy ra đó là khuyết điểm à?” Lyon cau có hỏi.

      “Cũng quá giàu nữa”, Christina thêm, gật đầu khi gặp ánh mắt ngờ vực của Lyon.

      “Có chuyện gì sai trái nếu là kẻ giàu có chứ?” Lyon hỏi.
      “Ngài dễ bị điều khiển.” Christina trích dẫn ý kiến của dì.
      “Chết tiệt, đúng vậy.”
      “Thấy chưa, cuối cùng ngài cũng đồng ý với dì tôi”, Christina đáp lại. “Ngài giống với những người khác nhỉ, Lyon?”

      “Những kẻ khác là kẻ nào?”

      Christina quyết định phớt lờ câu hỏi đó. “Tôi phải là nhân tình, thưa ngài. Dì tôi ngài chỉ có hứng thú với những người phụ nữ phóng đãng.”
      “Em tin bà ta sao?”, chàng hỏi, hai tay lại vuốt ve bờ vai Christina, bắt đầu thấy khó khăn trong việc nhớ ra họ về cái gì. Chàng có thể cảm thấy hơi ấm tỏa ra từ cơ thể nàng qua lớp váy áo. xao lãng tuyệt vời.

      Chàng khao khát được nếm thử hương vị của nàng biết bao! Nàng liều lĩnh nhìn thẳng vào mắt chàng cùng với vẻ mặt ngây thơ. Lyon quyết định là nàng cố giễu cợt tất cả những niềm tin của chàng về đàn bà. Tất nhiên chàng biết hơn. Dù vậy nàng lại đủ hấp hẫn chàng để trò chơi này kéo dài thêm chút. Cũng chẳng có gì nguy hiểm cả, chàng tự nhủ với bản thân.
      ”, Christina , làm gián đoạn suy nghĩ của Lyon.
      cái gì?” Lyon hỏi, cố nhớ xem mình gì.

      , tôi tin dì mình đúng. ràng ngài bị tôi quyến rũ, Lyon, và tôi phải là phụ nữ phóng đãng.”

      Lyon bật cười êm ái. Thanh giống như mơn trớn. Christina có thể cảm giác được nhịp đập con tim trở nên gấp gáp, hiểu nguy hiểm lúc này. Sức quyến rũ của Lyon có thể phá vỡ tất cả lớp bảo vệ. Christina biết, với chắc chắn khiến nàng rùng mình, chàng có thể khám phá ra giả vờ của nàng.

      “Tôi phải trở vào trong ngay bây giờ”, nàng thốt lên.

      “Em có biết em khiến ta bối rối thế nào ?” Lyon hỏi, phớt lờ cầu. “Em có rất nhiều mánh khóe, Christina ạ.”

      “Tôi hiểu.”

      “Ồ, ta nghĩ là em hiểu”, Lyon kéo dài giọng. “Ta biết em làm điều đó như thế nào nhưng em khiến ta hành động như thằng nhóc. Em tạo nên bầu khí huyền bí bao quanh mình. Là em cố ý, đúng ? Có phải em cho rằng ta bớt hứng thú nếu biết hơn về em ?”
      Bớt hứng thú? Christina muốn cười phá lên. Vì sao ư, người đàn ông này phát hoảng lên nếu ta biết được . Phải, rốt cuộc dì nàng cũng đúng. Hầu tước của Lyonwood quá xảo quyệt và khó bị lừa gạt.

      “Đừng quá lo lắng thế, em ”, Lyon thầm.

      Nàng có thể nhận ra vẻ thích thú trong mắt người đàn ông này. “Đừng gọi tôi bằng cái tên đó”, nàng . Giọng run rẩy, nhưng chỉ bởi nàng quá căng thẳng vì dối. “Điều đó thích đáng”, nàng mạnh mẽ gật đầu, thêm.

      “Thích đáng?” Lyon biết người con này về cái gì. thất vọng khiến chàng phát cáu. Lyon buộc phải hít vào hơi sâu để lấy lại bình tĩnh. “Nào, chúng ta hãy bắt đầu, Christina. Ta hỏi em câu hỏi đơn giản, và em có thể cho ta câu trả lời thẳng thắn”, chàng . “Tuy nhiên, đầu tiên, vui lòng giải thích cho ta biết ý em là gì khi rằng gọi em là em thích đáng.”

      “Ngài khiến tôi nhớ đến người trong quá khứ, Lyon. Và tôi nhớ nhà đến nỗi thể tiếp tục cuộc trò chuyện này.” Lời thú nhận được thốt ra bằng những tiếng thầm buồn bã, đơn.

      “Em người đàn ông khác sao?” Lyon hỏi, thể ngăn lại cơn giận thoát ra từ giọng của mình.

      .”

      Lyon chờ đợi và khi Christina có ý định giải thích thêm về câu trả lời của mình, chàng bật ra tiếng thở dài. “Ồ, , em được làm thế”, chàng và siết chặt lấy vai nàng. “Em phải giải thích thêm, Christina. Ta biết em chưa tới hai giờ và em làm cho ta rối như bòng bong. Đó phải là thừa nhận dễ dàng”, chàng thêm. “Chúng ta thể cứ bàn cãi mãi về chủ đề, đúng ?”

      “Tôi nghĩ chúng ta có thể”, Christina trả lời. “Khi tôi ở gần ngài, tôi lại quên hết các luật lệ.”

      Lyon nghĩ người phụ nữ này cũng có vẻ hoang mang như mình. Họ lại đảo vòng trở lại với những cái luật lệ của nàng. Có vẻ chính nàng cũng ý thức được điều đó.

      “Em biết , ta thắng”, chàng . “Ta luôn luôn thắng. Em có thể khiến ta xao lãng chủ đề chính bao nhiêu lần tùy thích, nhưng ta luôn….”

      Chàng chợt quên hết những gì định khi Christina đột nhiên với tay lên và lướt đầu ngón tay dọc theo vết sẹo lởm chởm trán chàng. Cái vuốt ve dịu dàng mang theo những cơn sóng mạnh mẽ ập thẳng vào trái tim.

      “Ngài có vết sẹo của chiến binh, Lyon.”

      Tay chàng rơi thõng xuống hai bên. Lyon lùi về sau bước, muốn tạo khoảng cách giữa hai người để có thể làm nguội ngọn lửa cháy hừng hực trong huyết quản. Từ cái nhìn ngây thơ ấy, chàng biết công chúa hề ý thức được ảnh hưởng mình gây ra.

      Nó xảy ra quá đột ngột, quá mạnh mẽ. Lyon chưa bao giờ nghĩ ham muốn lại có thể bùng nổ mau chóng như thế.

      Christina lợi dụng ngay việc họ đứng cách xa nhau, cúi đầu vòng qua. “Chúng ta bao giờ nên chạm vào nhau lần nữa”, nàng trước khi xoay lưng rồi bỏ .

      Vừa tới được góc tường giọng của Lyon vang lên khiến nàng dừng lại. “Vậy em cho là những chiến binh có sẹo hấp dẫn sao?”
      hấp dẫn ư? Hẳn ngài đùa giỡn tôi”, nàng thốt lên.

      “Ta chưa bao giờ đùa”, Lyon trả lời. Giọng có vẻ chán nản và ánh mắt cho biết chàng bị tổn thương.

      Nàng biết mình phải . “Tôi thấy ngài gần như quá hấp dẫn để có thể cưỡng lại.”

      Christina thể nhìn vào mắt Lyon khi thú nhận điều đó, nàng cảm thấy quá xấu hổ bởi táo bạo của mình. Nàng nghĩ có lẽ mặt mình cũng đỏ bừng. Ý nghĩ này khiến nàng phát cáu đến nỗi lại quay lưng về phía Lyon lần nữa.

      Lyon di chuyển với tốc độ của con sư tử. Phút trước vẫn đứng ở đầu kia của ban công và phút sau, chàng ghim nàng vào bức tường gạch liền sát với góc tường. Cơ thể chàng giữ nàng ở ngay vị trí chàng muốn. Nửa người bên dưới của Christina bị kẹt giữa hai chân Lyon, còn hai tay giữ chặt vai nàng. Khi bất ngờ với tay đóng cánh cửa lại, đùi Lyon cọ xát vào đùi Christina. đụng chạm khiến cả hai rối loạn. Christina ép mình dựa sát vào bức tường, cố gắng hạn chế tối đa va chạm giữa hai người. Phản ứng của Lyon ngược lại. Chàng nghiêng người tới gần hơn, mong muốn được chạm vào nàng lần nữa.

      Lyon biết mình khiến nàng xấu hổ. Ngay cả trong ánh trăng mờ ảo giữa đêm khuya, chàng cũng có thể nhìn thấy hai má nàng ửng hồng. “Em giống như bông hoa bé mỏng manh”, chàng thầm trong khi vuốt ve bờ vai rồi đến chiếc cổ quyến rũ. “Làn da em mềm mại, nóng bỏng như lụa.”

      Mặt nàng lại càng đỏ hơn. Lyon mỉm cười khi nhận ra điều đó. “Mở mắt ra, Christina. Nhìn vào ta”, chàng ra lệnh, giọng êm dịu như làn gió .

      Lời dịu dàng mang đến cơn run rẩy dọc theo cánh tay. Những từ ngữ chứa tình , mang ý nghĩa như những lời Sói Đen luôn thầm vào tai Merry mỗi khi ông nghĩ họ chỉ có mình. Lyon cố vuốt ve nàng giống như vậy. Liệu điều đó có phải là chàng muốn cưới nàng ? Christina gần như buột miệng thốt ra câu hỏi đó, rồi nhận ra mình nên làm thế. Lyon là người , nàng tự nhắc nhở mình. Cách cư xử của họ giống nhau.

      Chúa ơi, nàng nên quên điều đó. “Tôi bao giờ đùa bỡn với con sư tử”, nàng buột miệng. “Quá nguy hiểm.”

      Bàn tay của Lyon vòng qua cổ nàng, chắc là mình muốn hôn hay siết cổ nàng nữa. Người phụ nữ này luôn làm chàng rối tung với những câu nhận xét quái đản. Chàng có thể cảm nhận tim nàng đập điên cuồng dưới ngón tay mình. “Đôi mắt em hề tỏ ra sợ hãi, nhưng trái tim em lại . Em sợ hấp dẫn của ta đối với em, đúng ?”
      “Ngài quả là kẻ ngạo mạn”, Christina . “Tôi sợ hãi đến mức tin là mình lăn ra bất tỉnh nếu ngài chịu bỏ tôi ra ngay lúc này.”

      Lyon cười phá lên, chẳng tin lời dối đó chút nào. Chàng rướn người về trước cho tới khi môi chỉ cách môi nàng hơi thở. “ phải em rằng ta quá mức hấp dẫn để cưỡng lại sao, Chrsitina?”

      ”, nàng thào. “Tôi ngài gần như quá hấp dẫn để cưỡng lại, Lyon. Gần như thôi. Có khác biệt đó.”

      Nàng cố mỉm cười nhưng có vẻ như hoàn toàn thất bại. Đơn giản là vì Christina quá bận rộn chiến đấu với thôi thúc mãnh liệt được tan chảy, được ôm chặt, được cảm nhận ve vuốt, hương vị của người đàn ông này. Nàng muốn mùi hương của chàng hòa lẫn với mùi hương của chính mình.

      Nàng biết khao khát đó nguy hiểm và bị cấm kị. Việc trêu chọc chú sư tử con hoàn toàn khác với việc đùa giỡn với con sư tử trưởng thành. Vẻ tăm tối trong đôi mắt Lyon cho nàng biết chàng quyết tâm săn đuổi con mồi cũng giống như con sư tử đói khát. Chàng thiêu rụi nàng nếu nàng tự bảo vệ mình.

      “Lyon”, nàng thào, bị giằng xé giữa ham muốn và cần thiết phải thận trọng. “Ngài phải giúp tôi chiến đấu với sức hấp dẫn này. Tôi quên hết mọi thứ nếu hợp tác của ngài.”
      Chàng hiểu người phụ này gì. Nàng nghĩ mình quên điều gì sao? Có lẽ chàng nghe đúng. Giọng của nàng trở nên rất khó nghe.

      “Ta hôn em, Christina”, chàng , giữ chặt cằm khi nàng định lắc đầu.

      “Chỉ nụ hôn thôi”, chàng hứa hẹn và đặt cằm mình lên đỉnh đầu nàng, hít vào mùi hương ngọt ngào , rồi thở ra cách mãn nguyện. Sau đó nắm lấy hai tay nàng và vòng quanh cổ mình.

      Chúa ơi, nàng mềm mại. Bàn tay chàng trượt dọc xuống hai cánh tay, cảm nhận tay nàng nổi gai ốc. Hài lòng với phản ứng của nàng trước vuốt ve của mình, chàng đặt tay lên hông nàng cách đầy chiếm hữu rồi kéo nàng sát lại hơn.

      Chàng giữ như vậy rất lâu. Christina thể chống cự lâu hơn với sức hút lôi kéo mình. Chỉ chạm thôi chắc chắn thỏa mãn được trí tò mò. Rồi sau đó nàng quay vào trong và buộc bản thân quên hết mọi thứ về Lyon.

      Christina nhón chân chồm tới trước, rất nhanh lướt môi lên cằm rồi đặt lên môi chàng nụ hôn trinh bạch, cảm nhận cả người chàng cứng lại. Christina lùi lại, thấy chàng mỉm cười, nàng biết táo bạo của mình khiến chàng hài lòng.

      Nụ cười đột nhiên tắt ngúm khi nàng dùng đầu lưỡi lần theo môi dưới của chàng. Lyon phản ứng như thể mình vừa bị sét đánh trúng. Chàng nhấc nàng lên áp chặt vào người cho tới khi đùi nàng dính sát vào đùi mình. quan tâm kích thích của mình có làm Christina sợ hãi hay , chàng vòng tay kiên quyết ôm siết lấy nàng và cho phép bất kỳ phản đối nào. Christina thể trốn thoát cho đến khi chàng để nàng .

      Nàng đột nhiên cố quay đầu sang hướng khác, chàng có thể cảm nhận cơn run rẩy tràn qua người và cho rằng có lẽ nàng có suy nghĩ khác. “Lyon, làm ơn, chúng ta …”

      Môi chàng bắt được môi nàng, lập tức dập tắt chống đối cách hiệu quả. Chàng trêu chọc và lôi kéo, dụ dỗ nàng mở miệng chào đón mình. Christina đáp lại thúc giục nhàng ấy. Ngón tay luồn vào mái tóc chàng, tức cơn rung động cuồng nhiệt vùi lấp cơ thể. Lyon rên rỉ trong miệng, sau đó trượt lưỡi vào sâu bên trong, đòi hỏi hưởng ứng cùng với tiếng gầm gừ khản đặc.
      Christina quên mất lời cảnh báo. Hai tay bám dính lấy vai Lyon. Hông di chuyển theo bản năng cho tới khi cơ thể được ấp ủ trong hơi ấm từ cơ thể chàng. tiếng rên rỉ thỏa mãn thoát ra khỏi môi khi Lyon bắt đầu di chuyển áp vào hông nàng. Christina sử dụng lưỡi để thăm dò những xúc cảm diệu kỳ được tạo nên từ cái miệng nóng bỏng và bắt chước theo chàng.

      ngọn lửa bùng cháy dữ dội ở bộ phận đàn ông của chàng. Miệng Lyon lại nghiêng về bên cuốn lấy miệng nàng trong nụ hôn nóng bỏng, cuồng dại, thiêu rụi mọi thứ. đáp trả phóng túng của Christina là tra tấn ngọt ngào mà Lyon bao giờ muốn kết thúc. Cách nàng hôn khiến chàng nghĩ rằng rốt cuộc, nàng cũng ngây thơ đối với đàn ông. Lyon tự nhủ mình quan tâm. Cái khao khát được đưa nàng vào giường ngay khi cơ hội che lấp hết mọi suy nghĩ khác.

      Lyon chưa bao giờ trải qua ham muốn nguyên thủy như thế. Christina phát ra tiếng rên rỉ êm ái từ sâu trong cổ họng. thanh này cuốn sạch ý thức thông thường. Chàng biết mình mất hết kiềm chế và đột ngột kết thúc nụ hôn.

      “Giờ đúng lúc cũng đúng nơi, em ”, chàng bằng những tiếng thầm đứt quãng.

      Chàng hít vào hơi thở sâu, cố gắng cách tuyệt vọng để dán mắt vào miệng Christina. Quá mềm mại, quá kích thích. Trông nàng như thể vừa trải qua nụ hôn cuồng nhiệt, mà tất nhiên nàng như thế, Lyon có thể khẳng định người con này cũng gặp khó khăn trong việc lấy lại tự chủ nhiều như mình.
      Thực tế đó làm chàng hết sức hài lòng. Chàng cũng phải gỡ hai tay nàng ra khỏi vai mình, bởi dường như Christina thể làm gì khác ngoài việc nhìn chằm chằm vào chàng. Đôi mắt chuyển sang màu xanh chàm sâu thẳm. Màu của đam mê, Lyon nghĩ thế khi hôn lên ngón tay nàng trước khi buông ra.
      “Ta biết tất cả những bí mật của em, Christina”, Lyon thầm, nghĩ về những khoái lạc họ có thể chia sẻ với nhau giường.

      Lời hứa hẹn của chàng đâm xuyên qua ý thức của nàng bén nhọn như lưỡi dao găm. Christina tin lời hứa hẹn của chàng chính là muốn khám phá ra quá khứ của mình. “Hãy để tôi yên, Lyon”, nàng thầm, lách qua, bước xuyên qua khung cửa tò vò, rồi quay đầu lại nhìn. “ tò mò có thể giết chết ngài.”

      “Giết ta?”

      Nàng lắc đầu để chàng biết mình giải thích hơn. “Chúng ta thỏa mãn lẫn nhau qua việc chia sẻ nụ hôn. Điều đó là đủ rồi.”

      “Đủ sao?”

      Tiếng gầm bám theo nàng vào đến tận phòng khách. Christina nhăn mặt bởi giận dữ trong giọng đó. Trái tim nàng đập thình thịch và thầm cảm tạ các thánh thần vì khách mời vẫn còn ở trong phòng ăn. Có ghế trống bên cạnh bà dì. Christina lập tức ngồi vào đó, cố tập trung vào cuộc hội thoại nhàm chán giữa Nữ bá tước với vợ chồng chủ nhà.

      Vài phút sau, Lyon xuất ngay lối ra vào. Huân tước Baker tiến tới đón tiếp chàng với vẻ rất kích động. ràng ông ta cùng với mọi người trong phòng đều tin là Hầu tước của Lyonwood chỉ vừa mới đến.

      Christina gật đầu cộc lốc với Lyon như lời chào hỏi, sau đó quay lưng về phía chàng. Cử chỉ khiếm nhã đó lại làm cho Nữ bá tước rất hài lòng. Người phụ nữ già còn với tay vỗ vào tay Christina. Cử chỉ tình cảm đầu tiên mà bà ta dành cho cháu mình.

      Lyon hoàn toàn phớt lờ Christina. Tất nhiên chàng là trung tâm của mọi chú ý, bởi tước hiệu cũng như giàu có đặt chàng lên địa vị cao hơn những người khác. Đàn ông lập tức vây quanh chàng. Phần lớn phụ nữ cũng rời khỏi ghế của mình. Họ đứng tụm lại với nhau như bầy chim cút, lúc lắc đầu đồng thời chớp chớp mắt mỗi khi Lyon tình cờ liếc mắt về phía họ.

      Khi thể chịu đựng cái màn diễn ghê tởm đó thêm giây phút nào nữa, Christina liền quay trở lại phòng khách.

      Lyon bị mắc kẹt với vị chủ nhà rất háo hức thảo luận về chủ đề luân canh. Chàng nghe nhiều hơn là , sử dụng thời gian đó để lấy lại kiểm soát cho tâm trạng cực kỳ cáu bẳn của mình. Mặc dù hề để lộ bất kỳ dấu vết nào mặt, nhưng bên trong chàng lại run lên vì giận dữ.
      Chết tiệt, đó lại phớt lờ mình lần nữa. Hai lần trong cùng buổi tối. Quả là kỷ lục cho cái kỳ tích này, chàng tự với mình. Nàng cũng tuyệt nữa. Tại sao ư, nàng khiến chàng tin rằng nàng cũng bốc cháy giống mình. Quả là nàng công chúa bé bỏng cám dỗ.

      Chàng có cảm giác như mình vừa bị ném vào đống tuyết. Christina đúng. Nàng thỏa mãn trí tò mò của chàng. Vấn đề là, chàng đành miễn cưỡng thừa nhận, chính là hương vị của nàng. Nóng bỏng, ngọt ngào như mật ong rừng. Chàng vẫn chưa nếm đủ. Và trong khi Huân tước Baker hăng hái giảng giải về giá trị của lúa mạch, Lyon lại chìm đắm trong những tiếng rên rỉ êm ái của Christina. Chắc chắn đó chỉ là vai diễn của nàng, nhưng ký ức đó vẫn làm cho máu chàng sôi lên trong huyết quản.

      Dì của Christina theo nàng vào phòng khách. Nữ bá tước đứng sát cháu , đưa ra lời nhận xét ác ý về những món ăn kinh tởm mà bà ta vừa nhét vào khối lượng khủng khiếp. Christina nghĩ mình đủ an toàn cho tới khi Lyon tình cờ bước vào phòng đúng lúc Nữ bá tước vào buồng rửa tay ở tầng để sửa sang lại diện mạo của mình.

      Đột nhiên cảm giác dễ bị tấn công lại tràn tới. Lyon sải bước về phía nàng, và dù tươi cười với những vị khách khác, nàng vẫn có thể nhận thấy cơn giận dữ bùng cháy trong đôi mắt đó. Ngay tức khắc nàng vội vã lướt tới bên Huân tước Baker, bắt chuyện với ông ta, đồng thời cảnh giác quan sát Lyon qua khóe mắt.

      “Ngôi nhà của ngài đáng ”, Christina thốt lên với vị chủ nhà.
      “Cảm ơn, thân mến. Nó phù hợp với những cầu của tôi”, Huân tước Baker phát biểu, ưỡn ngực lên dương dương tự đắc. Ông ta bắt đầu giải thích về nơi mình thu lượm những món đồ nghệ thuật bày biện các kệ đặt trong phòng. Christina cố gắng tập trung vào những điều ông ta . Khi nhận thấy Lyon có vẻ do dự, nàng mỉm cười hài lòng.

      “Thực ra phần lớn đều là do vợ tôi chọn. Bà ấy có cặp mắt sắc sảo về chất lượng”, Huân tước Baker nhận xét.

      “Sao ạ?” Christina hỏi, bị bối rối bởi cách mà Huân tước Baker nhìn chăm chú vào mình. Ông ta dường như mong nàng đưa ra vài lời nhận xét. may, vì nàng chẳng có chút ý tưởng nào về thứ mà họ tới.

      Lyon tiến tới càng lúc càng gần. Tất nhiên Christina đổ hết mọi tội lỗi cho chàng vì làm mình mất tập trung. Nàng tự biến mình thành con ngốc trước vị chủ nhà nếu cố để tâm vào nội dung cuộc trò chuyện. Christina cố ý quay lưng về phía Lyon, nở nụ cười với vị chủ nhà và hỏi, “Ngài tìm thấy chiếc bình màu hồng đáng đặt mặt lò sưởi kia ở đâu vậy?”.
      Huân tước Baker lại ưỡn ngực lên lần nữa. Christina nghĩ ông ta trông rất giống con thỏ béo ú.

      “Thứ có giá trị nhất trong bộ sưu tập của tôi đấy”, ông ta tuyên bố. “Và là thứ duy nhất tôi tự mình tìm ra. Nó có giá trị hơn tất cả những món nữ trang của vợ tôi gộp lại”, ông ta giọng kèm theo cái gật đầu. “Cần khẳng định lại với Martha. Vợ tôi cho rằng nó chẳng có chút giá trị nghệ thuật nào cả.”

      “Ồ, tôi nghĩ nó rất đẹp”, Christina .

      “Ngài Baker, tôi muốn trò chuyện với công chúa Christina lát. Riêng tư, nếu ngài phiền lòng.” Lyon lên tiếng ngay phía sau. Christina biết chỉ cần lùi về sau bước mình chạm ngay vào ngực chàng. Ý nghĩ đó khiến nàng quá bối rối đến mức thể nhanh chóng lên tiếng từ chối.

      “Chắc chắn rồi”, Huân tước Baker và nhìn Lyon vẻ suy đoán. Chắc là đấu tranh tư tưởng, Lyon nghĩ. Tới trưa mai, tin đồn về việc chàng có hứng thú với Christina chắc chắn lan truyền khắp Luân Đôn. Kỳ lạ, nhận thức đó hề khiến Lyon phiền lòng. Nếu điều đó có thể giữ cho tất cả những gã công tử bảnh bao tránh xa, vậy có lẽ tin đồn đó cũng có lợi.

      “Chắc chắn là ”, Christina đột nhiên thốt lên rồi mỉm cười với Huân tước Baker để làm dịu vẻ gay gắt trong lời cự tuyệt của mình trong khi cầu nguyện là ông ta giải nguy cho nàng.

      là lời cầu nguyện hão huyền. Huân tước Baker trông có vẻ bối rối và hoảng hốt tới khi Lyon xen vào bằng chất giọng êm ái giả dối, “Christina quả là có óc hài hước tuyệt vời. Khi ngài hiểu ấy hơn, tôi chắc ngài cũng đồng ý với điều đó, Baker”.

      ràng vị chủ nhà bị đánh lừa bởi tiếng cười khúc khích của Lyon. Christina . Lyon siết chặt tay nàng ngầm ra hiệu cho nàng biết mình đùa giỡn chút nào.

      Chàng quyết tâm phải đạt được mục đích của mình. Christina nghĩ người đàn ông này có thể gây ra cảnh tượng khó coi nếu nàng còn từ chối lời cầu lần nữa. Người đàn ông này dường như quan tâm đến người khác nghĩ gì. Là tính cách mà nàng thể ngưỡng mộ.

      Lyon phải loại người ưa giả vờ, nàng tự nhắc nhở mình. Tước hiệu đó khiến kẻ khác phải chiều theo ý muốn của chàng. Chàng cũng ngạo mạn và tự tin như tù trưởng của người Dakota.

      Christina cố thoát ra khỏi cái nắm chặt tay bằng cách xoay người lại đối diện với Lyon. Chàng mỉm cười với Huân tước Baker, nhưng đồng thời lại gia tăng sức ép lên vòng kìm kẹp của mình, tỏ ý bảo nàng được tranh cãi, nàng nghĩ vậy. Tiếp đó chàng quay người và bắt đầu kéo nàng theo.

      Nàng hề vùng vẫy mà thẳng lưng lên rồi theo sau. Mọi người đều nhìn chằm chằm vào họ. Vì vậy nàng buộc phải nở nụ cười và hành động như thể chẳng có gì lạ thường khi bị kéo ngang qua căn phòng bởi người đàn ông mà nàng chỉ vừa mới gặp mặt. Khi nghe thấy giọng thầm hơi to của người phụ nữ rằng nàng và ngài Hầu tước là cặp vô cùng đẹp đôi, nụ cười của Christina chợt biến mất. Phải, nàng có cảm giác câu nhằm vào Lyon, nhưng chắc chắn là chẳng có chút thiện ý nào trong lời nhận xét của người phụ nữ đó. Nàng biết Lyon cũng nghe thấy. Nụ cười toe toét ngạo mạn gương mặt lên rất nhiều. Có phải điều đó có nghĩa là chàng muốn đánh mình chăng?

      Lyon dừng lại khi họ tới được góc tường. Christina cảm thấy nhõm vì bị kéo ra bên ngoài, nàng bắt đầu thả lỏng bản thân. Họ vẫn còn trong tầm nhìn của những vị khách khác - may mắn, bởi Christina biết Lyon cố hôn mình đến bất tỉnh trước những khán giả nhìn chằm chằm vào mỗi cử chỉ của chàng. , những vòng ôm dịu dàng cùng với lời thầm êm ái chỉ thuộc về những khoảnh khắc riêng tư, khi người đàn ông ở riêng với người đàn bà.

      Sau khi gật đầu với vài quý ông, Lyon quay sang Christina, đứng gần tới mức chỉ cần nàng nhích tới bước là có thể đụng vào chàng. Nhưng chàng buông tay nàng ra, đầu lại cúi xuống. Christina cố ý cúi thấp đầu xuống, từ chối nhìn vào đôi mắt đó. Nàng nghĩ bộ dạng của mình lúc này chắc hẳn là trông rất nhu thuận và dễ bảo. Đó là dáng điệu nàng muốn bày ra cho khán giả của mình xem, nhưng nó lại làm nàng phát cáu.
      Thêm dối trá, thêm vờ vịt. Thể nào trai, Đại Bàng Trắng, cũng cười đến chết ngất nếu nhìn thấy bộ dạng của nàng lúc này. ấy cũng như mọi người ở quê nhà đều biết chẳng có chút dễ bảo nào trong người Christina.

      Có vẻ Lyon đủ kiên nhẫn để đứng nhìn nàng chằm chằm suốt buổi tối. Christina thấy chàng chuyện cho tới khi mình dành trọn vẹn chú ý cho chàng. Nàng cười thầm trong bụng, cuối cùng mới ngước mắt lên nhìn.

      Chàng điên tiết, đúng rồi. Những đốm vàng lấp lánh trong đôi mắt dần biến mất. “Mắt ngài chuyển sang màu đen như mắt quạ ấy”, nàng thốt lên.

      Chàng thậm chí cũng thèm chớp mắt trước câu nhận xét kỳ quái đó. “ phải lần này, Christina”, chàng thầm giận dữ. “Lời khen đó khiến ta mất thăng bằng lần nữa, nàng bé quyến rũ của ta. Thề có Chúa, nếu em còn phớt lờ ta cách bất thường như thế lần nữa, ta

      “Ồ, đó phải là lời khen”, Christina cắt ngang, để chàng thấy cáu kỉnh của mình. “Ngài quá tự phụ khi nghĩ như thế. Quạ là kẻ thù của chúng tôi.”

      Lạy Chúa cứu vớt, nàng lại làm thế lần nữa. Lyon có thể dễ dàng làm cho nàng quên mất bản thân. Christina cố kiềm chế thôi thúc nhấc váy lên rồi chạy ra cửa. Nhưng rồi nàng đột ngột nhận ra chàng hiểu tí nào lời bình luận của mình. bối rối gương mặt cho biết nàng thành công trong việc khiến chàng mất tập trung.

      “Những con chim là kẻ thù của em à?”, chàng ngờ vực hỏi lại.

      Christina mỉm cười. “Ngài về điều gì vậy?”, nàng hỏi, vẻ mặt hết sức ngây thơ. “Ngài muốn thảo luận với tôi về chim chóc chăng?”

      “Christina.” Lyon gầm lên. “Em có thể làm cho ngay cả vị thánh cũng phải điên tiết đấy.”

      Chàng trông sẵn sàng nhảy bổ vào, nên nàng lùi lại bước để tự vệ rồi mới , “Nhưng ngài có phải là vị thánh đâu, Lyon ?”.

      tiếng hét thình lình vang lên thu hút toàn bộ chú ý của Lyon. Christina cũng nghe thấy tiếng hét đó, nhưng khi cố nhìn Lyon chộp lấy, thô bạo đẩy nàng ra sau lưng. Sức mạnh của chàng khiến nàng ngạc nhiên. Chàng cũng di chuyển quá nhanh, Christina thậm chí còn đoán được ý định của chàng cho tới khi hành động kết thúc.

      Đôi vai to lớn chắn mất tầm nhìn. Căn cứ vào thế đứng vững chắc của chàng Christina có thể suy ra là có nguy hiểm. Và nếu biết hơn, nàng nghĩ là chàng cố bảo vệ mình.

      Nàng hết sức tò mò, cảm nhận được bất kỳ mối đe dọa nào, tuy nhiên khi né người nhìn qua bên hông Lyon, nàng thấy mấy gã đàn ông trang bị vũ khí đứng chắn ngay lối ra vào. Mắt nàng mở to kinh ngạc. Buổi tối nay quả có lắm chuyện ly kỳ. Đầu tiên nàng chạm trán với con sư tử, còn bây giờ có vẻ họ bị những tên cướp trấn lột. Sao chứ, cuối cùng nó cũng biến thành buổi tối cực kỳ thú vị.

      Christina muốn có tầm nhìn tốt hơn để quan sát những kẻ phá rối. Tuy nhiên, Lyon lại nghĩ khác. Ngay khi nàng bước tới đứng cạnh, chàng lại đẩy nàng ra phía sau.

      Chàng cố bảo vệ mình. cảm giác ấm áp tràn khắp người Christina. Cảm thấy hài lòng trước quyết tâm của chàng, nàng còn nở nụ cười. Quyết định cứ để chàng làm theo cách của mình, nàng liền nhón chân lên, đè tay lên lưng Lyon làm điểm tựa, sau đó hé nhìn qua vai chàng để có thể quan sát chuyện gì diễn ra.

      Bọn chúng có năm người. Bốn gã cầm dao. Kỹ năng dở tệ, Christina nhận xét kèm theo cái lắc đầu. Gã thứ năm cầm khẩu súng lục ở tay phải. Tất cả bọn chúng đều che mặt. Tên cầm súng - ràng là thủ lĩnh theo suy đoán của Christina - hét lên ra lệnh ở ngay lối ra vào. Giọng của cố tình bị kéo căng ra thành chất giọng trầm trầm từ cổ họng. Christina tức đưa ra giả thuyết có lẽ vài vị khách ở đây quen biết . cố che đậy giọng của mình nếu biết bị ai nhận ra. Thêm điểm, dù ăn vận giống như những gã khác trong bồ đồ nông dân bẩn thỉu và chiếc mũ rách nát, đôi giày của lại giống chút nào. Chúng tuy cũ và lấm lem giống giày của những gã khác, nhưng Christina có thể thấy chất liệu da hảo hạng của nó.

      Và khi gã thủ lĩnh xoay người nhìn xuyên qua căn phòng. Đôi mắt của mở to kinh ngạc. Christina vô tình bật ra tiếng thở hổn hển. Chúa lòng lành, nàng vừa mới gặp người đàn ông đó cách đây chưa tới giờ.

      Lyon nghe thấy tiếng nàng cố nén thở. Vẻ giận dữ càng tăng mặt, bởi lập tức chàng cho rằng Christina rất kinh hãi. Chàng lùi về sau quãng, đẩy Christina sâu hơn vào trong bóng tối. Ý định của chàng là đẩy nàng vào phía trong hốc tường, và nếu nguy hiểm hơn, chàng đẩy nàng ra ngoài khung cửa.

      Vợ Huân tước Baker ngất xỉu khi trong những tên cướp giật lấy chiếc vòng cổ kim cương của bà ta. Bà ta còn tiện thể ngã xuống chiếc ghế dài. Christina cố gắng hết sức để cười phá lên. Cái trò ngất xỉu quả là mánh lới thú vị.

      Dì của Christina bỗng bất ngờ bước thẳng vào chính giữa cuộc hỗn loạn. Nữ bá tước có vẻ nhận ra nơi này diễn ra vụ cướp. Khi gã thủ lĩnh xoay người chĩa mũi súng về phía bà ta, Christina lập tức trả đũa.

      Dù có điên hay , dì Patricia vẫn là gia đình nàng. ai được làm tổn hại tới dì ấy.

      Mọi chuyện xảy ra quá nhanh khiến ai kịp phản ứng. Lyon nghe tiếng rít của con dao chỉ giây ngay trước khi nghe thấy tiếng rống đau đớn của tên cướp. Chàng chỉ kịp nhìn thấy tia sáng lóe lên, bay vụt qua vai phải mình. Lyon xoay người lại, cố bảo vệ Christina khỏi mối đe dọa mới, nhưng phát ra bất kỳ kẻ nào sau lưng. Chàng kết luận dù là ai phóng dao có lẽ cũng biến mất đằng sau cánh cửa dẫn ra ngoài ban công.

      Tội nghiệp Christina. Nàng cố giữ dáng vẻ tôn quý của mình. Hai bàn tay nghiêm trang đan vào nhau, nhìn chàng bằng cặp mắt tò mò. Thậm chí nàng còn ngó ra phía sau khi Lyon làm thế, tuy vậy dường như nàng hiểu là có mối đe dọa ở ngay đó, núp trong bóng tối.

      Lyon nhanh chóng đẩy nàng vào sát phía trong góc để bức tường có thể bảo vệ sau lưng. Khi hài lòng là ai có thể tấn công nàng từ phía sau, chàng quay lại đối mặt với những tên cướp. Vai chàng ép sát Christina vào bức tường.

      Nàng tranh cãi trước giam hãm này bởi biết chàng làm gì. Lyon vẫn bảo vệ nàng và chắc chắn là kẻ nào có thể xuyên qua cánh cổng tò vò. hành động quan tâm cao thượng, Christina nghĩ.

      Điều đó là cần thiết, tất nhiên, vì phía sau nàng chẳng có ai hết. Nhưng nàng lại thể cho Lyon biết điều đó, việc chàng lo lắng cho an nguy của nàng mang tới cảm giác vô cùng thỏa mãn.

      Tên thủ lĩnh biến mất khỏi cửa. Những tên cướp còn lại đe dọa khách mời bằng cách ném dao vào ngay trước mặt họ khi bọn chúng rút lui khỏi phòng.

      Cả dao và súng đều nằm sàn.

      Lyon quay lại đối diện với Christina và gặng hỏi. “Em ổn chứ?”.

      Giọng chàng tỏ ra rất lo lắng. Christina quyết định làm ra vẻ hết sức hoảng sợ. Nàng gật đầu, khi Lyon đặt tay lên vai kéo nàng về phía mình, nàng có thể cảm thấy được cơn giận sôi sục bên trong chàng.

      “Ngài tức giận với tôi sao?”, nàng hỏi.

      Chàng ngạc nhiên bởi câu hỏi. “”, chàng đáp. Giọng có vẻ quá gay gắt, chàng nghĩ có lẽ mình thuyết phục được công chúa. “Tất nhiên ta nổi giận với em, em .”
      Christina mỉm cười trước nỗ lực cố dịu giọng của chàng. “Vậy ngài có thể dừng siết chặt vai tôi được ”, nàng .
      Chàng ngay lập tức buông ra.

      “Ngài tức giận bởi ngài thể đánh nhau với những kẻ gây rối đó đúng , Lyon?”

      “Những kẻ gây rối? Em , ý định của chúng nghiêm trọng hơn chút đấy”, Lyon .

      “Nhưng ngài muốn đánh nhau với bọn chúng, đúng ?”

      “Phải”, chàng thừa nhận, cười toe toét và thêm vào. “Ta ao ước được lao vào giữa bọn chúng. vài thói quen khó mà bỏ được.”

      “Ngài luôn là chiến binh, Lyon.”

      “Cái gì?”

      Ôi trời, chàng lại trông có vẻ ngơ ngác. Christian nhanh chóng lấp liếm, “Có rất nhiều người già ở đây. an toàn nếu ngài can thiệp vào. Ai đó có thể bị thương”.

      lo lắng của em chỉ dành cho những người già thôi à?”, chàng hỏi.

      “Phải.”
      Lyon cau mày trước câu trả lời. Sau đó nàng nhận ra người đàn ông này cũng muốn nàng lo lắng cho cả an toàn của chàng nữa. Chàng nhận thấy đó điều sỉ nhục nếu nàng bày tỏ lo lắng đối với chàng sao? Vì sao ư, vì điều đó có nghĩa nàng đủ niềm tin vào năng lực của chàng! Nhưng chàng lại là người , Christian tự nhắc nhở mình. Và họ được dạy dỗ từ hai nền tảng xã hội khác nhau.

      “Tôi lo lắng cho ngài đâu, Lyon. Ngài có thể tự lo cho mình được.”

      “Em có rất nhiều niềm tin đối với ta, đúng ?”

      Nàng mỉm cười khi nhận ra vẻ ngạo mạn trong giọng ấy. “Ồ vâng”, nàng thầm, trao cho chàng lời ca tụng cần thiết. Nàng định thêm nữa nhưng tiếng than khóc ồn ào cắt ngang ý định đó.
      “Xem ra bà chủ nhà thoát khỏi cơn ngất xỉu của mình rồi”, Lyon tuyên bố. “Ở yên đây, Christina. Ta quay lại trong phút.”

      Nàng làm như cầu, mặc dù vẫn tiếp tục dõi theo Lyon. Trái tim nàng đập thình thịch khi Lyon quỳ xuống nhặt con dao của nàng lên. Nàng hít hơi sâu, nín lại, rồi thở phào khi chàng bỏ con dao xuống bàn, chuyển chú ý sang khẩu súng.

      hỗn loạn bao quanh trở nên khó hiểu. Mọi người đột nhiên tranh nhau cùng lúc. Có lẽ nàng nên thử ngất xỉu, Chrsitina cân nhắc. được, mấy chiếc ghế dài đều bị chiếm hết, mà sàn nhà trông có vẻ gì êm ái cho lắm. Nàng xoắn hai bàn tay vào nhau. Đó là cách tốt nhất nàng có thể làm lúc này để sao cho bộ dạng của mình có vẻ hoang mang, sợ hãi.

      Có hai quý ông thảo luận rất hăng say. người tỏ ý muốn Lyon gia nhập cùng họ. Ngay khi chàng về hướng phòng ăn, Christina len lỏi nhích từng chút về phía cái bàn. Khi chắc chắn ai chú ý tới mình, nàng liền cầm lấy con dao lên, lau chùi rồi tra nó vào bao.

      Nàng vội vã tới đứng cạnh dì mình. Nữ bá tước cũng góp những lời khuyên sắc bén cho người phụ nữ khóc lóc chiếc ghế dài trải đệm.

      “Cháu tin chúng ta buổi tối thú vị rồi”, Christina với người giám hộ của mình khi cuối cùng cũng thu hút được chú ý của bà ta.

      “Phải”, Nữ bá tước trả lời. “Tốt nhất chúng ta nên về nhà.”

      Lyon mắc kẹt trong phòng ăn, lắng nghe những ý kiến lố bịch về cái cách mà hai quý ông già cỗi kia nghĩ ra để giăng bẫy Jack và băng nhóm của .

      Sau mười phút hay cỡ đó, chàng rốt cuộc cũng chịu đủ. chú ý quay trở lại với con dao găm khác thường chàng cầm lúc nãy. Trước đây chàng chưa bao giờ thấy con dao như thế. Vũ khí được làm khá thô sơ, nhưng lưỡi dao lại được mài nhọn như mũi kim, chuôi dao nhẵn khá dẹt. Dù ai sở hữu cây dao này chắc chắn cũng phải xuất xứ từ .

      Lyon quyết định lấy con dao mang theo. Chàng rất tò mò và kiên quyết phải tìm cho ra kẻ phóng nó.

      “Tôi để các ngài vạch ra những kế hoạch”, Lyon thông báo. “Tôi nghĩ mình đưa công chúa Christina và người bảo hộ của ấy về nhà an toàn. Các ngài thứ lỗi chứ?”

      Chàng cho họ có thời gian để mở miệng lần nữa mà xoay người vội vã trở lại bên trong phòng khách. Chàng nhớ có dặn dò Christina chờ cho tới khi mình quay lại. Chàng nên để nàng mình, chắc chắn nàng vẫn còn hoảng sợ và cần đến an ủi của chàng. Thành , chàng hy vọng là nàng vẫn còn sợ hãi, bởi vì cái ý nghĩ được an ủi nàng quả là cám dỗ.

      Lyon lên kế hoạch làm thế nào để mình có thể kéo nàng ra khỏi người giám hộ. Chàng chỉ muốn đánh cắp vài phút để có thể hôn nàng thêm lần nữa.

      “Chết tiệt.” Lyon rủa thầm khi nhận ra Christina biến mất. Chàng liếc mắt về phía chiếc bàn nơi để lại con dao, rồi sau đó lại bật ra tiếng rủa tục tĩu khác.

      Con dao cũng biến mất. Tâm trạng của Lyon trở nên xám xịt. Chàng cân nhắc tới việc hỏi những vị khách, nhưng họ vẫn còn bận rộn tái lại phản ứng của mình trước những tên cướp. Chàng quyết định làm phiền họ.

      Lyon quay đầu lại xem xét góc tường nơi mình và Christina đứng cùng nhau trong lúc vụ cướp diễn ra. ý nghĩa thình lình nảy lên trong đầu. , chàng tự với mình. Điều đó là thể.

      Sau đó chàng sải bước về phía khung cửa tò vò, bước xuyên qua nó cho tới khi dừng lại cạnh bao lơn của ban công.

      Từ ban công cho đến nền đất dốc bên dưới cách nhau khoảng chừng hai mươi feet(9). Việc leo lên là có khả năng. Bao lơn cũng quá yếu để có thể chịu được sức nặng của người bám vào sợi dây thừng.

      Đầu óc chàng lập tức nghĩ đến kết luận lố bịch.

      Lyon lắc đầu. “ thể nào”, chàng lớn tiếng lầm bầm, quyết định gạt câu đố hóc búa này sang bên và tập trung vào mối bận tâm quấy rầy mình lúc này.

      Lyon rời khỏi ngôi nhà của Huân tước Baker trong tâm trạng cực kỳ tồi tệ. Chàng phát điên và thể thảo luận bất kỳ điều gì ngay lúc này nên quyết định chờ tới sáng mai.

      Sau đó chàng dự định cuộc trò chuyện dài và khó khăn với Rhone.

      <hr />

      Chú thích:

      8. Camelot là kinh đô huyền thoại của vua Arthur. Ý tác giả muốn vùng đất tuyệt vời.
      9. Khoảng 6 mét.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :