1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Bí Mật Đêm Hè - Lisa Kleypas

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824

      [​IMG]
      Secrets of a summer night


      (Bí mật đêm hè)


      Lisa Kleypas


      Chuyển ngữ: cobevicam

      Nguồn: www.thuvien-ebook.com

      Ngày hoàn thành: 22/02/2010​

      Đây là tác phẩm được dịch PHI LỢI NHUẬN, vì niềm say mê thích văn học. Mọi hình thức đăng tải, tuyên truyền, sao chép, sửa chữa... dù vô tình hay cố ý mà đồng ý của người dịch đều được xem là đạo văn. Xin đừng buôn bán hay in ấn tác phẩm dưới bất kỳ hình thức nào. Nếu truyện được xuất bản ở Việt Nam, và bạn thích câu chuyện này, hãy mua sách để ủng hộ tác giả.

      Truyện dành cho lứa tuổi 18+

      Tóm lược nội dung:

      Bốn quý gia nhập xã hội thượng lưu Luân Đôn với cùng mục tiêu: sử dụng vẻ ngoài nữ tính và mưu trí của mình để kiếm chồng. Và thế là kế hoạch bẫy-chồng liều lĩnh ra đời

      Annabelle Peyton, người quyết tâm cứu gia đình thoát khỏi cảnh nghèo túng, quyết định sử dụng vẻ đẹp và trí tuệ để quyến rũ quý ngài đáng kính nào đó phải ngỏ lời cầu hôn. Nhưng người mê đắm và kiên trì theo đuổi Annabelle nhất – Simon Hunt giàu có, quyền lực, tỏ rằng chàng chỉ có thể đem lại cho nàng niềm vui sướng khó cưỡng chứ phải lời cầu hôn. Annabelle quyết tâm bác bỏ lời đề nghị cần nghĩ đến của chàng… nhưng đương đầu với khả năng cám dỗ lão luyện như thế là việc tưởng.
      Những người bạn của nàng góp tay giúp sức để tìm kiếm quý ông phù hợp hơn với Annabelle, chỉ có như thế nàng mới an toàn thoát khỏi Simon – và cả những ham muốn mãnh liệt của cá nhân nàng. Nhưng vào buổi tối mùa hè, Annabelle thể chống đỡ nỗi ôm ấp đam mê và những nụ hôn cám dỗ của Simon… và nàng phát ra rằng tình là trò chơi nguy hiểm nhất đời.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Phần mở đầu:


      Luân Đôn, 1841

      Mặc dù trong suốt cuộc đời mình Annabelle Peyton được cảnh báo nhận được nhận tiền từ người lạ, ngày kia nàng phá lệ…và nhanh chóng nhận ra tại sao cần phải lưu tâm đến lời khuyên của mẹ

      Đó là ngày nghỉ học hiếm hoi của em trai nàng, Jeremy, và theo thói quen họ, Jeremy và Annabelle đến Quảng trường Leicester thưởng lãm buổi trình diễn tranh ảnh mới nhất (panorama) . Những chiếc vé ngốn hết hai tuần tiền tiêu vặt. Với tư cách là những thành viên còn sống sót của gia đình Peyton, Annabelle và em trai nàng có mối dây liên hệ mật thiết cách bất thường cho dù cách nhau đến 10 tuổi. Những căn bệnh trẻ con cướp hai em bé sơ sinh khác sinh ngay sau Annabelle, ai trong số hai bé được mừng sinh nhật đầu đời

      “Annabelle” Jeremy quay ra khỏi quầy vé và “Chị còn tiền ?”

      Nàng lắc đầu và ném cho Jeremy cái nhìn dò hỏi

      “Chị e là . Sao vậy em?”

      Thở hắt ra, Jeremy vuốt vệt tóc màu mật rũ trước trán

      “Họ tăng giá vé lên gấp đôi – hình như do chi phí sản xuất đắt hơn mọi lần”

      “Giấy giới thiệu chương trình gì về việc tăng giá” nàng phẫn nộ. Hạ thấp giọng, Annabelle lẩm bẩm “Quỷ ” rồi nàng mở túi vải tìm kiếm đồng xu nào đó còn sót lại

      Cậu bé Jeremy 12 tuổi liếc mắt giận dữ lên tấm pa nô khổng lồ rủ xuống những cột trụ của rạp hát… SUY TÀN CỦA ĐẾ CHẾ LA MÃ: BUỔI DIỄN VỚI NHỮNG ẢO ẢNH CÓ CHIỀU SÂU. Buổi diễn khai mạc vào đêm hôm trước, và cả rạp hát bị náo loạn với những vị khách mất kiên nhẫn vì muốn được trải nghiệm những điều diệu kì của đế chế La Mã và suy tàn bi thảm của nó - “giống như ngược dòng thời gian” - người ở phía sau rít lên. buổi diễn thông thường có tranh sơn dầu phủ kín tường, bao bọc khán giả bằng những hình ảnh phức tạp. Thỉnh thoảng nhạc và hiệu ứng ánh sáng làm tăng phấn khích của khán giả trong lúc diễn giả xung quanh giới thiệu về những khung cảnh xa xăm hoặc trận chiến nào đó.

      Theo tờ The Times, tác phẩm mới mang “chiều sâu” nhất định, điều đó có nghĩa những bức tranh sơn dầu được vẽ nền vải in hoa trong suốt, phát ra ánh sáng ở mặt trước và đôi chỗ ở mặt sau với những luồng sáng thẩm thấu đặc biệt. Ba trăm năm mươi quan khách đứng ngay đường viền trung tâm được điều động bởi hai người đàn ông, và toàn bộ khách tham quan được chậm rãi xoay vòng trong suốt buỗi diễn. cộng hưởng của ánh sáng, ly bạc, đèn hiệu, và những diễn viên trong phân cảnh đế chế La Mã là kết quả được dán nhãn “hiệu ứng đặc biệt”. Từ những gì Annabelle đọc, phân đoạn cao trào cuối cùng là cảnh núi lửa phun trào cách vô cùng sống động đến mức có vài phụ nữ trong khán phòng phải hét toáng lên và ngất xỉu

      Giật lấy túi vải từ tay Annabelle, Jeremy mở nó ra rồi ném trả lại cho chị.

      “Chúng ta chỉ đủ tiền cho vé” cậu dửng dưng “Chị vào trong. ra em muốn xem”

      Biết rằng Jeremy dối vì lợi ích của nàng, Annabelle lắc đầu.

      được. Em vào trong. Chị có thể xem buổi diễn bất cứ lúc nào chị thích – còn em luôn phải ở trường. Nó chỉ kéo dài 15 phút nên chị mua sắm đâu đó trong lúc em vào xem”

      “Mua sắm với cái ví rỗng?” Jeremy hỏi, đôi mắt xanh ánh lên vẻ dò xét “Nghe thú vị quá”

      “Quan điểm của việc mua sắm là nhìn, phải mua”

      Jeremy khịt mũi “Đó là cách mấy gã nghèo tự an ủi mình khi bước qua phố Bond. Bên cạnh đó, em để chị đâu đó mình, chị làm cho tất cả đàn ông gần đây nhảy bổ vào chị”

      “Đừng ngớ ngẩn như thế” Annabelle lẩm bẩm

      Đột nhiên Jeremy cười toe toét. Mắt cậu lướt qua gương mặt cân đối, đôi mắt xanh, và những lọn tóc nâu vàng lấp ló dưới mũ nàng.
      “Đừng giả vờ khiêm tốn như vậy. Chị thừa biết sức ảnh hưởng của chị lên cánh đàn ông, và theo những gì em được biết chị ngại phải tận dụng năng lực đó”

      Annabelle đáp lại lời trêu tức của em bằng vẻ ngoài giả vờ - sửng sốt.

      “Theo những gì em biết? Em ở trường suốt biết cái gì kia chứ?”

      Nét mặt của Jeremy trở nên ủ rũ “Lần này khác rồi.” cậu “Em quay lại trường. Em có thể giúp mẹ và chị rất nhiều nếu kiếm được việc làm”

      Mắt nàng trợn tròn “Jeremy, em được làm như vậy. Việc đó làm tổn thương Mama, nếu Papa còn sống – ”

      “Annabelle” cậu hạ giọng cắt lời chị “chúng ta có tiền. Thậm chí chúng ta có 5 si-ling cho tấm vé xem nghệ thuật”

      “Vậy công việc tốt đẹp nào em có thể làm” Annabelle mỉa mai “nếu có bằng cấp, có những mối quen biết. Trừ khi em muốn làm nhân công quét đường hoặc cậu bé chạy việc tốt hơn em nên ở lại trường cho đến khi kiếm được công việc tử tế. Trong lúc đó chị kiếm tấm chồng giàu và mọi việc ổn cả”

      “Gã giàu có nào chịu lấy chị mà cần của hồi môn?” Jeremy trả miếng

      Hai người nhìn nhau trân trối cho đến lúc cửa rạp hát mở ra và đám đông lách qua họ để vào khán phòng mái vòm. Vòng cánh tay qua bảo vệ Annabelle khỏi đám đông hỗn loạn

      “Quên buổi diễn ” cậu thẳng thừng “Chúng ta cùng làm chuyện khác – vui và tốn kém”

      “Ví dụ?”

      Giây phút suy nghĩ lặng lẽ trôi qua. Và có vẻ ai trong hai người nghĩ ra được bất kì ý tưởng nào, thế là cả hai cùng phá ra cười.

      “Cậu Jeremy” giọng trầm ấm vang lên từ phía sau

      Vẫn còn cười, Jeremy quay lại nhìn người lạ mặt.

      “Ông Hunt” Jeremy nồng nhiệt và chìa tay ra “Tôi ngạc nhiên là ông còn nhớ tôi”

      “Tôi cũng vậy – cậu cao hơn đến cả cái đầu kể từ lần cuối tôi gặp cậu” Người đàn ông bắt tay Jeremy “Vừa rời trường phải ?”

      “Vâng, thưa ông”

      Nhận thấy Annabelle bối rối, Jeremy thầm vào tai nàng trong lúc người đàn ông kia ra hiệu cho đám bạn của chàng ta vào rạp trước

      “Ông Hunt – con trai của người bán thịt” Jeremy thầm “Em gặp ông ta hoặc hai lần gì đó khi Mama nhờ em mua hàng. Cư xử tốt với ông ta nhé – chủ nợ lớn đó”

      Cảm thấy buồn cười vì thể dứt khỏi suy nghĩ Ông Hunt ăn mặc quá trang trọng so với tư cách con trai người bán thịt. Chàng khoác chiếc áo choàng đen ngoài bộ vét thẳng nếp phần nào che dấu những đường nét cơ bắp bên dưới. Giống hầu hết những quý ông vào rạp, chàng bỏ mũ ra, để lộ mái tóc đen gợn sóng. Chàng cao lớn trạc 30 tuổi với đường nét ràng, mũi thẳng, miệng rộng, mắt đen đến mức khó phân biệt được đồng tử và tròng mắt. Chàng có khuôn mặt đậm chất nam tính, ánh mắt cong lên vẻ mỉa mai và cái miệng có nét gì phù phiếm lông bông. người quan sát từ bên ngoài dễ dàng nhận ra chàng là người có thời gian nhàn rỗi, cơ thể và tính cách của chàng cho thấy cần cù và tham vọng tiềm tàng.

      “Chị tôi, Annabelle Peyton” Jeremy “Còn đây là Ông Simon Hunt”

      “Hân hạnh được gặp” Hunt cúi người thầm

      Cho dù thái độ của chàng là hoàn toàn lịch thiệp trong ánh mắt của chàng vẫn phảng phất chút xao xuyến ngay dưới xương sườn của Annabelle. biết tại sao có chuyện đó, Annabelle lùi lại và rút vào vòng tay của em trai trong lúc gật đầu chào chàng. Dù thấy thoải mái nhưng Annabelle vẫn thể rời mắt khỏi chàng. Giống như có nhìn nhận tinh tế diễn ra giữa họ… giống như gặp trước đây…mà giống như họ ở gần nhau rất nhiều lần cho đến khi Định mệnh bất nhẫn rẽ đôi lối của họ. ảo tưởng kì lạ, nhưng nàng thể xua đuổi nó ra khỏi đầu. Mất hết tự tin, nàng gần như bị giam cầm bởi cái nhìn săm soi của chàng cho đến khi hai bên má bắt đầu đón nhận cảm giác nóng rát và đỏ lên

      Hunt trò chuyện với Jeremy cho dù tia nhìn của chàng vẫn dán chặt vào Annabelle, “Tôi có thể tháp tùng hai người vào nhà hát được ?”

      khoảnh khắc bối rối lan tỏa trước khi Jeremy lên tiếng, với vẻ ngoài hờ hững “Cảm ơn ngài, nhưng chúng tôi quyết định vào xem nữa”

      Hunt nhướng mày “Hai người chắc chứ? Buổi diễn hứa hẹn rất thú vị” Tia nhìn đầy trực giác của chàng chuyển từ Annabelle sang Jeremy để đọc những dấu hiệu phản trắc cho vẻ khó chịu của họ. Giọng chàng trở nên êm ái khi chàng với Jeremy “Hẳn nhiên có quy tắc là bàn những vấn đề này trước mặt quý . Tuy nhiên, tôi thể ngừng tự hỏi… là có khi nào, Jeremy trẻ tuổi, là cậu biết chuyện tăng giá vé? Nếu đúng ta vậy, tôi rất sẵn lòng bù vào khoản chênh lệch – ”

      , cảm ơn ông” Annabelle nhanh, tay nàng kẹp chặt vào cạnh sườn em trai

      Nhăn mặt, Jeremy nhìn đăm đăm vào khuôn mặt kín bưng của người đàn ông “Tôi rất cảm kích trước lời đề nghị của ông, nhưng chị tôi sẵn lòng – ”

      “Chị muốn xem nữa” Annabelle cắt lời “Chị nghe vài hiệu ứng khá bạo lực và khiến phụ nữ căng thẳng. Chị thích cuộc dạo chơi yên tĩnh trong công viên hơn”

      Hunt nhìn lại , cặp mắt xuyên suốt của chàng hàm chứa nét mỉa mai “ mới nhút nhát làm sao, Peyton nhỉ?”

      Bực bội vì lời thách thức ràng, Annabelle níu tay em trai và lắc lắc

      “Đến lúc phải rồi Jeremy. Chúng ta nên trì hoãn Ông Hunt thêm nữa, chị chắc chắn ông ấy rất muốn vào xem buổi diễn…”

      “Tôi e rằng buổi diễn đối với tôi trở nên tẻ nhạt” Hunt cam đoan cách mãnh liệt “nếu hai người có mặt” rồi chàng liếc mắt khuyến khích với Jeremy “Tôi ghét nó vì phá hỏng niềm vui thích của hai chị em chỉ vì vài đồng bạc lẻ”

      Cảm thấy em trai xiêu lòng, Annabelle sắc cạnh thầm vào tai cậu “Đừng để ta trả tiền vé, Jeremy”

      Phớt lờ nàng, Jeremy thà đáp “Thưa ông, nếu tôi chấp nhận lời đề nghị cho mượn tiền của ông tôi cũng chắc khi nào mình có khả năng trả lại cho ngài”

      Annabelle nhắm mắt và thầm rên rỉ. Nàng cố gắng hết sức để che dấu tình cảnh túng quẫn của họ…và để người đàn ông này biết rằng mỗi đồng xu cắc bạc đều rất đáng quý đối với họ là chuyện ngoài sức chịu đựng của nàng

      có gì phải gấp” Hunt điềm nhiên “Đến cửa hiệu của cha tôi và để lại tiền cho ông ấy là được”

      “Vậy được thôi” Jeremy với vẻ thỏa mãn được che đậy khéo léo và rồi họ bắt tay thỏa thuận “Cảm ơn rất nhiều, Ông Hunt”

      “Jeremy” Annabelle bắt đầu cách êm dịu nhưng sặc mùi chết chóc

      “Đợi ở đó nhé” Hunt ra sau vai, chàng gần như sải bước đến trước quầy vé.

      “Jeremy, em biết nhận tiền của ông ấy là sai lầm mà” Annabelle quắc mắt về phía gương mặt chút ăn năn của em trai “Ôi, sao em có thể? thể chấp nhận – và ý nghĩ phải mắc nợ loại người đó thể chịu nổi!”

      “Loại người gì?” em trai nàng ngây thơ chất vấn “Em với chị rồi, ông ấy là chủ nợ …ồ, ý chị có phải là ông ta xuất thân từ tầng lớp thấp kém” nụ cười nhạo báng cong lên môi Jeremy “Đôi lúc rất khó dùng chuyện đó để chống lại ông ấy, đặc biệt là khi Hunt đúng là gã nhà giàu mới phất. Mà em với chị cũng có phải thuộc hàng quý tộc gì cho cam. Chúng ta chỉ là nhánh xa lắc trong phả hệ mà thôi, điều đó có nghĩa là – ”

      “Làm thế nào con trai của ông hàng thịt lại là gã nhà giàu mới phất?” Annabelle hỏi “Trừ khi dân cư London tiêu thụ thịt bò và thịt xông khói nhiều hơn chị tưởng, vì đó là những gì ông hàng thịt có thể cho vào túi tiền”

      “Em chưa bao giờ ông ta làm việc ở cửa hàng thịt” Jeremy trịch thượng “Em chỉ em gặp ông ta ở đó. Hunt là doanh nhân”

      “Ý em là chuyên viên tài chính?” Annabelle sững người. Trong xã hội mà việc hoặc nghĩ đến những mối bận tâm vụ lợi được xem là thiếu tế nhị còn gì vô giáo dục hơn người đàn ông chọn đầu tư làm nghiệp cả đời

      “Nhiều hơn chút” em trai nàng “Nhưng em cho rằng việc ông ta là ai, hay đạt được những gì quan trọng, bởi vì ông ấy vốn sinh ra từ nhà nông”

      Nghe được chỉ trích trong giọng của em trai, Annabelle ném cho cậu cái nhướng mày. “Em nghe có vẻ dân chủ tích cực quá, Jeremy” nàng khô khan “Và em cần ra vẻ như thể chị là kẻ hợm hĩnh – chị từ chối nếu công tước trả tiền vé cho chúng ta giống như chuyện chị làm với chuyên gia kinh tế”

      “Nhưng nhiều như thế này” Jeremy , và cười trước biểu của nàng

      Simon Hunt quay lại trước khi có thêm cuộc cãi vã khác. Quan sát họ với đôi mắt cảnh giác màu cà phê, chàng khẽ cười “Mọi việc xong. Chúng ta vào ngay chứ?”

      Annabelle di chuyển cách nhát gừng để đáp lại cú thúc thận trọng của em trai. “Xin đừng cảm thấy bị ép buộc phải tháp tùng chúng tôi, Ông Hunt” nàng , biết rằng bản thân tỏ ra vô ơn, nhưng có điều gì đó ở chàng khiến từng dây thần kinh trong nàng rung lên cảnh giác. Chàng đối với nàng phải với tư cách người đáng tin… ra, bất chấp tất cả trang phục thanh nhã và diện mạo lịch thiệp, chàng có vẻ văn minh. Chàng là tuýp người mà phụ nữ có giáo dục bao giờ muốn ở riêng cùng. Và nhận thức của nàng về chàng liên quan gì đến địa vị xã hội – đó là cảm nhận thuộc về bản năng khi tiếp xúc với cơ thể cường tráng và đậm khí chất đàn ông, tất cả đều rất xa lạ với nàng. “Tôi chắc chắn” nàng khó khăn tiếp “rằng ông muốn cùng nhóm bạn của mình”

      Lời bình phẩm của nàng gặp phải cái nhún vai lười nhác bờ vai rộng “Trong đám đông thế này tôi bao giờ có thể tìm ra họ”

      Annabelle có thể tranh cãi rằng chàng là trong số những khán giả cao lớn nhất, và và có thể dễ dàng định vị nhóm bạn của mình. Tuy nhiên, tranh luận với chàng về điểm này vô nghĩa. Nàng phải xem buổi trình diễn với Simon Hunt đứng bên cạnh – còn chọn lựa nào khác.Nàng thấy được vẻ phấn khích của Jeremy, tuy nhiên, phần tức giận đề phòng của nàng tan biến, và giọng nàng dịu bớt khi nàng chuyện lại với Hunt

      “Thứ lỗi cho tôi. Tôi có ý tỏ ra chua cay như thế. Chỉ là tôi muốn bị người lạ thúc ép”

      Hunt bắn cho nàng cái nhìn am hiểu tuy ngắn ngủi nhưng cũng đủ khiến nàng lúng túng. “ quan điểm tôi có thể hiểu được” chàng , mở lối cho nàng xuyên qua đám đông “Tuy nhiên, hề có thúc ép nào trong trường hợp này. Và chúng ta hẳn là người lạ - gia đình lui tới cửa tiệm nhà tôi trong nhiều năm nay”

      Họ vào nhà hát hình mái vòm rộng lớn và bước lên vòng xoay đóng xung quanh những đường ray sắt rèn và những cánh cổng. hình ảnh thủ công tỉ mỉ về vùng đất La Mã bao bọc lấy họ, và giữa mé rìa vòng xoay và bức họa cách nhau 12 yard (khoảng 3m). Khoảng trống đó được lấp đầy bởi hệ thống máy móc phức tạp gây nên những lời bình phẩm đầy phấn khích của đám đông. Ngay khi người xem nêm chật vòng xoay, căn phòng chìm vào bóng tối và khơi gợi những tiếng thở hổn hển của kích động và hưởng ứng. Với tiếng kêu o o của máy móc, và ánh chớp xanh nhá nhem lên mặt sau của bức tranh sơn dầu, cả khung cảnh trưng bày góc độ và cảm giác chân đến mức làm Annabelle ngạc nhiên. Nàng gần như để cho bản thân nghĩ là họ đứng ở Rome giữa buổi trưa hè. vài nam diễn viên mặc áo choàng và mang dép lê xuất , cùng lúc giọng thuyết minh bắt đầu liên hệ họ với lịch sử La Mã

      sâu lắng đó thậm chí còn mê hoặc Annabelle nhiều hơn nàng tưởng. Tuy nhiên, nàng vẫn thể đánh mất bản thân trong những khung cảnh vừa được gợi mở kia – nàng cảm nhận quá nhạy bén về người đàn ông đứng bên cạnh. Khó có thể chịu nổi khi thỉnh thoảng chàng cúi đầu lẩm bẩm vài nhận vét phù hợp vào tai nàng, âu yếm quở trách nàng vì tỏ ra quá thờ ở trước hình ảnh chẳng lấy gì làm thú vị khi quý ông trùm những cái bao gối. cần biết Annabelle cố gắng tỏ ra lạnh lùng bao nhiêu để che dấu thích thú của nàng, vài tiếng cười khúc khích miễn cưỡng vẫn bật ra kéo theo những cái liếc mắt tỏ ý phật lòng của những người xung quanh họ. Và rồi, cách tự nhiên, Hunt la rầy nàng vì cười cợt giữa bài giảng quan trọng như thế, và điều đó khiến nàng khúc khích nhiều hơn. Jeremy trông có vẻ nhập tâm đến mức chú ý mấy trò hề của Hunt, cổ cậu bận xoay vòng vòng cách hào hứng để quan sát cỗ máy tạo ra những hiệu ứng kì diệu

      Tuy nhiên, Hunt im lặng, sau cố tạm thời của vòng xoay khiến cả sàn nhà rung . vài người mất thăng bằng, nhưng ngay lập tức vững chãi trở lại nhờ những người xung quanh họ. Ngạc nhiên vì chuyển động bị cắt ngang, Annabelle loạng choạng và thấy nàng bị níu giữ trong cái ôm , bảo bọc và tựa vào ngực Hunt. Chàng thả nàng ra ngay khi nàng lấy lại thăng bằng và cúi đầu êm ái hỏi liệu nàng có ổn

      “Ồ, vâng” Annabelle ra hơi “Tôi xin lỗi. Vâng, tôi hoàn toàn…”

      Nàng có vẻ thể hoàn tất câu , giọng nàng lại chỉ còn là im lặng hoang mang khi nhận thức tràn qua nàng. Chưa bao giờ trong đời, nàng được trải nghiệm phản ứng như thế với người đàn ông. Chỉ là thứ từ những cảm giác cấp bách gây ra, hoặc thoả mãn mà nó mang lại, là vượt quá tầm hiểu biết của nàng. Tất cả những gì nàng biết trong khoảnh khắc, là nàng khao khát được tiếp tục dựa vào chàng, dựa vào cơ thể nhàn nhã và vững chắc gì có thể tấn công được, và trở thành bến đậu an toàn cho sàn nhà dưới chân nàng. Mùi hương của chàng, làn da đàn ông sạch , mùi da thuộc, hoàn toàn giống những quý tộc đầy mùi nước hoa và sáp thơm nàng cố mồi chài suốt hai mùa lễ hội vừa qua.

      Dính vào rắc rối, Annabelle nhìn đăm đăm vào những bức tranh sơn dầu đầu, nàng thấy và cũng nghe thấy những vệt sáng và màu sắc truyền tải những dấu ấn của buổi hoàng hôn đến gần… bóng tối lờ mờ của đế chế La Mã. Hunt tỏ vẻ dửng dưng tương tự, đầu chàng nghiêng về phía nàng, tia nhìn của chàng khóa chặt khuôn mặt nàng. Dù hơi thở của chàng vẫn đều đều và đầy kiềm chế, nhưng đối với nàng có vẻ đều đặn của nó thay đổi ít.

      Annabelle liếm môi “Ông…ông nên nhìn tôi chăm chú như thế”

      Êm ái như lời thầm , chàng chộp ngay lấy “Với em ở đây, có gì khác đáng để tôi nhìn”

      Nàng thể nhúc nhích hay chuyện, giả vờ rằng nàng nghe thấy lời thầm dịu dàng chết người kia, trong khi tim nàng đập thình thịch, và ngón chân nàng cuộn tròn trong giày. Làm thế nào chuyện này có thể xảy ra giữa rạp hát nghẹt cứng người, với em trai nàng ở ngay bên cạnh? Nàng nhắm mắt lại chống chọi quay cuồng phải do vòng xoay gây ra.

      “Nhìn kìa” Jeremy , hào hứng níu tay nàng “Tới màn trình diễn núi lửa”

      Bất thình lình cả rạp hát lùi sâu vào bóng đêm, và có vài chuyển động đáng ngại phát ra bên dưới sàn nhà. Có rất nhiều tiếng la hét cảnh báo, vài tràng cười và những hơi thở hổn hển hướng ứng. Tư thế của Annabelle vẫn vững vàng khi nàng cảm thấy có bàn tay đặt sau lưng nàng. Tay của chàng, từ từ trượt xuống cách cố tình dọc sống lưng nàng… mùi của chàng, tươi mới và mời mọc xộc vào cánh mũi nàng… và trước khi nàng có thể gây ra tiếng động miệng chàng sở hữu miệng nàng trong nụ hôn êm ái, làm mê đắm lòng người. Nàng ngạc nhiên đến nỗi thể nhúc nhích, tay nàng chới với trong khí giống như những cánh bướm lảo đảo giữa đường bay, cơ thể nàng lắc lư khi tay chàng đặt hờ lên thắt lưng nàng, tay còn lại e ấp sau gáy nàng

      Annabelle từng được hôn trước đây, bởi những tay trẻ tuổi xấc láo chớp lấy thời cơ trong cuộc dạo chơi ngoài vườn hay góc khuất nào đó trong phòng riêng, nơi họ bị chú ý. Nhưng lần nào trong số những cái hôn phớt ngắn ngủi đó giống lần này… nụ hôn chậm rãi và choáng váng lấp đầy trong nàng đam mê. Những xúc cảm tràn qua người nàng, quá mạnh mẽ để có thể kiểm soát, và nàng rung rung dữ dội trong tay chàng. Bị dẫn dắt bởi bản năng, nàng mù quáng ngửa đầu đón chào đôi môi mơn trớn dịu dàng của chàng. Sức ép từ môi chàng gia tăng khi chàng đòi hỏi nhiều hơn, tưởng thưởng cho phản ứng tuyệt vọng của nàng bằng bùng nổ khoái lạc đủ sức đốt cháy những giác quan của nàng.

      Ngay lúc nàng bắt đầu mất hết lý trí, miệng chàng giải thoát nàng trong đột ngột đến ngỡ ngàng, để lại nàng thẫn thờ. Vẫn giữ bàn tay mơn trớn sau gáy nàng, chàng cúi đầu cho đến khi lời thầm thảm não nhột nhạt bên tai “Xin lỗi, tôi thể chịu được” đụng chạm của chàng thu lại hoàn toàn và khi luồng sáng đỏ cuối cùng xâm chiếm nhà hát chàng bỏ

      “Chị nhìn gì vậy?” Jeremy nhiệt tình, vui sướng chỉ vào mảng núi lửa ngay phía trước họ, với những tảng đá nóng chảy dọc hai bên “ thể tin được” Nhận thấy Hunt còn ở đây, cậu sững người dò hỏi “Ông Hunt đâu rồi? Em cho rằng ông ấy tìm đám bạn của mình” Jeremy nhún vai rồi quay lại phấn khích quan sát núi lửa và trao đổi những lời tán dương của mình với những khán giả khiếp đảm xung quanh.

      Mắt mở to và được gì, Annabelle tự hỏi liệu những gì nghĩ có xảy ra . Chắc chắn là nàng chưa từng bị hôn ngay giữa nhà hát bởi người lạ. Và bị hôn theo cách đó…

      À, đó là những gì quý ông nặc danh cho phép mình làm vì trả tiền – cho họ cái quyền lợi dụng bạn. Nhưng với hành động của bản thân … xấu hổ và ngơ ngác, Annabelle giằng xé bản thân để có thể hiểu được tại sao nàng cho phép ngài Hunt hôn nàng. Nàng lẽ ra nên kháng cự và đẩy chàng ra. Thay vào đó, nàng chỉ đứng đó và nhìn trân trối cách vô hồn trong khi chàng - ồ, suy nghĩ đó khiến nàng phải rùng mình. Chuyện tại sao và như thế nào Simon Hunt có khả năng phá vỡ tuyến phòng thủ kiên cố của nàng quan trọng. là, chàng … và, vì lẽ đó, chàng là người đàn ông nàng cần phải tránh xa bằng mọi giá.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 1


      Luân Đôn, 1843

      Cuối mùa lễ hội

      có ý định kết hôn có thể vượt qua bất kì trở ngại thực tiễn nào, ngoại trừ chuyện thiếu của hồi môn

      Annabelle mất kiên nhẫn sải bước trong bộ váy trắng nhiều tầng cùng lúc cố giữ nét mặt dửng dưng. Trong suốt ba mùa lễ hội thất bát vừa qua, nàng dần trở nên quen thuộc với vị trí của cánh-hoa--đơn (wallflower).Trở nên quen thuộc, nhưng phải bị từ chối. nhiều hơn lần chuyện đó xảy ra theo hướng nàng xứng đáng có được điều gì đó tốt đẹp hơn ngoại trừ việc ngồi gục mặt ở góc phòng chiếc ghế mảnh khảnh. Hy vọng, hy vọng, rồi lại hy vọng, cho lời mời bao giờ đến. Và cố gắng giả vờ là nàng quan tâm – rằng nàng hoàn toàn hạnh phúc được quan sát những người khác khiêu vũ và tìm hiểu nhau.

      Buột miệng thở dài, Annabelle đùa nghịch với tấm thẻ khiêu vũ bằng bạc đeo lủng lẳng dải ruy băng buộc vào cổ tay nàng. Hình bìa trượt mở ra để lộ quyển sách gần như vô hình màu ngà xòe ra theo hình cánh quạt. ghi tên bạn nhảy của mình vào miếng ngà mỏng manh đó. Và nguyên hàng dài thẻ trống có vẻ giống hệt hàm răng tóet miệng cười chế giễu nàng. Đóng phắt tấm thẻ lại, nàng liếc mắt về phía ba ngồi cạnh nàng, cả ba gắng sức để trông có vẻ bận tâm đến số phận của họ giống như nàng.

      Nàng biết chính xác tại sao họ ở đó. Tài sản gia đình đáng kể của tiểu thư Evangeline Jenner được tạo ra từ cờ bạc, và xuất thân của nàng ta bình thường thôi. Hơn nữa, Jenner đặc biệt nhút nhát và sở hữu giọng cà lăm, và điều đó khiến cho triển vọng có cuộc đối thoại suôn sẻ trở thành quá trình tra tấn cho cả hai bên tham gia

      Hai khác, Lillian Bowman, và em là Daisy, vẫn chưa thích nghi với khí hậu ở – và từ những cái nhìn săm soi có lẽ việc đó mất thêm khoảng thời gian dài. Có lời đồn rằng mẹ của hai Bowman đưa họ trở về từ New York vì chẳng kiếm được hôn ước nào thích hợp ở đó. Những nữ thừa kế bong bóng xà phòng, bọn họ thường được ví von như vậy, hoặc thỉnh thoảng, là những nàng công chúa đô la. Mặc cho hai bên xương gò má cân đối thanh nhã, và những cặp mắt xếch đen láy, hai người vẫn tìm thấy vận may trừ khi tìm ra người bảo trợ quý phái nào đó chịu đứng phía sau và dạy cho họ biết làm thế nào mới hòa hợp được với xã hội Quốc

      Đối với Annabelle mùa lễ hội vừa qua là tồi tệ, cả bốn người họ - nàng, Jenner, và hai chị em Bowman – thường xuyên ngồi cạnh nhau trong những buổi dạ hội và khiêu vũ, luôn luôn đứng nép góc hoặc dựa lưng vào tường. Và họ vẫn chưa với nhau câu nào, tất cả cùng bị mắc kẹt trong im lặng chờ đợi chán ngắt. Tia nhìn của nàng bắt lấy Lillian Bowman, người có đôi mắt đen sẫm chứa nét hài hước bất ngờ

      “Ít ra họ cũng làm cho mấy cái ghế ngồi dễ chịu hơn” Lillian lẩm bẩm, “khi mà ràng chúng ta phải chiếm lĩnh nó suốt cả buổi tối”

      “Họ nên khắc tên chúng ta lên ghế” Annabelle nhăn nhó đáp “Sau khoảng thời gian quá dài ngồi ghế này, tôi thậm chí có quyền sở hữu nó”

      tiếng khúc khích câm lặng đến từ Evangeline Jenner, vừa nhấc ngón tay đeo găng lên hất lọn tóc đỏ phủ xuống trán. Nụ cười khiến đôi mắt xanh lam to tròn của lấp lánh, và hai bên má chuyển sang màu hồng bên dưới những đốm tàn nhang hơi vàng trải rộng. Có vẻ đồng điệu nhất thời làm Evangeline quên mất vẻ rụt rè vốn có. “Tôi biết cũng là cánh-hoa--đơn,” nàng với Annabelle “ là người xinh đẹp nhất ở đây – đàn ông lẽ ra ph – phải hạ mình xin nhảy với

      Annabelle nhún vai duyên dáng “ ai muốn cưới có của hồi môn” Đó chỉ là những mộng tưởng từ mấy cuốn tiểu thuyết nào là công tước lấy nghèo. Trong khi thực tế là, công tước và tử tước luôn vướng phải trách nhiệm tài chính to tát là duy trì sản nghiệp khổng lồ và gia đình đông đúc, vừa phải chu cấp cho người làm. người giàu có cũng cần kết hôn vì tiền giống như người nghèo

      ai muốn cưới Mĩ giàu có cả” Lillian Bowman thổ lộ “Chúng tôi chỉ hy vọng kết hôn với người có tước hiệu vững chắc”

      “Nhưng chúng tôi có người bảo trợ” em , Daisy, thêm. Daisy là mảnh dẻ, giống phiên bản thu của Lillian, với cùng nước da sáng, mái tóc đen dày và đôi mắt nâu. Nụ cười tinh quái nở môi “Nếu có biết nữ công tước tốt bụng nào đó muốn bảo bọc chúng tôi tôi nghĩ mọi chuyện dễ dàng hơn nhiều”

      “Tôi thậm chí muốn kiếm chồng” Evangeline Jenner thổ lộ “Tôi chỉ vừa ch-ch-chịu đựng suốt mùa lễ hội có việc gì để làm. Tôi thể ở lại trường vì quá lớn tuổi, và cha tôi…” nàng đột ngột ngưng bặt, và thở dài. “À, tôi chỉ còn đúng mùa lễ hội nữa, và tôi được 23 và trở thành bà già ế chồng. Tôi mong đợi chuyện đó biết bao!”

      “23 là chuẩn mực của tình trạng ế chồng ngày này hả?” Annabelle hỏi với vẻ giả đò lo lắng. Mắt nàng trợn tròn “Chúa lòng lành, tôi còn biết tôi qua thời vàng son của mình bao lâu rồi nữa”

      bao nhiêu tuổi?” Lillian Bowman tò mò hỏi

      Annabelle đưa mắt liếc trái ngó phải để chắc chắn rằng họ bị nghe trộm. “Tháng sau là 25”

      Lời thú nhận kiếm được ba cái liếc mắt cảm thông, và Lillian đáp lại chắc nịch “ nhìn quá 21 dù chỉ ngày”

      Annabelle lèn những ngón tay xung quanh tấm thẻ khiêu vũ cho đến khi nó lộ ra dưới găng tay. Thời gian trôi nhanh , nàng nghĩ. Lần này, mùa lễ hội thứ tư của nàng, nhanh về hồi kết. Và người chỉ đơn giản dấn thân vào mùa thứ năm – vì nó lố lăng. Nàng phải mau chóng bắt được ông chồng. Mặt khác, họ thể chi trả nổi cho Jeremy ở trường…và họ bị buộc chuyển khỏi gian nhà khiêm tốn và tìm nhà trọ nào đó. Và khi trượt xuống đồi đừng mong có ngày trèo lên lại.

      Trong vòng 6 năm kể từ ngày cha Annabelle chết vì bệnh tim, nguồn thu nhập của gia đình teo tóp lại đến mức chẳng còn gì. Họ cố ngụy trang tình trạng thoi thóp tuyệt vọng của mình bằng việc giả vờ có nửa tá người giúp việc thay vì chỉ là ở-đầu bếp làm việc quá sức và người hầu lớn tuổi…lộn mặt váy áo qua đó mặt dưới đưa ra ngoài…bán những viên đá quý nữ trang và thay vào đó là thủy tinh. Annabelle hết sức mệt mỏi với những nỗ lực đánh lừa mọi người, trong khi gần như ai cũng biết gia đình nàng trong cơn khủng hoảng. Gần đây, Annabelle thậm chí còn bắt đầu nhận được mấy lời đề nghị bóng gió của những người đàn ông có gia đình, họ bảo với nàng là nàng chỉ cần hỏi xin giúp đỡ và họ đáp ứng ngay lập tức. cần phải có thêm lời miêu tả nào về những phí tổn cho ‘ giúp đỡ’. Annabelle nhận thức khá tốt là nàng đường trở thành nhân tình cấp 1.

      Peyton” Lillian Bowman hỏi “Người chồng lý tưởng của phải như thế nào?”

      “Ổ” Annabelle huỵch toẹt “Quý tộc là được”

      “Bất kì người nào là quý tộc?” Lillian ngờ vực hỏi “Còn ngoại hình sao?”

      Annabelle nhún vai “Có tốt”

      “Còn về đam mê?” Daisy hỏi thăm

      cần thiết”

      “Trí tuệ?” Evangeline đề cập

      Annabelle nhún vai “có thể thương lượng”

      “Quyến rũ?” Lillian hỏi

      “Cũng có thể thương lượng”

      đòi hỏi nhiều lắm” Lillian khô khan nhận xét “Nếu là tôi phải có thêm vài điều kiện.Người tôi chọn phải là quý tộc có mái tóc đen và đẹp trai, và có khả năng khiêu vũ điệu nghệ…và ấy phải bao giờ xin phép trước khi muốn hôn tôi”

      “Tôi muốn kết hôn với người đọc hết những tác phẩm của Shakespeare” Daisy , “ người nào đó trầm lặng và lãng mạn – tốt hơn nếu ấy đeo kính – và ấy thích thơ phú và thiên nhiên, và tôi thích nếu có quá nhiều kinh nghiệm với phụ nữ”

      Chị ngước mắt lên trời “Hình như chúng ta cạnh tranh cho cùng người đàn ông”

      Annabelle nhìn Evangeline Jenner “Người chồng như thế nào phù hợp với vậy Jenner?”

      “Evie” lẩm bẩm, màu đỏ lan cả mặt cho đến khi nó chạm đến mái tóc bốc lửa của . Evie giằng xé với câu trả lời, rụt rè xung khắc với bản năng kiềm giữ riêng tư cách mãnh liệt “Tôi cho là… tôi thích a-a-ai đó tử tế và…” Ngừng lại, lắc đầu với nụ cười tự dối lòng “Tôi biết nữa. Chỉ cần ai đó tôi. lòng tôi”

      Những lời đó làm Annabelle xúc động và gây cho nàng vẻ sầu muộn đột ngột. Tình thứ xa xỉ mà nàng chưa từng cho phép bản thân hy vọng – vấn đề ràng cần thiết khi sống còn của nàng vẫn còn trong vòng nghi vấn. Tuy nhiên, nàng nhoài người và chạm vào bàn tay đeo găng của “Tôi hy vọng tìm ra ta” nàng chân thành “Có lẽ phải chờ đợi lâu”

      “Tôi muốn tìm ra người của trước” Evie , với nụ cười bẽn lẽn “Tôi ước gì mình có thể giúp được

      “Có vẻ tất cả chúng ta đều cần được giúp theo cách này hoặc cách khác” Lillian nhận xét. Tia nhìn của lướt qua Annabelle với vẻ suy xét thân thiện “Hừm… Tôi phiền thiết lập kế hoạch cho

      “Cái gì?” Annabelle nhướng mày, tự hỏi mình nên tỏ ra buồn cười hay khó chịu

      Lillian tiếp tục giải thích “Chỉ còn vài tuần nữa là mùa lễ hội kết thúc, và đây là lần cuối của , tôi cho là vậy. trắng ra là nguyện vọng kết hôn với quý tộc của tan tành vào cuối tháng sáu”

      Annabelle thận trọng gật đầu

      “Vậy tôi đề nghị - ” Đột nhiên Lillian im lặng giữa câu

      Lần theo hướng nhìn của Lillian, Annabelle trông thấy dáng người tối đen tiếp cận họ, và thầm rên rỉ

      Kẻ phá bĩnh là Simont Hunt – người mà ai trong số họ muốn dính dáng tới – và với lý do thích đáng

      “Mở ngoặc” Annabelle hạ thấp giọng “Người chồng lý tưởng của tôi phải đối lập với Ông Hunt”

      “Ngạc nhiên làm sao” Lillian mỉa mai thầm ăn ý của cả bọn

      ai đó có thể lượng thứ cho người đàn ông vì dám trèo cao, nếu ta sở hữu vẻ ngoài tao nhã cần thiết. Tuy nhiên, Simon Hunt có. thể có cuộc đối thoại lễ độ nào với kẻ luôn thẳng những gì ta nghĩ mà cần biết những ý tưởng đó trần trụi và phiến diện đến mức nào

      Có lẽ ai đó ngài Hunt là người có vẻ ngoài ưa nhìn. Annabelle tin rằng có vài phụ nữ tìm thấy ở chàng ta vẻ ngoài nam tính tráng kiện – thậm chí nàng phải thừa nhận có điều gì đó hấp dẫn toát ra từ hình ảnh ngông nghênh kia trong bộ lễ phục trắng đen lịch thiệp. Tuy nhiên, sức hấp dẫn đáng bàn cãi của Simon Hunt hoàn toàn bị khuất bóng trước tính cách thô tục của chàng. tí ti nhạy cảm trong bản chất của chàng, lý tưởng hoặc vẻ thanh tao…chàng chỉ toàn là đồng bảng và tiền cắc, tất cả những tính toán thiệt hơn. Bất cứ người đàn ông nào ở địa vị của chàng tự biết xấu hổ mà tỏ ra đứng đắn hơn – nhưng hình như Hunt quyết tâm thỏa hiệp với chuyện đó. Chàng thích việc chế giễu những lễ nghi và đặc ân của xã hội thượng lưu, đôi mắt đen lạnh lẽo của chàng sáng bừng lên vì thích thú – như thể chàng cười nhạo tất cả bọn họ.

      Annabelle phần nào nhõm vì Hunt chưa bao giờ hé lộ lời hay có cử chỉ nào cho thấy chàng còn nhớ về buổi thưởng lãm tranh ảnh trôi xa từ lâu, đó là khi chàng cưỡng hôn nàng trong bóng tối. Thời gian qua, và nàng thậm chí còn tự thuyết phục bản thân rằng toàn bộ câu chuyện chỉ là ảo giác. Nhìn lại quá khứ, mọi thứ có vẻ , đặc biệt là phản ứng nồng nhiệt của nàng đối với kẻ lạ mặt trơ tráo.

      có nghi ngờ gì là rất nhiều người cùng thích Simon Hunt giống Annabelle, nhưng với bộ phận trưởng giả mất hết nhuệ khí trong giới thượng lưu Luân Đôn, chàng vẫn ở đó. Chỉ trong vòng vài năm chàng trở nên giàu có thể so sánh, và đầu tư phần lớn lợi tức của những công ty vào việc sản xuất thiết bị nông nghiệp, tàu thuyền và đầu máy xe lửa. Bỏ qua tính lỗ mãng của Hunt, chàng vẫn được mời đến những buổi tiệc thượng lưu đơn giản chỉ vì chàng quá giàu có. Hunt là thân của mối đe dọa rằng nền công nghiệp đặt những quý tộc lỗi thời nước vào tình thế cố thủ vào tài sản nông nghiệp. Vì lẽ đó, giới quý tộc chào đón chàng bằng thái độ thù địch được ngụy trang khéo léo ngay cả khi họ miễn cưỡng cho phép chàng gia nhập vào guồng quay xã hội cao quý của họ. Tệ hơn nữa, Hunt hề tỏ ra nhún nhường vì địa vị thấp kém của chàng, mà ngược lại, chàng còn ra vẻ thích thú tự đưa mình đến những nơi chàng hề muốn có mặt.

      vài dịp hiếm hoi kể từ lúc họ gặp nhau ở buổi diễn, Annabelle đối xử với Simon Hunt cách lạnh lùng, phớt lờ mọi nỗ lực bắt chuyện và từ chối mọi lời mời khiêu vũ của chàng. Chàng luôn tỏ ra thích thú với vẻ khinh bỉ của nàng và nhìn nàng đăm đăm với vẻ đánh giá trơ trẽn khiến mấy cọng tóc sau gáy nàng cứ dựng đứng cả lên. Nàng hy vọng ngày nào đó chàng mất hết hứng thú với nàng, nhưng bây giờ chàng vẫn giữ khư khư cái tính cố chấp gây khó chịu đó

      Annabelle đánh hơi thấy nhõm của những cánh-hoa--đơn vì Hunt phớt lờ họ và dành toàn bộ chú ý cho nàng. “ Peyton” chàng . Tia nhìn chai sạn của chàng tỏ vẻ bỏ sót thứ gì, những đường nét cắt sửa tỉ mỉ vạt áo của nàng, là nàng quen dùng nụ hồng mới nở để che dấu những mép áo sờn rách váy, và những viên ngọc trai giả lủng lẳng tai nàng. Annabella đối mặt với chàng với vẻ mặt thách thức lạnh lùng. khí giữa hai người có vẻ được lấp đầy với lực đẩy và kéo, với thử thách mạnh mẽ, và Annabelle cảm thấy dây thần kinh của nàng rung lên om sòm vì gần gũi của chàng.

      “Chào buổi tối, Ông Hunt”

      “Liệu tôi có được phép mời em điệu nhảy?” chàng hỏi ngay mà cần rào đón

      , cảm ơn ông”

      “Tại sao ?”

      “Tôi mỏi chân rồi”

      bên mày của chàng nhướng lên

      “Sao lại mỏi? Em ngồi suốt buổi tối còn gì”

      Annabelle nhìn thẳng vào chàng mà thèm chớp mắt “Tôi có nghĩa vụ phải giải thích với ông”

      điệu valse phải là quá nhiều với em”

      Bất chấp nỗ lực giữ bình tĩnh của mình, Annabelle vẫn cảm thấy cơn tức giận bám vào vài nhóm cơ mặt nàng. “Ông Hunt” nàng căng thẳng có ai cho ông biết là cố van nài quý làm việc gì đó ta ràng thích là bất lịch hay sao?”

      Chàng cười uể oải. “ Peyton, nếu tôi từng quan tâm đến phép lịch tôi bao giờ có được thứ mình muốn. Tôi chỉ nghĩ là em muốn tận hưởng ít thời gian giải lao sau khoảng thời gian liên tục phải làm cánh-hoa--đơn. Và nếu vũ hội này theo đúng hình mẫu thường trực của em lời mời khiêu vũ của tôi có khả năng là cái duy nhất em nhận được”

      “Quyến rũ làm sao” Annabelle bình luận bằng giọng trêu tức thích thú. “ lời tâng bốc đầy nghệ thuật. Sao tôi có thể từ chối bây giờ?”

      Mắt chàng hoạt bát hẳn lên “Vậy em khiêu vũ với tôi chứ?”

      ” nàng thầm gay gắt “Bây giờ biến khỏi đây . Làm ơn”

      Thay vì lẻn trong xấu hổ vì bị cự tuyệt, Hunt lại toét miệng cười, hàm răng trắng bóng của chàng tương phản với gương mặt rám nắng. Nụ cười đó khiến cho chàng có vẻ táo tợn hơn nữa. “ điệu nhảy có hại gì nhỉ? Tôi là bạn nhảy được đào tạo khá kĩ lưỡng – thậm chí em thích”

      “Ông Hunt” nàng càu nhàu với tức tối gia tăng “Cái ý tưởng kết đôi với ông dưới bất kì hình thức nào, cho bất kì mục đích nào, cũng khiến cho máu trong người tôi lạnh cóng”

      Nhích lại gần, Hunt hạ giọng đến mức ai có thể nghe thấy “Rất tốt. Những tôi để lại cho em vài điều cần cân nhắc kĩ, Peyton. đến lúc nào đó em còn tận hưởng cảm giác xa xỉ khi từ chối lời mời danh giá từ ai đó giống tôi…hoặc thậm chí là lời mời hèn hạ”

      Mắt Annabelle mở to, và nàng cảm thấy cơn thịnh nộ tràn qua mép áo. ra, chuyện đó là quá nhiều – dựa lưng vào tường suốt cả buổi tối, rồi trở thành mục tiêu công kích của gã nàng cảm thấy khinh miệt. “Ông Hunt, nghe có vẻ giống vai phản diện trong vở kịch tồi”

      Câu đó mời gọi thêm tràng cười toe toét, và chàng cung kính cúi người trước khi bỏ .

      Bị bối rối vì cuộc chạm trán, Annabelle nhướng mày nhìn chàng trân trối

      số cánh-hoa--đơn khác cũng thở phào nhõm vì chàng rời khỏi

      Lillian Bowman là người đầu tiên lên tiếng “Từ ‘’ có vẻ gây cho ta ấn tượng gì cả?”

      “Điều cuối cùng ta là gì vậy Annabelle?” Daisy tò mò hỏi “Cái điều làm cho mặt đỏ bừng ấy”

      Annabelle nhìn đăm đăm xuống lớp giấy bạc thẻ khiêu vũ, tay nàng chà chà lên cái chấm xíu bên mép, “Hunt ngụ ý là ngày nào đó tình cảnh của tôi trở nên tuyệt vọng đến mức tôi cân nhắc đến việc trở thành nhân tình của ta”

      Nếu nàng phải quá lo lắng nhất định Annabelle cười chế nhạo những khuôn mặt cáu gắt giống y hệt nhau của họ. Nhưng thay vì bày tỏ cơn cuồng nộ nguyên thuỷ, hoặc tế nhị bỏ qua chủ đề này, Lillian lại hỏi câu mà Annabelle ngờ đến “ ta có đúng ?”

      ta đúng về tình cảnh bi đát của tôi” Annabelle thừa nhận “nhưng phải chuyện tôi trở thành nhân tình của ta – hay ai đó. Tôi kết hôn với nông dân trồng củ cải đường trước khi tôi suy sụp đến mức đó”

      Lillian mỉm cười với vì có vẻ nhận ra vẻ cương quyết ác liệt trong giọng Annabelle. “Tôi thích thông báo, và ngả người ra ghế, bắt chéo hai chân với vẻ lơ đãng thích hợp với quý tham dự mùa lễ hội đầu tiên.

      “Tôi cũng thích nữa” Annabelle tự động đáp lại, bị thúc giúc phải cư xử cho phải phép – nhưng khi những từ đó vuột khỏi miệng nàng ngạc nhiên vì chúng là

      Tia nhìn ước lượng của Lillian tiếp tục lia khắp người nàng. “Tôi nên ghét phải thấy kết thúc bằng việc lê bước mệt mỏi kéo theo con la và cái cày cho cánh đồng củ cải đường của xứng đáng có được những điều tốt đẹp hơn thế.”

      “Tôi đồng ý” Annabelle khô khan “Vậy chúng ta làm gì bây giờ?”

      Mặc dù câu hỏi dự định có vẻ hài hước nhưng Lillian đón nhận nó cách nghiêm túc. “Tôi làm việc đó. Trước khi chúng ta bị cắt ngang, tôi đưa ra lời tuyên bố: chúng ta nên có hiệp ước giúp đỡ lẫn nhau kiếm chồng. Nếu quý ông thích hợp theo đuổi chúng ta chúng ta theo đuổi họ. Quá trình vô cùng hiệu quả nếu chúng ta gia nhập lực lượng thay vì tự đối phó đơn lẻ. Chúng ta bắt đầu với người lớn tuổi nhất – mà đó lại là , Annabelle – và lần lượt đến người trẻ nhất”

      “Chuyện đó có lợi mấy cho em” Daisy phản đối

      “Chỉ là công bằng thôi” Lillian thông báo cho nàng biết “Em có nhiều thời gian hơn hết thảy chúng tôi”

      “Ý là loại ‘giúp đỡ’ nào vậy?” Annabelle hỏi

      “Bất cứ loại nào cần thiết” Lillian bắt đầu viết nguệch ngoạc vào tấm thẻ khiêu vũ ”Chúng ta bổ sung những khiếm khuyết của những người còn lại và đưa ra lời khuyên cũng như làm trợ tá khi cần thiết” Rồi nàng liếc mắt với nụ cười hớn hở “Chúng ta giống như đội bóng run-đơ”

      Annabelle nghi ngại quan sát Lillian “ ám chỉ trận đấu có những quý ông thay phiên đánh banh với cây gậy phẳng hay sao?”

      chỉ có quý ông” Lillian đáp “Ở New York, phụ nữ cũng có thể chơi cho đến khi họ đừng phấn khích thái quá đến mức quên bản thân”

      Daisy cười bẽn lẽn “ có lúc Lillian trở nên quá điên tiết với phán quyết tồi tệ dẫn đến việc chị ấy kéo theo cột mốc quan trọng ra khỏi sân đấu”

      “Nó gần như rời ra mất rồi” Lillian phản bác “ cây cột lỏng lẻo là mối nguy cho trong số những người chạy ghi điểm”

      “Đặc biệt là khi chị quay nó vong vòng vào bọn họ” Daisy , bắt gặp vẻ sửng sốt và nụ cười tự mãn ngọt ngào của chị mình.

      thầm cười cợt, Annabelle liếc mắt từ cặp chị em sang nét mặt có vẻ đăm chiêu của Evie. Nàng có thể dễ dàng đọc được suy nghĩ của Evie – rằng hai chị em người Mĩ cần phải được luyện tập rất nhiều nếu họ muốn thu hút chú ý của những quý ông phù hợp. Chuyển quan tâm trở lại với chị em Bowman, nàng thể ngừng cười nhạo những khuôn mặt tràn trề hy vọng của họ. khó khăn chút nào để có thể tưởng tượng đội bóng với những cây gậy và chạy khắp sân đấu với váy áo xắn lên tận đầu gối. Nàng tự hỏi liệu tất cả phụ nữ Mĩ có sở hữu sức mạnh tinh thần giống vậy… còn nghi ngờ gì là nhà Bowman gây khiếp đảm lên bất kì quý ông người thích hợp nào nếu dám tiếp cận họ.

      biết tại sao mà tôi chưa từng nghĩ săn-chồng lại là công việc đội nhóm” Nàng

      “À, nó nên như thế!” Lillian nhấn mạnh. “Hãy nghĩ về tính hiệu quả chúng ta mang lại. Vấn đề khó khăn duy nhất là nếu hai trong số chúng ta cùng có hứng thú với cùng người đàn ông…nhưng chuyện đó hình như xảy ra nếu dựa vào sở thích của từng người’

      “Vậy chúng ta đồng ý là bao giờ được cạnh tranh cho cùng quý ông” Annabelle

      “Và h-hơn thế nữa” Evie bất ngờ tham gia, “Chúng ta gây hại cho bất kì ai”

      “Hết sức mô phạm” Lillian đồng tình

      “Em nghĩ là ấy đúng đó Lillian” Daisy phản đối vì hiểu lầm “Vì Chúa đừng hăm dọa tội nghiệp”

      Lillian bực mình quắc mắt “Chị ‘mô phạm’ chứ phải ‘đạo đức giả’, đồ ngốc”

      Annabelle hấp tấp xen ngang trước khi cả hai bắt đầu cãi nhau tiếp. “Vậy chúng ta nhất định phải đồng ý toàn bộ kế hoạch hành động – có gì tốt đẹp nếu chúng ta có những mục đích khác nhau”

      “Và chúng ta kể cho những người nghe còn lại mọi chuyện” Daisy thích thú

      “Kể cả những chi tiết r-riêng tư?” Evie rụt rè hỏi

      “Ồ,đặc biệt là mấy cái đó”

      Lillian nhăn nhó cười và lướt mắt khắp chiếc váy của Annabelle “Quần áo của tệ thiệt đó” thẳng thừng “Tôi đưa vài bộ váy dạ hội của tôi. Tôi có mấy cái va li đựng đầy váy áo mà tôi chưa từng mặc,và tôi nhớ nhung gì chúng đâu. Mẹ tôi bao giờ chú ý tới”

      Annabelle lắc đầu ngay lập tức, và cảm thấy biết ơn cho lời đề nghị vẫn chưa làm bẽ mặt nàng vì tình trạng tài chính eo hẹp. “, , tôi thể nhận món quà như thế, mặc dù rất tử tế - ”

      “Cái váy màu xanh nhạt với đường viền màu hoa oải hương” Lillian thầm với Daisy “Em nhớ nó chứ?”

      “Ổ, cái đó khiến cho ấy có vẻ đẹp tuyệt trần” Daisy hồ hởi “Nó hợp với ấy hơn là với chị”

      “Cảm ơn nha” Lillian phản kích, ném cho em cái liếc mắt khôi hài

      , lòng – ” Annabelle phản đối

      “Và chiếc váy làm từ vải mu-xơ-lin xanh với đăng ten buộc dọc mặt trước nữa” Lillian tiếp tục

      “Tôi thể lấy những chiếc váy của , Lillian” Annabelle thấp giọng cố chấp

      ngẩng lên khỏi những ghi chú “Tại sao ?”

      là, tôi thể trả lại tiền cho . Và nó cũng có tác dụng gì cả. Những bộ cánh tốt thể che dấu khiếm khuyết thiếu của hồi môn của tôi”

      “Ồ, tiền à” Lillian bằng kiểu cách của người có rất nhiều tiền “ có thể trả lại tôi bằng thứ khác chắc chắn có giá trị hơn tiền mặt. dạy cho tôi và Daisy biết thế nào…ừm, để giống . Dạy chúng tôi phải hay làm gì cho đúng – những luật lệ bất thành văn mà chúng tôi có vẻ vi phạm mỗi ngày. Nếu được thậm chí có thể tìm giúp chúng tôi người bảo trợ. Và khi đó chúng tôi có khả năng qua những cánh cửa vốn rất gần chúng tôi rồi. Còn chuyện thiếu của hồi môn… chỉ cần mắc mồi câu gã nào đó. Chúng tôi lo việc kéo dây lên”

      Annabelle sửng sốt nhìn Lillian “ nghiêm túc phải

      “Tất nhiên là thế” Daisy đáp “Có gì đó để làm thay vì ngồi yên dựa sát tường như mấy con ngốc là dễ chịu! Lillian và tôi gần sắp phát điên vì buồn chán suốt cả mùa lễ hội”

      “Tôi c-cũng vậy” Evie bổ sung

      “À mà…” Annabelle nhìn từ gương mặt mong đợi này sang gương mặt khác và nàng thể ngăn mình cười toe toét. “Nếu cả ba người sẵn sàng, thế tôi cũng vậy. Nhưng nếu chúng ta có hiệp ước tại sao chúng ta kí kết nó bằng máu hay cái gì đó?”

      “Trời ơi, đâu” Lillian “Tôi nghĩ chúng ta kí kết thứ gì đó dính líu đến mạch máu” nàng vẫy vẫy tấm thẻ khiêu vũ “Bây giờ tôi cho rằng chúng ta nên lập danh sách những ứng viên hứa hẹn nhất còn sót lại sau mùa lễ hội. Và giờ hơi ít rồi đấy. Vậy ta đặt họ theo thứ tự xếp hạng nhé? Bắt đầu từ những công tước?”

      Annabelle lắc đầu “Chúng ta nên dây dưa với công tước làm gì vì tôi biết có ai thích hợp mà dưới 70 và còn vài cái răng hàm”

      “Vậy thông minh và quyến rũ có thể thương lượng ngoại trừ răng?” Lillian ranh mãnh khiến Annabelle phì cười

      “Răng cần phải thương lượng” Annabelle đáp, “nhưng được ưu tiên hơn”

      “Được rồi, vậy ” Lillian “Bỏ qua nhóm mấy ông lão công tước có ghèn, chuyển sang bá tước thôi. Tôi có biết Ngài Westcliff, là – ”

      , Westcliff được” Annabelle nhăn nhó khi nàng bổ sung “ ta là con cá lạnh lùng – và có hứng thú gì với tôi. Tôi gần như tự ném bản thân vào ta 4 năm về trước, và ta nhìn tôi như thể tôi là cái gì đó bị dính giày”

      “Quên Westcliff , rồi” Lillian nhướng mày dò hỏi “Còn Ngài St.Vincent sao? Trẻ, thích hợp, đẹp trai như quỷ - ”

      được đâu” Annabelle cần biết tình huống được dàn xếp như thế nào St. Vincent bao giờ cầu hôn. thỏa hiệp, cám dỗ, và hủy hoại hoàn toàn ít nhất tá phụ nữ - danh dự có nghĩa lý gì với ta”

      “Còn bá tước Eglinton” Evie ngập ngừng đề nghị “Nhưng ngài ấy khá đ-đ-đẫy đà, và ít nhất 50 tuổi – ”

      “Cho ông ta vào danh sách ” Annabelle cố nài “Tôi thể kiếm được mối thông thường”

      “Có tử tước Rosebury” Lillian nghiêm nghị cân nhắc “Mặc dù ông ta thuộc tuýp người khá kì lạ, và rất…à, ủ rũ”

      “Ngay khi ông ta nằm chắc trong sổ ông ta có thể ủ rũ ở bất cứ đâu” Annabelle khiến cho các khác khúc khích cười “Viết tên ông ta vào luôn”

      Phớt lờ nhạc và những đôi lượn vòng xung quanh họ, cả bốn người cần mẫn làm việc cho bản danh sách, thỉnh thoảng làm cho những người còn lại trong nhóm cười phá lên và thu hút nhũng cái liếc mắt tò mò của những người tạt ngang qua

      “Im lặng” Annabelle , nỗ lực tỏ vẻ nghiêm khắc “Chúng ta muốn có bất kì ai nghi ngờ những gì chúng ta hoạch định…và những cánh-hoa--đơn luôn bị cho là biết cười”

      Cả nhóm cố gắng chuyển sang nét mặt sầu thảm, điều đó có nghĩa là gạt sang bên những cơn co thắt vì tiếng cười khúc khích “Ổ, nhìn kìa” Lillian hổn hển, quan tâm đến bản danh sách đối tượng kết hôn dài ra “Chỉ lúc là mấy tấm thẻ khiêu vũ của chúng ta đầy cả rồi” Cân nhắc bản danh sách những người độc thân, mím môi suy tư “Đối với tôi vài người trong bản danh sách này có thể có mặt ở buổi tiệc cuối mùa của Westcliff ở Hampshire. Daisy và tôi được mời. Còn sao, Annabelle?”

      “Tôi có quen biết với trong số mấy em của ta” Annabelle “Tôi nghĩ tôi có thể khiến cho ấy mời tôi. Tôi cầu xin nếu cần thiết phải thế”

      “Tôi cũng giúp ” Lillian tự tin . Nàng cười với Evie “Và tôi nhờ vả ta mời luôn nữa”

      thú vị lắm đây” Daisy kêu lên “Kế hoạch xong, vậy . Hai tuần nữa chúng ta xâm chiếm Hampshire và tìm người chồng cho Annabelle.” Họ cúi người và vỗ tay, cảm thấy ngu ngốc và choáng váng và chút gì đó động viên. Có lẽ vận may của tôi đổi chiều, Annabelle suy nghĩ, và nhắm mắt lại với lời nguyện cầu ngắn ngủi cho hy vọng này.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 2


      Từ Simon Hunt biết số mệnh chúc phúc cho chàng có huyết thống danh giá, giàu có, hay những món quà bất thường, chàng phải giành giật gia tài của mình từ thế giới biết ban phát. Chàng dữ dội và tham vọng gấp mười lần người đàn ông bình thường. Người ta thường cảm thấy dễ chịu hơn khi để chàng tự do lại thay vì đứng áng ngữ chàng. Mặc dù Simon độc đoán, thậm chí có lẽ nhẫn tâm giấc ngủ mỗi đêm của chàng chưa từng bị phiền hà bởi cảm giác cắn rứt lương tâm. Đó là quy luật tự nhiên rằng chỉ có kẻ mạnh mới có thể sinh tồn, và những kẻ yếu tốt hơn hết là biến cho rảnh nợ

      Cha của chàng từng là ông hàng thịt đủ sức trang trải cho gia đình sáu người và trưng dụng Simon như phụ tá khi chàng đủ sức cầm dao chặt thịt. Nhiều năm làm lụng cho cửa tiệm của cha giúp Simon có được cánh tay vạm vỡ và bờ vai nở nang giống người bán thịt. từng có thời chàng được mong mỏi nối nghiệp gia đình, nhưng ở tuổi 21, Simon làm cha chàng thất vọng khi rời cửa tiệm để tìm kiếm cuộc đời khác. Dựa vào khoản tiền tiết kiệm ít ỏi của mình, Simon nhanh chóng phát ra tài năng của chàng trong đời chính là kiếm tiền

      Simon ngôn ngữ kinh tế, những yếu tố mạo hiểm, những mối quan hệ nhập nhằng của kinh doanh, công nghiệp và chính trị…và chàng nhận ra ngay lập tức rằng rất lâu trước khi hệ thống xe lửa dài dằng dặc của nước trở thành phương tiện duy nhất cho ngân hàng thực các thương vụ của họ cách hiệu quả. Những giao dịch chuyển khoản tiền mặt và đồ kí gửi, hình thành của cơ hội đầu tư kiếm lời nhanh, phụ thuộc rất nhiều vào dịch vụ tàu lửa. Theo những bản năng của mình, Simon đầu tư tất cả những gì chàng có vào hoạt động kinh doanh xe lửa, và được tưởng thưởng bằng những khoản lãi ròng mà qua đó được chàng đánh cược vào những món lợi tức đa dạng khác. Giờ đây, ở tuổi 33, chàng sở hữu phần lớn cổ phần trong ba công ty sản xuất, chín lò đúc rộng 9 acre, và xưởng đóng tàu. Chàng là vị khách – dẫu có được chào đón - ở những buổi khiêu vũ quý tộc, và chàng vai kề vai với những kẻ cùng đẳng cấp trong thành phần ban giám đốc ở 6 công ty.

      Sau nhiều năm làm việc ngơi nghỉ, chàng hầu như có tất cả những thứ chàng muốn. Tuy nhiên, nếu có ai đó hỏi liệu chàng có phải là người hạnh phúc Simon khịt mũi trước câu hỏi đó ngay. Hạnh phúc, là kết quả khó nắm bắt của thành công, chắc chắn là dấu hiệu của thỏa mãn. Theo bản chất của chàng, Simon bao giờ thỏa mãn, hoặc hài lòng, và chàng cũng muốn như thế

      Tất cả những thứ giống nhau…ở góc sâu thẳm nhất, riêng tư nhất trong trái tim hờ hững của chàng luôn có điều ước rằng Simon thể bị lu mờ.

      Chàng bắn cái liếc mắt lén lút ngang qua phòng khiêu vũ, trải nghiệm giống như mọi lần về cảm giác nhức nhối phát ra từ cái nhìn của Annabelle Peyton. Với tất cả những phụ nữ sẵn sàng cho chàng – và có nhiều hơn là chỉ vài người – ai trong số họ chiếm được chú ý của chàng cách trọn vẹn đến vậy. Vẻ ngoài của Annabelle vượt nét đẹp thể chất, mặc dù có Chúa biết nàng được chúc phúc với vẻ đẹp bất công. Nếu có ounce lãng mạn nào trong tâm hồn của Simon chàng nghĩ ra hàng tá cụm từ cuồng nhiệt để miêu tả quyến rũ của nàng. Nhưng tư chất của chàng tầm thường quá, và chàng thể kiếm được những từ ca ngợi chính xác sức đam mê của chàng. Tất cả những gì chàng biết là chỉ việc nhìn Annabelle dưới ánh sáng đèn chùm cũng gần khiến chàng khụyu gối.

      Simon bao giờ có thể quên được giây phút đầu tiên chàng thấy nàng đứng bên ngoài rạp hát, cào cấu túi xách với nếp nhăn trán. Ánh mặt trời chiếu xuống những tia sáng vàng chóe và màu rượu lên mái tóc nâu óng ánh của nàng và khiến cho làn da nàng bừng sáng. thứ gì đó ngon ngọt…hết sức rung động…về nàng, làn da mềm mại và cặp mắt xanh lấp lánh, và vẻ sửng sốt ít ỏi chàng muốn rũ bỏ

      Chàng đoan chắc là Annabelle kết hôn trước lúc này. Chứng cứ cho thấy là gia đình Peyton rơi vào tình trạng suy kiệt quan trọng với Simon, chàng kết luận rằng bất cứ quý tộc nào với bộ óc nguyên vẹn nhận ra giá trị của nàng và tiếp cận nàng ngay lập tức. Nhưng hai năm trôi qua, và Annabelle vẫn chưa kết hôn, hy vọng mỏng manh vặn xoắn bên trong Simon. Chàng chứng kiến tấm lòng kiên định kiếm chồng của Annabelle, tự chủ theo cùng với những chiếc váy xơ xác của nàng…giá trị nằm ở bản thân nàng, bất chấp chuyện thiếu thốn của hồi môn của nàng. Cái cách mềm mại nữ tính nàng dùng để tiếp cận quá trình săn chồng có gì khác hơn tay cờ bạc dốc hết túi tiền vào ván bài chắc chắn thua. Annabelle thông minh, cẩn trọng, chịu thỏa hiệp, và vẫn xinh đẹp, mặc dù gần đây mối nguy nghèo đói để lại vài nét khó nhọc mắt và môi nàng. cách ích kỉ, Simon cảm thấy tiếc thương cho tình cảnh túng quẫn của nàng – vì nó cho chàng cơ hội lẽ ra chàng bao giờ có được.

      Vấn đề là Simon vẫn chưa tìm ra cách để Annabelle muốn chàng, khi mà nàng hiển nhiên cự tuyệt mọi thứ chàng có. Simon nhận thức được rằng có rất ít nhã nhặn trong tính cách của chàng. Hơn thế nữa, chàng có tham vọng trở thành quý ông vì chuyện đó giống như từ con cọp đói khát chuyển sang con mèo giữ nhà. Chàng chỉ là người đàn ông có rất nhiều tiền và chán nản vì nhận ra thể mua được thứ chàng muốn có nhất.

      Cho đến lúc này, chiến thuật của Simon là kiên nhẫn chờ đợi vì chàng biết tuyệt vọng có thể khiến Annabelle làm những chuyện thậm chí nàng chưa từng cân nhắc trước đây. Cái khó thường ló cái khôn. Trò chơi của Annabelle sớm kết thúc. Nàng phải đối mặt với lựa chọn phải kết hôn với người nghèo hoặc trở thành nhân tình của kẻ khác giàu xụ. Và ở trường hợp thứ hai giường chàng là nơi cuối cùng của nàng.

      chua ngoa phải ?” lời bình phẩm đến từ bên cạnh, và Simon quay phắt lại nhìn Henry Burdick, người có cha là tử tước được cho nằm chờ chết. Bị mắc kẹt giữa việc chờ đợi triền miên trước khi cha qua đời và cuối cùng thừa kế được tước vị và gia sản, Burdick dùng phần lớn thời gian cho đánh bạc và bám váy phụ nữ. dõi theo tia nhìn của Simon với Annabelle, lúc này nàng tham dự vào cuộc đối thoại sinh động với nhóm những cánh-hoa--đơn xung quanh.

      “Tôi biết” Simon đáp trả, tự dưng có ác cảm với Burdick và những kẻ cùng giuộc với , bọn chúng vốn cầm đĩa bạc từ khi ra đời. Và thông thường có gì để đánh giá tính hào phóng bất cẩn của số mệnh.

      Burdick mỉm cười, mặt đỏ lên vì uống quá nhiều và ăn những món dầu mỡ. “Tôi dự định sớm tìm hiểu” nhận định

      Burdick thuộc nhóm thiểu số. số lượng đáng kể đàn ông dán mắt vào Annabelle, với háo hức của con sói lần theo dấu vết của con mồi bị thương. Vào thời điểm nàng yếu đuối nhất, và nhận được ít lời đề nghị nhất, trong số bọn chúng bước ra giáng đòn quyết định. Tuy nhiên, theo bản năng nguyên thủy, kẻ mạnh nhất trong bầy chiến thắng.

      Bóng mờ từ nụ cười áp đặt lên miệng Simon. “Ông làm tôi ngạc nhiên đấy” chàng lẩm bẩm “Tôi kết luận là tình huống khó xử của quý đánh thức tính cách che chở của những quý ông giống ông – vậy thay vào đó tôi thấy ông đùa giỡn với những ý tưởng vô giáo dục mà ai đó hy vọng được thấy điều đó từ tôi”

      Burdick phát ra tiếng cười khàn khàn, bỏ qua tia nhìn hoang dã trong cặp mắt đen láy của Simon. “Quý hay ta cũng chọn trong số chúng ta ngay khi tiền bạc của ta cạn kiệt”

      ai trong số các ngài ngỏ lời cầu hôn?” Simon vu vơ hỏi

      “Chúa lòng lành, tại sao?” Burdick liếm môi khi những suy nghĩ đề phòng đan xen trong đầu . “ cần thiết phải cưới nàng oắt con trong khi ta sớm có giá thích hợp”

      “Có lẽ ta quá trọng danh dự”

      “Nghi ngờ việc đó” gã quý tộc trẻ tuổi hào hứng quay lại “Phụ nữ xinh đẹp, và nghèo thể giữ mãi danh dự. Bên cạnh đó, có lời đồn là ta qua lại với Ngài Hodgeham.”

      “Hodgeham?” Sâu trong thâm tâm chàng bất ngờ, nhưng Simon vẫn giữ nét mặt vô cảm “Cái gì bắt đầu tin đồn đó?”

      “Ồ, xe ngựa của Hodgeham bị nhiều người nhìn thấy ở chuồng ngựa đằng sau nhà Peyton vào những giờ giấc kì quặc ban đêm…và theo lời của vài nhân chứng, ông ta chi trả cho mấy cái hóa đơn của gia đình họ.” Burdick ngừng lại và cười nắc nẻ “ đêm giữa cặp đùi xinh đẹp khi cũng đáng đề trả tiền tạp hóa lắm đúng ?”

      Phản ứng tức thời của Simon là thôi thúc chết người được xé đôi đầu Burdick ra khỏi thân . Chàng chắc là cơn giận lạnh lẽo vỡ tan nhiều mảnh được lấp đầy bao nhiêu với hình ảnh Annabelle Peyton giường với gã lợn béo Hodgeham, và gợi ra bao nhiêu lời bàn tán ác ý của Burdick về những chuyện nghe có vẻ .

      “Tôi chỉ rằng nếu ông muốn phỉ báng nhân cách của quý ” Simon bằng giọng dễ chịu đáng ngại “ tốt hơn ông nên có vài bằng chứng cụ thể cho những gì ông

      “Bình tĩnh , lời đồn cần chứng cứ” người đàn ông trẻ tuổi đáp với cái nháy mắt “và thời gian trả lời cho tính cách của quý kia. Hodgeham có đủ điều kiện để giữ vẻ đẹp hoàn hảo như thế - trước khi nàng đòi hỏi nhiều hơn những gì ông ta có. Tôi đoán việc đó vào cuối mùa lễ hội, và ta mồi chài kẻ nào đó có túi tiền sâu nhất”

      “Vậy đó là tôi” Simon êm ái

      Burdick chớp mắt kinh ngạc, nụ cười của bay biến khi tự hỏi liệu có nghe chính xác “Cái – ”

      “Tôi quan sát ông và hội những thằng ngu của ông vừa chạy vừa hít hà theo gót ấy suốt hai năm qua” Simon , mắt chàng hẹp lại “Bây giờ ông lỡ mất cơ hội với ấy rồi”

      “Mất cơ…ý ông là gì?” Burdick phẫn nộ hỏi

      “Ý tôi là tôi khiến cho kẻ đầu tiên dám bén mảng tới địa phận của tôi rơi vào tình cảnh đau đớn về tinh thần, thể xác và tài chính. Và người kế tiếp dám lặp lại những lời đồn đoán vô căn cứ về Peyton mà lọt đến tai tôi nhận lại nó ngay lập tức vào cổ họng – theo cùng là nắm đấm của tôi” Nụ cười của Simon hàm chứa mối đe dọa tàn bạo khi chàng dán mắt vào gương mặt sửng sốt của Burdick. “Kể chuyện đó cho ai khác thấy hứng thú nhé” chàng khuyên, và khỏi kẻ vô dụng phô trương há hốc mồm.

      Chương 3


      Phải trở về ngôi nhà phố của mình bởi người họ hàng lớn tuổi thường ra vẻ người giám sát của nàng, Annabelle sải bước dọc theo hành lang lát đá hoang vắng. Nàng đột ngột ngừng lại khi nhìn thấy chiếc mũ được đặt mặt bàn có hình bán nguyệt vỏ sò dựa sát vào tường. Đó là chiếc mũ cao của quý ông, viền xám với màu đỏ sậm satanh. chiếc mũ đặc biệt so với những cái có màu đen đơn thuần mà những quý tộc khác thường đội. Annabelle thấy nó nhiều lần, đặt chiếc bàn này như con rắn cuộn tròn.

      cây ba-toong thời trang với tay cầm có bọc đá tựa vào bàn. Annabelle tự thích thú khao khát sinh động là được dùng cây gậy để đập bẹp chóp mũ – tốt nhất là trong lúc người chủ của chiếc mũ đội nó. Thay vào đó, nàng lên cầu thang với con tim nặng trĩu trong lúc cơn choáng váng tràn qua trán nàng.

      Khi nàng gần lên đến lầu hai nơi có phòng ngủ của cả gia đình người đàn ông chắc nịch bắt đầu xuống. Ông ta quan sát nàng với cái nhếch mép thể chịu nổi, nước da của ông ta đỏ hồng và ẩm ướt vì gắng sức gần đây, trong khi bên tóc cân xứng của ông ta rũ xuống như cái mào gà.

      “Ngài Hodgeham,” Annabelle cứng nhắc , cố nuốt trôi vẻ xấu hổ và giận dữ mắc nghẹn trong cổ họng nàng. Hodgeham là trong số vài người ít ỏi thế giới này mà nàng thực lòng căm ghét. Tự cho là người bạn cũ của cha nàng, Hodgeham thường ghé thăm gia đình nàng, nhưng bao giờ vào những giờ thăm viếng bình thường. Ông ta đến nhà rất khuya, và phá vỡ mọi chuẩn mực có lý trí, ông ta trải qua phần lớn thời gian trong phòng riêng của Philippa, mẹ Annabelle. Và vào những ngày sau những đợt thăm viếng của ông ta, Annabelle khó có thể nhận thấy là vài những hóa đơn cấp thiết của họ được thanh toán cách bí , và vài chủ nợ giận dữ chịu nhượng bộ. Và Philippa trở nên cáu gắt và hờn dỗi thường trực đồng thời thích chuyện.

      Annabelle gần như thể tin được đó là mẹ nàng, người luôn luôn tránh né những chuyện đứng đắn, lại cho phép ai đó quyền sử dụng thân thể bà để đổi lấy tiền. Đó là kết luận hợp lý duy nhất có thể rút ra, và nó lấp đầy trong Annabelle xấu hổ vô đối và cơn thịnh nộ. giận dữ của nàng phải nhắm trực tiếp vào mẹ nàng – nàng giận vì tình cảnh của họ và giận bản thân nàng vì thể tìm người chồng. Annabelle tốn quá nhiều thời gian mới nhận ra việc đó, bất kể nàng có xinh đẹp và quyến rũ đến thế nào chăng nữa, bất kể quý ông có thể bày tỏ say mê của mình đến mức nào, nàng vẫn nhận được lời đề nghị. Ít nhất phải là cái đáng được tôn trọng.

      Vì nàng dần hết thời, Annabelle ép mình phải chấp nhận là giấc mơ về ai đó đẹp trai, có học thức phải lòng nàng và đem mọi rắc rối của nàng xa chỉ là ảo tưởng thơ ngây. Ảo mộng tan tành càng thêm sâu sắc trong suốt mùa lễ hội thứ ba kéo dài đầy thất vọng. Và bây giờ là mùa thứ tư của nàng, hình ảnh Annabelle –vợ- nông dân được hấp dẫn gì lắm đến gần với thực tế cách đáng ngại.

      Mặt sắt đá, Annabelle cố im lặng qua Hodgeham. ta chặn nàng lại với cánh tay phì nộn. Annabelle giật lui với vẻ ác cảm khiến cho di chuyển gần như làm nàng mất thăng bằng. “Đừng chạm vào tôi” nàng , quắc mắt vào khuôn mặt đỏ ửng của .

      Cặp mắt của Hodgeham có màu xanh đối lập với nước da hồng hào của lão. Toét miệng cười, thả tay lan can, ngăn cản Annabelle tiếp tục lên. “ mến khách lắm nhỉ” lẩm bẩm bằng giọng nam cao phù hợp vốn có thể khiến nhiều người đàn ông cao lớn cảm thấy khổ sở. “Sau những gì tốt đẹp ta làm cho gia đình – ”

      “Ông làm gì tốt đẹp cho chúng tôi hết” Annabelle cộc lốc

      ra đường từ lâu nếu hào phóng của ta”

      “Ông đề nghị rằng tôi nên cảm thấy biết ơn?” Annabelle hỏi, giọng nàng thấm đẫm vẻ khinh miệt. “Ông là gã rác rưởi”

      “Ta lấy cái gì sẵn lòng cho ta” Hodgeham với tay và chạm vào cằm nàng, ẩm ướt từ những ngón tay chà xát của khiến nàng lùi lại với vẻ ghê tởm. “ ra mà , đó là trò chơi thuần hóa. Mẹ quá ngoan ngoãn so với gu của ta” tiến sát hơn, cho đến khi mùi cơ thể của – mùi mồ hôi bừa bãi vượt quá mùi nước hoa – xộc thẳng vào mũi Annabelle với mùi hôi hám đến nhức nhối.”Có lẽ lần tới ta nên thử với thầm

      nghi ngờ gì là hy vọng Annabelle khóc lóc, hoặc đỏ mặt, hoặc van xin. Thay vào đó, nàng hếch mặt lên với cái nhìn lạnh lẽo. “Ông là lão già ngu ngốc hão huyền” nàng đều đều “nếu tôi có phải trở thành nhân tình của ai đó ông nghĩ là tôi có thể kiếm được ai đó tốt hơn ông sao?”

      Hodgeham thậm chí xoắn môi mỉm cười mặc dù Annabelle hài lòng khi thấy chuyện đó đòi hỏi có vài nỗ lực. “Trở thành kẻ địch của ta là việc làm thông minh đâu. Với vài câu sắp xếp đúng chỗ, ta có thể phá tan gia đình trước mọi hy vọng khôi phục lại.” liếc mắt qua mép váy sờn rách của nàng và khinh khỉnh cười. “Nếu ta là , ta có thái độ khinh người với quần áo rách và nữ trang giả”

      Annabelle đỏ mặt và gạt tay ra cách giận dữ khi với tay cố mò mẫm mép váy nàng. Cười thầm, Hodgeham bước xuống cầu thang, trong khi Annabelle đứng chết trân. Sau khi nàng nghe thấy tiếng cửa trước mở và đóng lại nàng hấp tấp xuống và khóa cửa. Thở gấp vì lo lắng và giận dữ, nàng đặt lòng bàn tay lên cánh cửa gỗ sồi nặng nề và tựa trán vào trong số những ô cửa.

      “Như thế đó” Nàng lầm bầm lớn tiếng, run rẩy vì điên tiết. Hodgeham nữa, hóa đơn chưa thanh toán nữa…họ chịu đựng đủ rồi. Nàng tìm ra người nào đó và kết hôn ngay lập tức – nàng tìm ra người triển vọng nhất có thể ở buổi tiệc săn chồng ở Hampshire và kết thúc. Còn

      Nàng trượt tay dọc theo ván cửa, lòng bàn tay nàng để lại từng vạch những thớ gỗ. Nếu nàng thể tìm ra ai đó chịu kết hôn với nàng nàng trở thành nhân tình của người đàn ông xa lạ. Mặc dù ai có vẻ muốn nàng với cương vị người vợ số lượng xác định những quý ông sẵn lòng giữ nàng giường họ. Nếu nàng khôn khéo có thể kiếm được cả gia tài. Nhưng nàng lưỡng lự với suy nghĩ bao giờ quay lại cuộc đời tươi sáng được nữa…bị khinh bỉ, tẩy chay và bị đánh giá dựa vào những kĩ năng giường của nàng. Đổi lại, sống trong sạch và làm công việc may vá hoặc giặt giũ, hoặc trở thành gia sư, nguy hiểm hơn nhiều – phụ nữ ở vị trí đó nhận cảm thông của tất cả mọi người. Và tiền lương từ những việc đó đủ duy trì cho mẹ nàng, hoặc Jeremy, cậu phải ra đời làm việc. Cả ba đều có vẻ chi trả được cho đạo đức của Annabelle. Họ sống trong ngôi nhà làm bằng bìa cứng…và chỉ cần chút bực dọc là đủ khiến nó sụp đổ

      Buổi sáng ngày hôm sau, Annabelle ngồi ở bàn ăn sáng với cái tách sứ kẹp chặt trong những ngón tay băng giá của nàng. Mặc dù nàng uống xong nhưng ấm sứ vẫn còn ấm vì lượng trà bên trong. Có vết nứt lớp men, và nàng chà đốt tay lên nó liên tục, hề ngẩng đầu lên khi nàng nghe thấy có tiếng mẹ nàng, Philippa, bước vào.

      “Trà chứ?” nàng đều đều hỏi và nghe được lời thầm đồng ý của Philippa. Rót thêm tách khác từ ấm trà trước mặt, Annabelle cho thêm vào đó ít đường và vài giọt sữa.

      “Mẹ còn uống trà có đường nữa” Philippa “Mẹ thích uống đường hơn”

      Ngày mẹ nàng ngừng thích đồ ngọt là ngày người ta phục vụ nước đá ở địa ngục “Chúng ta trả nổi tiền mua đường uống trà cho mẹ” Annabelle đáp, khuấy tách trà ít. Liếc mắt lên, nàng đẩy cái tách và đĩa hứng nước đến vị trí ngồi của Philippa. Giống như nàng mong đợi, mẹ nàng trông có vẻ ủ rũ và phờ phạc, với hổ thẹn quằn quại bên dưới vẻ ngoài cay đắng của bà. lần nàng biết người mẹ sôi nổi, can đảm của nàng – luôn luôn xinh đẹp hơn bất kì người mẹ nào khác – có nét mặt như thế. Và khi nàng nhìn đăm đăm khuôn mặt căng thẳng của Philippa, Annabelle nhận ra rằng vẻ ngoài của bà gần như là chán sống, miệng bà giữ cái viền tương tự kiểu bị tan tành ảo mộng.

      “Vũ hội thế nào?” Philippa hỏi, giữ mặt gần tách trà của bà đến mức hơi nóng phủ khí nó

      “Thảm họa như thường” Annabelle , vẻ thành êm ái trong câu trả lời của nàng có kèm theo ít tiếng cười tuyệt vọng. “Người duy nhất mời con nhảy là Ông Hunt”

      “Thiên đường ơi” Philippa thầm, và nhấp ngụm trà nóng phỏng miệng. “Con có nhận lời ông ta ?”

      “Tất nhiên là . có lý do nào để con làm việc đó. Khi ông ta nhìn con, ràng trong đầu ông ta có ý gì đó ngoại trừ chuyện kết hôn”

      “Những người giống Hunt thậm chí cũng phải kết hôn” Philippa phản kích, đưa mắt lên khỏi tách trà bằng sứ của bà. “Và con vợ lý tưởng cho ông ta…có lẽ con nên tỏ ra mềm mỏng hơn, và giúp ông ta tiến vào xã hội thượng lưu – ”

      “Chúa ơi, Mama – nghe giống như mẹ khuyến khích con thu hút chú ý của Ông Hunt”

      …” Philippa nhặt lấy cái muỗng và vẩn vơ khuấy trà. “ nếu còn tìm thấy những điểm đáng chê trách của Ông Hunt. Tuy nhiên, nếu con có thể xoay xở chọn lựa ông ta tất cả chúng ta chắc chắn được hỗ trợ đầy đủ…”

      “Hunt phải là đối tượng kết hôn, Mama. Mọi người đều biết như thế. Bất kể con có làm gì nữa con cũng nhận được lời đề nghị đáng kính nào từ người đó” Annabelle cào cào lọ đường với cái kẹp xỉn màu, tìm kiếm miếng nhất. Trút ra mẩu đường phèn, nàng bỏ nó vào tách và rót thêm trà mới.

      Philippa uống tách trà của bà, tia nhìn của bà cẩn thận ngăn cản bà nhảy vào chủ đề mới mà Annabelle nhận thức được là có mâu thuẫn với câu cuối cùng “Chúng ta có điều kiện cho Jeremy học tiếp ở trường. Chúng ta trả lương cho người giúp việc trong hai tháng nay. Có những hóa đơn – ”

      “Vâng, con biết” Annabelle , hơi đỏ mặt với chút ít bực mình. “Con tìm người chồng, Mama. Sớm thôi” hiểu sao nàng ép mình nảy ra nụ cười hời hợt. “Mẹ cảm thấy thế nào về cuộc dạo chơi ở Hampshire? Bây giờ mùa lễ hội sắp kết thúc, nhiều người rời Luân Đôn để tìm thú vui mới – đặc biệt, chuyến săn được tổ chức ở nhà quý ngài Westcliff”

      Philippa liếc nhìn nàng với vẻ tinh nhạy mới. “Mẹ còn biết chúng ta nhận được lời mời của ngài bá tước cơ đấy”

      “Chúng ta chưa nhận” Annabelle đáp “Vẫn chưa. Nhưng có…và con có cảm giác những điều tốt đẹp đợi chúng ta ở Hampshire, Mama”


      Chương 4


      Hai ngày trước khi Annabelle và mẹ nàng đến Hampshire, chồng hộp giấy và bưu kiện cao chót vót đến. Người giúp việc phải tốn đến 3 lượt mới có thể chuyên chở chúng từ lối chính vào phòng của Annabelle lầu, nơi đó ông ta chất chúng thành núi bên cạnh giường nàng. Cẩn thận mở từng hộp ra, Annabelle khám phá ra là có ít nhất nửa tá váy áo mới toanh…vải lụa mượt mà và mu-xơ-lin đủ màu sắc, và những chiếc áo choàng hợp màu có đường vân màu da cừu, và áo đầm khiêu vũ làm từ vải ngà với những đăng ten mỏng manh kiểu Bỉ dọc mặt trước và cánh tay. Có thêm găng tay, khăn choàng, và mũ, cùng chất lượng và vẻ đẹp làm cho Annabelle cảm động muốn rơi nước mắt. Những váy áo và phụ kiện này phải đáng giá cả gia tài – là gì đối với những con nhà Bowman, nhưng với Annabelle món quà này là quá sức tưởng tượng.

      Nhặt lấy mẩu ghi chú kèm với bưu phẩm, nàng mở niêm phong và đọc những dòng chữ vô cùng nguệch ngoạc

      Từ những bà mẹ đỡ đầu xinh đẹp tuyệt trần của cậu, còn được biết dưới tên Lillian và Daisy. Những thứ này là để dành cho chuyến săn thành công ở Hampshire.

      Tái bút: Cậu căng thẳng thần kinh đúng ?

      Nàng hồi

      Gửi những bà mẹ đỡ đầu đẹp tuyệt trần,

      Thần kinh là thứ duy nhất mình còn. Vô vàn cảm ơn các cậu vì những chiếc váy. Mình háo hức vì cuối cùng có thể mặc lại những bộ quần áo tuyệt vời. Rất thích những thứ xinh đẹp là trong số rất nhiều khuyết điểm của minh

      Annabelle tận tụy của các bạn


      Tái bút: Tuy nhiên, mình gửi trả lại giày vì chúng quá . Vậy mà mình luôn được nghe các Mĩ có đôi chân to!

      Gửi Annabelle

      cái đẹp mà lại là khuyết điểm sao? Chắc đó phải là quan niệm của người , và tụi mình chắc chắn chuyện đó bao giờ xảy ra với ai đó ở Manhattanville. Còn về chuyện cỡ chân của cậu tụi mình cho cậu chơi bóng cùng ở Hampshire. Cậu việc đập bóng bằng những cây gậy. có gì tạo ra cảm giác thỏa mãn bằng chuyện đó.

      Gửi Lillian và Daisy,

      Mình chỉ tham gia chơi run-đơ trong trường hợp hai cậu thuyết phục được Evie cùng chơi, mà mình hơi nghi ngờ khả năng đó. Và mặc dù mình biết cho đến khi tụi mình thử mình nghĩ ra rất nhiều việc tạo cảm giác thỏa mãn nhiều hơn chuyện lấy gậy đập bóng. Kiếm người chồng đập ngay vào tâm trí mình…

      Nhân tiện, khi chơi bóng người ta mặc trang phục như thế nào? bộ đồ dạo phố?

      Gửi Annabelle,

      Tất nhiên là tụi mình chơi với bộ quần chẽn gối. Ai đó thể chạy thoải mái với những cái váy.

      Gửi Lillian và Daisy,

      Từ ‘quần chẽn gối’ nghe xa lạ với mình quá. Liệu các cậu có phải về quần áo lót ? Chắc hẳn hai cậu đề nghị chúng ta nô đùa ngoài trời với quần đùi(drawers) như mấy đứa trẻ điên loạn phải ?

      Gửi Annabelle,

      Từ đó được đọc trại từ cụm từ “Người Newyork” (Knickersbockers) – tầng lớp trong xã hội New York được tụi mình cách ly hoàn toàn. Ở Mĩ, ‘ngăn kéo’ (drawers) thuộc về phần của đồ nội thất. Và Evie là được.

      Gửi Evie,

      Mình còn tin vào mắt mình nữa khi đọc những dòng chữ của chị em Bowman rằng cậu đồng ý chơi bóng với quần chẽn. Có vậy ? Mình hy vọng cậu từ chối, vì đồng thuận của mình là dựa vào quyết định của cậu

      Gửi Annabelle,

      Đó là lòng tin của mình về hợp tác với chị em Bowman giúp mình chữa chứng cả thẹn. Chơi bóng với quần chẽn gối chỉ là bước khởi đầu. Mình có làm cậu bị sốc vậy? Mình chưa từng khiến cho ai bị sốc trước đây, thậm chí cả bản thân mình! Mình hy vọng cậu bị ấn tượng bởi tinh thần sẵn sàng lao vào thử thách của mình

      Gửi Evie,

      Bị ấn tượng, thích thú, và chút ít sợ hãi là tình trạng chị em Bowman đặt ra cho chúng ta. Mà này, chỉ có thể cầu nguyện là chúng ta tìm ra nơi nào đó có thể chơi bóng mà ai nhìn thấy. Vâng, mình bị sốc hoàn toàn đó mất nết biết xấu hổ.

      Gửi Annabelle,

      Mình bắt đầu tin rằng đời có hai loại người… là những người chọn cách làm chủ số mệnh của họ và loại kia là những kẻ ngồi chờ ghế trong lúc số khác khiêu vũ. Mình thà thuộc nhóm đầu còn hơn nhóm sau. Còn chuyện chi tiết chơi bóng ở đâu và lúc nào mình xin dành lời cho chị em Bowman.

      Với tất cả lòng mến, Evie mất nết.


      Trong suốt những lời nhắn nhộn nhịp và trêu đùa qua những lá thư, Annabelle bắt đầu trải nghiệm cái gì đó nàng quên từ lâu…cảm giác dễ chịu vì có bạn bè. Những người bạn cũ của nàng dần dần lui về tổ ấm của họ, và nàng bị bỏ lại phía sau. Tình trạng cánh-hoa--đơn của nàng, kể đến chuyện thiếu thốn tiền bạc, tạo ra vách ngăn khiến cho tình bạn thể tiếp cận. Trong vài năm gần đây, nàng trở nên tự lực cánh sinh, và nỗ lực tránh né liên quan đến những có thời cùng nàng chuyện trò, cười khúc khích và chia sẻ những bí mật.

      Tuy nhiên, với người lao xuống dốc, nàng có 3 người bạn có cái gì đó tương đồng, bỏ qua bối cảnh khác nhau giữa họ. Họ đều là những phụ nữ trẻ tuổi với hy vọng, ước mơ và nỗi sợ…mỗi người trong số họ hoàn toàn quen thuộc với hình ảnh quý ông đôi giày đen bóng láng bước qua hàng ghế của họ để tìm kiếm con mồi hứa hẹn hơn. Những cánh-hoa--đơn giúp đỡ lẫn nhau với tinh thần được ăn cả, ngã về

      “Annabelle” giọng mẹ nàng đến từ cửa trước, và nàng cẩn thận xếp những chiếc hộp đựng găng tay vào trong chiếc va-li, “Mẹ có câu hỏi, và con phải trả lời thành

      “Con luôn thành với mẹ mà” Annabelle đáp, ngước mắt nhìn mẹ nàng. Tội lỗi quét qua mặt nàng khi nàng nhìn thấy gương mặt đáng , lo lắng của Philippa. Lạy Chúa, nàng phát mệt vì tội lỗi của Philippa, và của bản thân nàng. Nàng cảm thấy tiếc thương và thất vọng vì hy sinh mẹ nàng làm khi ngủ với Hodgeham. Và chưa hết, dưới tâm trí Annabelle là suy nghĩ hợp lý rằng nếu Philippa chọn việc như thế tại sao ít nhất bà tự đặt mình vào vị trí của nhân tình đúng nghĩa thay vì an phận với những đồng tiền còm của lão Hodgeham?

      “Những trang phục này ở đâu ra vậy?” Philippa hỏi, tái nhợt nhưng tha thiết khi bà nhìn thẳng vào mắt Annabelle

      Annabelle sững người. “Con với mẹ rồi mà, Mama – chúng đến từ Lillian Bowman. Sao mẹ lại nhìn con như thế?”

      “Có phải những thứ này là của người đàn ông? Có lẽ là Ông Hunt?”

      Annabelle há hốc “Mẹ nghĩ con …với ông ta? Chúa ơi, Mama! Thậm chí nếu con có cúi đầu chấp nhận con cũng có cơ hội dù chỉ là nhất. Làm thế nào mà mẹ có cái suy nghĩ đó vậy?”

      Mẹ nàng đăm đăm nhìn nàng cần chớp mắt. “Con nhắc đến Hunt khá thường trong mùa lễ hội này. Rất nhiều so với những quý ông khác. Và những chiếc váy này ràng là rất đắt…”

      “Chúng phải đến từ Ông Hunt” Annabelle chắc

      Philippa có vẻ nhõm, những câu hỏi nữa vẫn còn trong mắt bà. quen bị ai đó nhìn mình nghi ngờ, Annabelle nhặt lấy chiếc mũ và sửa nó lại đúng vị trí trán nàng. “Chúng phải” nàng lặp lại

      Nhân tình của Simon Hunt…nhìn vào chiếc ly, Annabelle thấy biểu căng cứng kì quặc mặt nàng. Nàng cho rằng mẹ nàng đúng – nàng nhắc đến Hunt khá thường xuyên. Có điều gì đó ở chàng cứ nấn ná trong tâm trí Annabelle lúc lâu mỗi khi họ chạm mặt. người đàn ông nào sở hữu sức quyến rũ, ngoại hình tinh quái, chưa ai tỏ vẻ thích thú cởi mở với nàng giống chàng. Và bây giờ, trong vòng vài tuần cuối cùng của mùa hội thất bát, nàng thấy bản thân hay suy ngẫm về những chuyện phụ nữ đứng đắn nào dám nghĩ đến. Nàng cần tốn nhiều tâm sức cũng biết nàng có thể trở thành người tình của Hunt, và tất cả rắc rối của nàng biến mất. Chàng giàu có – chàng cho nàng bất cứ thứ gì nàng cần, trả nợ cho gia đình nàng, và cung cấp cho nàng những quần áo, nữ trang, xe ngựa, nhà cửa…đổi lại chỉ cần nàng ngủ với chàng.

      Suy nghĩ đó làm bụng nàng sôi lên ùng ục. Nàng cố tưởng tượng cảnh nàng giường với Simon Hunt, những gì chàng đòi hỏi ở nàng, tay chàng cơ thể nàng, miệng chàng –

      Đỏ mặt đến tận mang tai, nàng dẹp hình ảnh đó qua bên và chơi đùa với bông hồng bằng vải trang trí viền mũ. Nếu nàng trở thành nhân tình của Simon Hunt, chàng sở hữu nàng trọn vẹn, trong và ngoài giường, và ý nghĩ lệ thuộc hoàn toàn vào cảm thông của chàng làm nàng thất kinh. giọng giễu cợt trong đầu nàng cất tiếng hỏi “Danh dự của có quan trọng ? Nó có quan trọng hơn thịnh vượng của gia đình ? Hay thậm chí là tồn tại của chính ?”

      “Có” Annabelle thở hắt ra, nhìn chằm chằm vào bóng hình tái nhợt có chủ định của nàng. “Ngay lúc này có” Nàng thể trả lời cho sau này. Nhưng cho đến khi mọi hy vọng cuối cùng cạn kiệt, nàng vẫn có lòng tự tôn của mình…và nàng tranh đấu để giữ nó.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 5


      Rất dễ hiểu tại sao cái tên Hampshire bắt nguồn từ từ tiếng cổ - “hamm” có nghĩa là cánh đồng nước. Địa phận phì nhiêu với những cánh đồng bạt ngàn, kể đến những vùng rừng tươi tốt sum sê từng có thời được đánh dấu như là chốn săn bắn của hoàng gia. Những nét đối nghịch giữa những sườn dốc thẳng đứng và thung lũng xanh rì sâu thẳm, và những dòng sông phẳng lặng đầy cá hồi, Hampshire chào mời đủ mọi loại hình thể thao. Tại điền trang của bá tước Westcliff, Stony Cross Park, chiễm chệ như viên đá quý trong thung lũng sông màu mỡ êm ái xẻ dọc cánh rừng. Có vẻ Stony Cross Park luôn đón tiếp khách khứa, cho Westcliff với vai trò gia chủ kiêm thợ săn tham lam.

      mọi phương diện, ngài Westcliff xứng đáng với địa vị của mình khi có danh dự tì vết và chuẩn mực đạo đức cao. phải là tuýp người hay dính líu vào mấy vụ tai tiếng, và bá tước có vẻ khó chịu với những mối quan hệ nhập nhằng và đạo đức suy đồi của xã hội Luân Đôn. Thay vào đó, dùng hầu hết thời gian có mặt trong nước để gánh vác trách nhiệm gia đình và chăm lo cho đám tá điền. Thỉnh thoảng Westcliff du ngoạn Luân Đôn để mở rộng công việc kinh doanh cũng như tham dự vào số hoạt động chính trị cần thiết.

      Annabelle gặp gỡ bá tước trong chuyến thăm Luân Đôn của bá tước, lúc đó họ được giới thiệu với nhau trong buổi tiệc khiêu vũ. Dù mang vẻ đẹp trai cổ điển, Westcliff phải là có sức hút. có chiều cao trung bình thôi nhưng đồng thời sở hữu thể trạng đầy sức mạnh của nhà thể thao dày dạn kinh nghiệm và vẻ nam tính thể nhầm lẫn. Tất cả những điều đó, cộng thêm gia tài cá nhân đồ sộ và thuộc dòng dõi bá tước lâu đời vào hàng bậc nhất khiến Westcliff trở thành trong những miếng mồi hôn nhân đáng giá nhất nước . Theo lẽ thường, Annabelle ngay lập tức bắt tay vào chuyện tán tỉnh đối tượng ngay trong buổi đầu gặp gỡ. Tuy nhiên, Westcliff vốn bị lờn với vô số chú ý từ những thiếu nữ trẻ hăm hở và ngay lập tức dán nhãn cho nàng là kẻ săn chồng – dù khá đau đớn nhưng lại là .

      Vì Annabelle nhận phải cự tuyệt của Westcliff nên nàng cũng nỗ lực hết mình để tránh mặt bá tước. Nàng thích em bá tước, tiểu thư Olivia, dạ trạc tuổi Annabelle và bị vết nhơ từ vụ lùm xùm trong quá khứ. Và phải cảm ơn tử tế của tiểu thư Olivia mà Annabelle và Evie mới được mời đến buổi tiệc. Trong ba tuần kế tiếp, những con mồi bao gồm loại hai chân và bốn chân tề tựu ngay tại Stony Cross Park.

      “Tiểu thư của tôi” Annabelle kêu lên khi Olivia bước ra đón tiếp họ “ tử tế khi mời chúng tôi! Luân Đôn dần trở nên ngột ngạt – và khí hậu trong lành ở Hampshire chính xác là những gì chúng tôi cần”

      Tiểu thư Olivia mỉm cười. Mặc dù ta khá nhắn và có diện mạo trung bình dịp này trông nàng có vẻ xinh đẹp khác lạ, mặt ta lấp lánh vì hạnh phúc. Theo lời Lillian và Daisy tiểu thư Olivia đính hôn với triệu phú Mĩ tình thông qua mai mối?” Annabelle hỏi trong bức thư cuối cùng gửi họ, và Lillian hồi rằng theo tin tức đúng là vậy “Tuy nhiên” Lillian hài hước bổ sung “cha mình rằng mối liên kết giữa hai gia tộc là chắc chắn có liên quan ưu thế tài chính của Westcliff, đó là lý do tại sao ta tán thành” Với bá tước, lãng mạn quan trọng bằng những mối bận tâm thực tiễn

      Kéo suy nghĩ quay về thực tại, Annabelle mỉm cười khi tiểu thư Olivia siết tay nàng chào đón. “Và các bạn chính xác là những gì chúng tôi cần” Tiểu thư Olivia cười lớn “Nơi này thừa mứa đàn ông – tôi thông báo với bá tước là chúng tôi mời vài phụ nữ để giữ khí văn minh đúng mực. Đến đây, hãy để tôi dẫn hai người lên phòng”

      Nhấc áo đầm may từ vải mu-xơ-lin màu hồng cá hồi từ Lillian, Annabelle theo sau tiểu thư Olivia bước lên bậc thang vào lối chính. “Ngài Westcliff thế nào?” Annabelle hỏi han khi họ dọc cầu thang khổng lồ “Tôi hy vọng là ngài vẫn khỏe”

      tôi khá tốt, cảm ơn . Mặc dù tôi sợ rằng ấy phí hao sức lực với những kế hoạch cho lễ cưới của tôi. ấy cứ khăng khăng muốn xem qua từng chi tiết

      bằng chứng cho quan tâm của ngài ấy dành cho , tôi chắc như thế” Philippa

      Tiểu thư Olivia nhăn nhó cười “Đó là bằng chứng cho thấy ấy muốn điều khiển mọi việc. Tôi e rằng khó có thể tìm được nào đủ sức mạnh tinh thần để đương đầu với ấy”

      Nhận thấy cái liếc mắt ý của mẹ nàng, Annabelle lắc đầu . Khuyến khích mẹ nàng hy vọng theo hướng đó tốt chút nào. Tuy nhiên… “Tôi có biết thiếu nữ có sức mạnh tinh thần và khá quyến rũ mà vẫn còn độc thân” nàng nhận xét “ Mĩ, nếu đó là vấn đề”

      “Có phải ám chỉ trong số chị em nhà Bowman?” Tiểu thư Olivia hỏi “Tôi vẫn chưa gặp họ, mặc dù cha của họ từng ở Stony Cross”

      “Cả hai chị em họ đều rất thú vị theo những cách riêng” Annabelle

      “Tuyệt vời” Tiểu thư Olivia kêu lên “Chúng ta có thể tìm được mối tốt cho trai tôi”

      lên tầng hai, họ dừng lại để liếc nhìn đám người đổ bộ vào lối bên dưới. “Tôi sợ rằng có nhiều đàn ông độc thân đến đây theo ước mong của ai đó” Tiểu thư Olivia bình luận “Nhưng cũng có vài người…Ngài Kendall chẳng hạn. Nếu thích tôi giới thiệu với ta khi có cơ hội thuận tiện”

      “Cảm ơn, tôi rất thích việc đó”

      “Mặc dù tôi sợ ta hơi trầm lặng” Tiểu thư Olivia bổ sung “ ta có thể hấp dẫn với ai đó sôi nổi giống , Annabelle”

      “Ngược lại có” Annabelle nhanh “Tôi thấy rằng trầm lặng là trong những phẩm chất cuốn hút nhất của đàn ông. Quý ông trang nghiêm đúng mực dễ chịu hơn nhiều so với những kẻ luôn miệng ba hoa về bản thân”. “Giống như Simon Hunt” nàng thầm nghĩ, người mà ý kiến cá nhân thể bộc lộ ràng hơn được nữa.

      Trước khi tiểu thư Olivia có thể đáp lại, tia nhìn của chạy tít ra xa bởi mái tóc vàng óng của quý ông lối bên dưới. ta có dáng đứng đạo mạo, tay luồn trong túi áo choàng. Annabelle biết ngay tức ta là người Mĩ. Kiểu cười bất kính và đôi mắt xanh, và cái cách thư thái bên dưới trang phục thanh lịch khiến ta trở nên xa xăm. Hơn thế nữa, tiểu thư Olivia đỏ mặt và có vẻ cần thở gấp theo cách ta nhìn . “Thứ lỗi cho tôi” ta lơ đãng “Tôi…hôn phu của tôi… ấy có vẻ cần tôi lát…” Và lướt với lời nhắn mơ mộng quẳng ra sau lưng là phòng của họ nằm lầu 5 ở bên tay phải. Ngay lập tức, hầu xuất để dẫn họ nốt đoạn đường còn lại, và Annabelle bật ra tiếng thở dài.

      “Cuộc chiến giành giật quý ngài Kendall rất khắc nghiệt” nàng cáu kỉnh “Con mong ta chưa bị bắt

      “Cậu ta thể là người duy nhất còn độc thân ở đây” Philippa phấn khởi nhận xét “Đừng quên Ngài Westcliff”

      “Đừng hy vọng gì theo hướng đó cả” Annabelle cau có “Bá tước ràng có ấn tượng gì về con khi con gặp ngài ấy”

      “Ngài ấy mắc thiếu sót lớn rồi” mẹ nàng phẫn nộ đáp

      Mỉm cười, Annabelle siết tay Philippa “Cảm ơn, Mama. Nhưng tốt hơn con nên tập trung vào những mục tiêu khác dễ tiếp cận hơn”

      Khi những khách khác tiếp tục đến nơi, vài người ngay lập tức về phòng họ và tận hưởng giấc ngủ trưa, còn bữa ăn khuya và hoạt động khiêu vũ chào mừng được tổ chức sau. Những quý bà lắm chuyện tụ tập ở phòng khách và phòng nghỉ, trong lúc những quý ông chơi bi-da hoặc hút thuốc trong phòng sách. Sau khi những người giúp việc của họ sắp xếp xong quần áo, Philippa quyết định nghỉ ngơi trong phòng. Phòng họ nhưng đáng , với giấy dán tường có hoa văn kiểu Pháp và cửa sổ có rèm bằng vải xanh nhạt.

      Nôn nóng và háo hức đến mức thể ngủ được, Annabelle ngẫm nghĩ là Evie và chị em nhà Bowman có thể đến. Ngay cả như thế, họ cũng muốn có ít thời gian nghỉ ngơi sau chuyến hành trình. Thay vì chịu đựng hàng giờ liền làm gì cả, Annabelle quyết định thám hiểm khu vườn bên ngoài dinh thự. Vào ngày nắng đẹp ấm áp, và nàng khẩn cầu hoạt động chân tay sau chuyến xe ngựa quá dài. Thay trang phục sang chiếc váy mu-xơ-lin màu xanh với hàng nếp li tí xíu, rồi nàng rời khỏi phòng.

      Nàng ra ngoài qua cửa sau, ngang qua số người hầu đường , và dạo dưới ánh sáng mặt trời êm ả. khí ở Stony Cross Park có nét gì đó rất đặc biệt. ai đó có thể dễ dàng tưởng tượng nơi đây là chốn huyền ảo ở vùng đất xa xăm. Khu rừng bao quanh quá dày đặc và thâm sâu như thời nguyên thủy, trong khi góc vườn rộng 12 acre đằng sau trang viên có vẻ hoàn hảo quá mức. Có lùm cây, tràng cỏ, ao hồ, và vòi phun nước. Đó là khu vườn với quá nhiều khía cạnh, thay đổi từ yên tĩnh sang vẻ nhộn nhịp đầy màu sắc. khu vườn tươm tất, mỗi lùm cỏ đều được cắt gọt tỉ mỉ, mỗi góc hàng rào cũng được tỉa tót diêm dúa.

      mũ, găng tay, và bị lây nhiễm tinh thần lạc quan bất ngờ, Annabelle hít thở khí trời ngoại ô. Nàng dọc mép đất cao của khu vườn phía sau điền trang và lần theo con đường sỏi đá chính giữa những khóm cây túc và phong lữ. khí nhanh chóng sực nức hương hoa, trong khi con đường song song với bức tường thô được bao bọc với những khóm hoa hồng có màu đỏ và màu kem.

      Thả bộ vẩn vơ, Annabelle băng ngang qua vườn cây ăn trái với những cây lê cổ xưa được trồng từ nhiều thập kỉ trước với những hình thù tuyệt vời. Xa xa, màn trường từ gỗ cây bu-lô nằm ngay giữa triền rừng ra như muốn nấu chảy những mối nối với khu rừng phía sau. Con đường đá sỏi kết thúc với vòng xuyến , có chiếc bàn đá được đặt ngay giữa trung tâm. Bước đến gần hơn, Annabelle trông thấy hai mẩu nến được đốt trực tiếp mặt đá. Nàng cười bâng khuâng, nhận ra riêng tư là sắp xếp hoàn hảo cho kiện lãng mạn.

      Quen dần với khí mộng mơ xung quanh chúng, hàng 5 con vịt mập mạp lạch bạch ngang vòng xuyến, hướng về phía mặt hồ đắp nổi phía bên kia khu vườn. Có vẻ đám vịt quá quen thuộc với vô số khách mời ở Stony Cross Park, vì thế chúng hoàn toàn phớt lờ Annabelle khi chúng ngang qua nàng. Chúng kêu quác quác rất to khi tiến đến cái ao nhân tạo, quá trình đó hết sức thú vị khiến Annabelle thể nhịn cười.

      Trước khi thích thú của nàng biến mất, tiếng bước chân lạo xạo sỏi. Nó phát ra từ người đàn ông, người ràng quay lại sau chuyến thăm thú khu rừng. Chàng ngẩng đầu nhìn nàng với biểu cảm lôi cuốn, tia nhìn u tối của chàng gặp mắt nàng.

      Annabelle sững người

      Simon Hunt, nàng nghĩ, bị sốc đến mức thể nên lời khi gặp chàng ở Stony Cross. Nàng luôn liên đới với chàng trong cuộc sống thành thị - nàng thỉnh thoảng thấy chàng trong nhà, vào ban đêm, bị giam giữ giữa những bức tường, cửa sổ và cà vạt trang trọng. Tuy nhiên, giữa ánh sáng mặt trời tự nhiên xung quanh, chàng có vẻ giống như tạo vật khác. Bờ vai rộng thể dung hòa với những nếp cắt eo hẹp của những bộ lễ phục về đêm, lại có vẻ rất đúng trong chiếc áo len săn bắn và áo sơ mi hở cổ, thấy bóng dáng của chiếc cà vạt nào. Chàng rám nắng hơn thường lệ, da chàng có màu hổ phách sáng bóng đúc kết từ quá trình làm việc ngoài trời. Ánh nắng liếm láp mái tóc cắt sát của chàng, ánh lên màu tóc hẳn là đen, những là màu nâu thẫm. Những nét đặc trưng của chàng, phác họa dưới ánh mặt trời, càng rắn rỏi, nét và thu hút. vài đường nét mềm mỏng hằn mặt chàng…hàng chân mày đen dày hình lưỡi liềm, môi dưới căng tràn cong cong, tất cả đều dai dẳng với tính cách chịu thỏa hiệp.

      Hunt và Annabelle nhìn nhau trân trối trong vẻ điếng người tĩnh mịch, như thể có ai đó sắp hỏi câu mà ai trong số họ biết cách trả lời.

      Khoảng khắc đó kéo dài cách khó chịu, cho đến khi Simon Hunt cuối cùng phải lên tiếng “Cái đó là thanh đáng ” chàng êm ái

      Annabelle phải vật lộn để tìm lại giọng “Cái gì” nàng hỏi

      “Tiếng cười của em”

      Annabelle trải qua cảm giác nhức nhói ở cơ hoàng mà phải là cơn đau hay niềm vui. cảm giác nhoi nhói nguôi ngoai giống bất cứ điều gì nàng từng trải nghiệm trước đây. Nàng chủ tâm vòng những ngón tay quanh cạnh sườn. Tia nhìn của Hunt bắn về phía tay nàng trước khi quay lại mặt nàng. Chàng đến gần bàn đá, xóa tan khoảng cách giữa họ.

      “Tôi hy vọng được thấy em ở đây” Tia nhìn của chàng lướt qua làm nàng bối rối. “Tuy nhiên, đây là nơi phù hợp cho người phụ nữ trong trường hợp của em”

      Mắt Annabelle se khít lại “Trường hợp của tôi?”

      “Cố bắt ông chồng” chàng chỉ

      Nàng liếc mắt ngạo nghễ đáp “Tôi cố “bắt” ai cả, Ông Hunt”

      “Nhử mồi” chàng tiếp tục “chuẩn bị cần câu, kéo dây lên cho đến khi chàng thở hổn hển sàn tàu”

      Miệng nàng khép lại thành đường căng thẳng. “Ông có thể yên tâm rồi, Ông Hunt ạ, vì tôi có ý định chia cắt ông với tình trạng tự do quý giá của ông. Ông nằm dưới đáy danh sách”

      “Danh sách gì?” Hunt nhìn nàng cách im lặng đến bồn chồn, tự chàng nghĩ câu trả lời “À, ra em làm bản danh sách về mấy người chồng tiềm năng chứ gì?” thích thú nhảy nhót trong mắt chàng “Biết được tôi cơ hội chiến thắng nhõm, vì tôi né tránh bị trói buộc vào hôn nhân bằng mọi giá. Nhưng tôi thể ngừng thắc mắc…ai ở cùng của danh sách?”

      Annabelle từ chối trả lời. Thậm chí khi nàng nguyền rủa xu hướng bồn chồn của nàng, nàng thể ngăn bản thân với tay cào những mẩu nến bàn.

      “Có lẽ là Westcliff” Hunt đoán

      Annabelle tạo ra thanh khinh miệt, ngồi hờ hững cạnh bàn. Bàn đá có tuổi ấm áp và trơn mượt. “Chắc chắn . Tôi cưới bá tước dù ngài ấy có quỳ gối và cầu xin tôi”

      Hunt cười lớn trước lời dối rành rành “ quý ngài có dòng dõi tốt, với tài sản đồ sộ? Em ngại làm bất cứ điều gì để có ta” Ngẫu nhiên, chàng ngồi vào phía bên khi bàn đá, và Annabelle cứng người để rúm ró vì gần gũi của chàng. Thông thường cuộc hội thoại giữa quý ông và tiểu thư diễn ra theo dạng có vài điều chắc chắn quý ông bao giờ làm… ta làm cho thấy xấu hổ hoặc xúc phạm ta, hoặc lợi dụng tình huống dưới mọi hình thức. Tuy nhiên, với Simon Hunt những bảo đàm đó tồn tại.

      “Sao ông lại ở đây?” nàng hỏi

      “Tôi là người bạn của Westcliff” chàng ràng

      Annabelle thể hình dung được cảnh bá tước công nhận ai đó giống Hunt là bạn. “Sao ngài ấy cùng ông? Và đừng cố chứng tỏ giữa hai người có điểm chung gì đó – ông và bá tước khác nhau hoàn toàn”

      ra bá tước và tôi có vài sở thích chung. Cả hai cùng thích săn bắn, và chia sẻ số quan điểm chính trị đáng ghi nhận. giống như hầu hết những người cùng đẳng cấp khác, Westcliff cho phép mình bị xiềng xích với những giới hạn của đời sống quý tộc”

      quý ông tốt đẹp” Annabelle chế giễu “Ông có vẻ xem giới quý tộc là chốn giam cầm”

      “Đúng vậy”

      “Vậy tôi nóng lòng chờ đợi được giam cầm bản thân tôi và tiêu hủy luôn chìa khóa”

      Câu đó khiến Hunt bật cười “Em có lẽ vợ khá tốt cho quý tộc”

      Nhận ra giọng điệu của chàng phải là ngợi khen, Annabelle cau mày “Nếu ông thích giới quý tộc đến vậy tôi tự hỏi tại sao ông lại bỏ ra quá nhiều thời gian cho những chuyện này”

      Mắt chàng ranh mãnh lóe sáng “Họ có giá trị sử dụng. Và tôi phải thích họ - chỉ là tôi có mong muốn trở thành người giống họ. Trong trường hợp em nhận thấy, giới quý tộc – hoặc ít nhất là cái cách họ sống cho đến lúc này – chết dần”

      Annabelle phản ứng bằng cái liếc mắt ngỡ ngàng, tâm bị sốc trước lời phát biểu. “Ý ông là gì?”

      “Hầu hết những kẻ quý tộc giữ đất mất dần tài sản của họ, nhìn tiền bạc bị chia và thu hẹp lại bởi số họ hàng cần được chu cấp tăng lên từng ngày…và sau đó là luân chuyển tiền bạc cũng là trở ngại. Quy tắc của địa chủ lớn là nhanh chóng kết thúc. Chỉ những người như Westcliff – chịu mở ra hướng mới – sống sót”

      “Tất nhiên là với giúp sức vô giá của ông” Annabelle

      “Đúng thế” Hunt với vẻ tự mãn làm Annabelle thể nhịn cười

      “Ông có bao giờ cân nhắc đến việc giả vờ khiêm tốn Ông Hunt? Chỉ vì lịch thôi?”
      “Tôi tin tưởng vào nhún nhường giả tạo”

      “Người ta thích ông hơn nếu ông biết cư xử hơn”

      “Em có thế ?”

      Ngón tay nàng bấu chặt vào lớp sáp ong màu lam, và nàng liếc nhanh về phía Hunt để ước lượng mức độ trêu tức trong mắt chàng. Với vẻ bối rối của nàng, có chút nào trong đó cả. Chàng có vẻ nghiêm túc với câu trả lời của nàng. Khi chàng nhìn nàng săm soi khiến nàng cảm nhận được dòng xoáy nhụt chí cuộn lên mặt nàng. Nàng thấy thoải mái với tình cảnh này, chuyện trò mình với Simon Hunt trong khi chàng nhẩn nha bên cạnh nàng giống như tên cướp biển lười nhác, tọc mạch. Luồng mắt của nàng rơi bàn tay to lớn bám lấy cạnh bàn của chàng, những ngón tay dài, sạch và rám nắng, với phần móng được cắt rất sát đến mức màu trắng hình lưỡi liềm chỉ vừa đủ thấy.

      “‘Thích’ có hơi quá” Annabelle , thả tay ra khỏi ngọn nến. Nàng càng cố khống chế vẻ bối rối đỏ lựng của mình nó càng trở nên tệ hơn, cho đến khi chạm đến viền tóc nàng. “Tôi cho là tôi có thể chịu đựng việc có ônf kế cận dễ dàng hơn nếu ông thử cư xử như quý ông”

      “Ví dụ?”

      “Bắt đầu là, cái…cái cách ông thích sửa lưng người khác…”

      “Thành phải là đức tính tốt hay sao?”

      “Đúng…nhưng điều đó tạo ra cuộc đối thoại tốt đẹp” Phớt lờ giọng cười trầm của chàng, nàng tiếp tục. “và cái cách ông về tiền bạc là rất thiếu tế nhị, đặc biệt là với những người có vai vế. Người biết chuyện giả vờ là họ quan tâm đến tiền bạc, hoặc làm thế nào để kiếm tiến, hoặc đầu tư, hoặc bất cứ gì khác ông thích thảo luận”

      “Tôi bao giờ hiểu được tại sao hành động nhiệt tình đeo đuổi giàu có lại bị khinh miệt như thế”

      “Có lẽ vì những hành động đó thường cùng với suy đồi…tham lam, ích kỉ, hai mặt – ”

      “Đó phải là lỗi của tôi”

      Annabelle nhướng mày “Sao?”

      Mỉm cười, Hunt chậm rãi lắc đầu, ánh mặt trời lấp lánh mái tóc tối màu của chàng. “Nếu tôi tham lam và ích kỉ tôi giữ lại hầu hết lợi nhuận kiếm được. Tuy nhiên, những đồng của tôi cho em biết họ nhận được phần thưởng xứng đáng cho những khoản đầu tư của họ. Và những nhân viên của tôi được trả thù lao tương đương với chuẩn mực của ai đó. Còn về chuyện hai mặt – tôi nghĩ chuyện tôi phải đối mặt với vấn đề tương tự là khá ràng. Tôi thành – điều mà gần như thể tha thứ xã hội văn minh”

      vài lý do, Annabelle thể ngưng cười toét miệng đáp trả lại tên phóng đãng vô giáo dục. Nàng đứng lên khỏi bàn và phủi bụi khỏi váy. “Tôi phí thêm thời gian để giảng giải cho ông biết thế nào là lịch khi ông tỏ là mình hoàn toàn muốn như thế”

      “Thời gian của em bị lãng phí” chàng , bước đến gần nàng “Tôi cân nhắc kĩ để thay đổi cung cách của tôi”

      “Đừng quan tâm” nàng , nụ cười nấn ná môi “Tôi e rằng ông là trường hợp thể cứu chữa. Bây giờ, nếu ông thứ lỗi, tôi tiếp tục dạo chơi trong vườn. Chúc ông có buổi chiều thú vị, Ông Hunt”

      “Hãy để tôi cùng em” chàng êm ái “Và em có thể giảng giải thêm cho tôi. Tôi chỉ lắng nghe mà thôi”

      Nàng trơ tráo chun mũi với chàng “, ông làm thế” Rồi nàng rời khỏi con đường đá sỏi, biết rằng tia nhìn của chàng vẫn dán vào lưng nàng cho đến khi nàng biến mất sau vườn lê.

      Chương 6


      Ngay trước bữa ăn tối đầu tiên của buổi tiệc, Annabelle, Lillian và Daisy gặp nhau ở phòng tiếp đón dưới lầu, khu vực rộng rãi với rất nhiều bàn ghế được rất nhiều khách khứa lựa chọn làm nơi hội họp

      “Lẽ ra mình nên biết cái váy này hợp với cậu hơn với mình đến 100 lần” Lillian Bowman hân hoan , ôm chầm Annabelle và giữ nàng bằng nguyên cánh tay để săm soi kĩ hơn “Ôi chao, làm bạn với người có vẻ đẹp mê hồn là đau đớn”

      Annabelle mặc tiếp cái váy mới khác làm từ vải lụa vàng với phần váy từ vải tuyn bồng bềnh liên kết bằng lớp lụa tím hoa cà. Tóc nàng bới ra sau trán tạo thành bím tóc được tết phức tạp “Mình có rất nhiều khuyết điểm” Annabelle cười với Lillian.

      sao? Chúng ở đâu vậy?”

      Annabelle cười toe toét. “Mình tiết lộ nếu cậu chú ý đến”

      “Lillian với tất cả mọi người về những khuyết điểm của chị ấy” Daisy , đôi mắt nâu của lấp lánh “Chị ấy tự hào vì chúng”

      “Mình có tâm tính tồi tệ” Lillian đỏm dáng thú nhận “Và mình có thể chửi thề như tay thủy thủ”

      “Ai dạy cậu vậy?” Annabelle hỏi

      “Bà của mình. Bà là thợ giặt đồ. Và ông của mình là người làm xà phòng bán cho bà những nhu yếu phẩm. Vì bà làm việc gần bến tàu, hầu hết khách hàng của bà là thủy thủ và bốc vác, và họ dạy cho bà những từ thô tục đến mức có thể khiến cậu dựng tóc gáy khi nghe chúng”

      Tiếng cười lạo xạo trong ngực Annabelle. Nàng hoàn toàn bị cuốn hút bởi tinh thần láu lỉnh của hai giống bất cứ ai nàng từng gặp. Rủi thay, khó mà tưởng tượng được hình ảnh Lillian và Daisy là những vợ hạnh phúc bên những quý ông. Hầu hết quý tộc đều muốn kết hôn với trầm lặng, vương giả, khiêm tốn…người vợ có mục đích duy nhất là làm cho chồng ta trở thành điểm sáng đáng ngưỡng mộ. Tuy nhiên, tận hưởng đồng điệu với chị em Bowman giống như Annabelle làm, nàng lại nghĩ đáng tiếc cho hai người họ phải hạn chế táo bạo ngây thơ khiến họ trở nên cực kì hấp dẫn.

      Bất thình lình, nàng bắt gặp ánh nhìn của Evie, người vừa vào phòng với tư thế của con chuột miễn cưỡng rơi vào móng vuốt của những con mèo cướp phá. Mặt Evie thư giãn khi nàng thấy Annabelle và chị em Bowman. Lẩm bẩm gì đó với bà nghiêm khắc của mình xong rồi nàng về phía họ với nụ cười.

      “Evie” Daisy vui sướng ré lên, bắt đầu chạy nhào về phía . Annabelle nắm lấy tay Daisy và thầm

      “Đợi ! Nếu cậu khiến cho Evie bị chú ý ấy có thể ngất xỉu vì xấu hổ”

      Daisy ngoan ngoãn ngừng lại và cười toe toét chút bối rối. “Cậu đúng. Mình hoàn toàn là người hoang dã ”

      “Chị em vậy đâu, em cưng – ” Lillian dỗ dành

      “Cảm ơn chị” Daisy ngỡ ngàng hài lòng

      “Em chỉ đơn giản là gần như hoang dã thôi mà” chị kết thúc

      Mím môi cười, Annabelle trượt cánh tay ra sau thắt lưng thon thả của Evie” “Tối nay trông cậu đáng quá” nàng . Mái tóc Evie được buộc thành vòng hoa phủ xuống vài lọn tóc đỏ và kẹp lại với những điểm nút ngọc trai. Những nốt tàn nhang màu hổ phách ngang qua mũi chỉ làm tăng thêm nét quyến rũ, như thể tự nhiên khoảnh khắc bốc đồng và rắc lên vài đốm sáng của ánh nắng mặt trời lên mặt

      Evie ôm chầm lấy Annabelle như thể tìm kiếm cảm giác dễ chịu. “Dì Florence trông mình giống như ngọn đuốc ph-phát sáng với mái tóc được chải theo kiểu này”

      Daisy quắc mắt với lời bình phẩm đó “Dì Florence của cậu phải khó khăn lắm mới phát biểu được mấy câu đó khi bà ấy trông giống quái ghê gớm”

      “Daisy, nín dùm ” Lillian nghiêm nghị

      Annabelle choàng tay qua eo Evie, biết được thông qua lời tường thuật của Evie, là dì của niềm vui nhẫn tâm trong việc băm chút ít tự tin mà Evie sở hữu. Sau khi mẹ Evie qua đời khi còn trẻ, gia đình cưu mang bất hạnh – và những năm tháng kế tiếp sống trong chỉ trích để lại cho Evie tự tin méo mó.

      Nụ cười của Evie thấp thoáng vẻ thích thú khi để tâm đến hai chị em Bowman. “Dì ấy phải là y- quái. Mình luôn nghĩ dì ấy giống người khổng lồ độc ác”

      Annabelle đột ngột mỉm cười. “Kể cho mình nghe” nàng “Có ai trong số các cậu thấy Ngài Kendall chưa? Mình được kể là ngài ấy là trong số rất ít đàn ông độc thân còn lại ở đây – bên cạnh Westcliff, là người duy nhất có tước hiệu”

      “Cuộc chiến giành Kendall diễn ra hết sức ác liệt” Lillian ghi nhận “May thay, Daisy và mình tìm ra kế hoạch để bẫy quý ông hề nghi ngờ vào vòng hôn nhân” Nàng ngoắc tay ra hiệu mọi người tụm lại

      “Mình ngại phải hỏi” Annabelle “Nhưng bằng cách nào?”

      “Cậu dụ dỗ ta vào tình huống được dàn xếp, vào thời điểm cả ba tụi mình đột ngột xuất và ‘bắt gọn’ cả hai. Và khi đó quý ông bị danh dự ràng buộc phải hỏi cưới cậu”

      “Tuyệt chiêu, phải ?” Daisy hỏi

      Evie nghi ngại nhìn Annabelle “Khá giống lừa gạt nhỉ?”

      có ‘khá giống’ gì trong chuyện này hết” Annabelle đáp “Nhưng mình sợ rằng mình thể nghĩ ra kế hoạch tốt hơn, cậu có thể ?”

      Evie lắc đầu “ thừa nhận “Câu hỏi đặt ra là, có chúng ta t-tuyệt vọng đến mức phải bắt chồng bằng mọi cách hay , và việc đó là công bằng hay là sai lầm?”

      “Mình có” Annabelle ngay chút ngập ngừng

      “Tụi mình cũng vậy” Daisy hăm hở

      Evie tần ngần quan sát cả ba “Mình thể ném qua bên tất cả chuẩn mực đạo đức. Điều đó có nghĩa, mình kh- nên quan tâm đến chuyện lừa gạt quý ông phải làm chuyện gì đó ta – ”

      “Evie” Lillian bực bội cắt lời “Đàn ông mong mỏi được lừa gạt trong những trường hợp như thế này. Theo cách đó họ luôn hạnh phúc nhất. Nếu ai đó trung thực với họ toàn bộ viễn cảnh hôn nhân quá đáng sợ, và ai trong số họ muốn kết hôn cả”

      Annabelle nhìn Mĩ với vẻ cảnh giác giễu cợt “Cậu tàn nhẫn ” nàng

      Lillian mỉm cười ngọt ngào “Di truyền dòng họ. Bản chất của nhà Bowman là nhẫn tâm. Vài trường hợp tụi mình còn bị gọi là xảo quyệt nữa”

      Annabelle cười lớn rồi tập trung chú ý sang Evie, người vừa đón nhận với vẻ sửng sốt lúng túng. “Evie” nàng dịu dàng “cho đến lúc này, mình luôn cố gắng làm những điều đúng đắn. Nhưng chúng chẳng đưa mình đến đâu cả - và tại thời điểm này, mình sẵn lòng thử cái gì đó mới…cậu sao?”

      Vẫn có vẻ chưa bị thuyết phục hoàn toàn, Evie gật đầu chào thua

      “Chính tinh thần đó” Annabelle động viên

      Trong lúc họ thảo luận, có khuấy động nho từ đám đông khi Ngài Westcliff xuất . Có vẻ hoàn toàn thư thái ở vị trí điều khiển mọi thứ, bá tước khéo léo ghép đôi quý ông và quý bà để chuẩn bị vào phòng ăn. Mặc dù Westcliff phải là người cao nhất trong phòng chàng vẫn có sức hút mà ai có thể phớt lờ. Annabelle tự hỏi tại sao có vài người lại sở hữu phẩm chất như thế - cái gì đó vô danh nhưng mang lại cảm giác quan trọng trong mọi cử chỉ họ làm và mỗi từ họ ra. Liếc qua Lillian, nàng thấy Mĩ cũng nhận ra điều đó.

      “Có người luôn tự hào về bản thân” Lillian khô khốc “Mình tự hỏi rằng – nếu có thứ gì đó – khiến cho ta phải khuỵu gối”

      “Mình thể tưởng tượng được” Annabelle đáp “Nhưng mình muốn chứng khiến chuyện đó xảy ra”

      Evie bước đến gần hơn và thúc tay nàng “Ngài K-Kendall kìa, ở trong góc”

      “Sao cậu biết ta là Kendall?”

      “Vì ta bị bao vây bởi khoảng tá phụ nữ chưa chồng giống đàn cá m-mập”

      “Ý hay đó” Annabelle , nhìn đăm đăm người đàn ông trẻ tuổi và đoàn tùy tùng. William, Ngài Kendall, có vẻ mụ mẫm bởi số lượng phụ nữ quan tâm ta quá mức. ta là quý ông trẻ tuổi được chiều chuộng, gương mặt hốc hác được tô điểm bởi cặp kính tao nhã hoàn hảo. Bóng dáng phản chiếu tròng kính cho thấy tia nhìn bối rối chuyển từ gương mặt này sang gương mặt kia. Hứng thú thiết tha được thể qua hành vi của người nhút nhát như Kendall chứng tỏ rằng liệu pháp kích thích tình dục nào hiệu quả hơn cuộc sống độc thân cuối mùa lễ hội. Trong khi Kendall ràng hấp dẫn được những đó vào cuối tháng 1, trước tháng 6 ta lại có sức quyến rũ thể chối từ.

      ta trông có vẻ giống người tốt” Annabelle trầm ngâm

      ta trông giống như dễ bị hoảng sợ” Lillian bình phẩm “Nếu mình là cậu mình cố xuất với vẻ e lệ và yếu đuối hết mức có thể lúc gặp ta”

      Annabelle mỉa mai liếc Lillian “‘Yếu đuối’ chưa bao giờ là sở trường của mình. Mình cố tỏ ra e thẹn, nhưng mình thể hứa chắc điều gì”

      “Mình thấy có gì cản trở được cậu thu hút chú ý của Kendall khỏi những kia” Lillian tự tin đáp “Sau bữa ăn tối, khi những người khác trở về đây uống trà và chuyện chúng ta tìm ra cách nào đó để giới thiệu cậu”

      “Mình có nên…” Annabelle bắt đầu, và ngưng bặt vì nàng cảm thấy gai gai sau gáy, như thể có ai đó rút ra cây dương xỉ khỏi da nàng. Tự hỏi cảm giác đó từ đâu ra, nàng chà tay ra sau cổ, và bất thình lình tia nhìn của nàng chạm phải Simon Hunt.

      Hunt đứng phía đối diện căn phòng, lơ đễnh tựa vai vào trụ tường thẳng đứng, trong lúc nhóm ba người đàn ông xung quanh chàng trò chuyện rôm rả. Chàng ra dáng thư giãn, tia nhìn có chủ đích, giống như con mèo cân nhắc có nên vồ mồi hay . ràng chàng nhận ra quan tâm nàng dành cho Kendall.

      Quỷ , nàng bực bội nghĩ, và cố tình quay lưng lại với chàng. Nàng để Hunt gây rắc rối cho nàng. “Mấy cậu có để ý thấy là Ông Hunt ở đây?” Annabelle thấp giọng hỏi mấy bạn, và thấy mắt họ mở to

      “Ông Hunt của cậu?” Lillian lắp bắp, trong khi Daisy vụt quay đầu để nhìn lướt qua chàng

      ta phải của mình!” Annabelle phản đối và nặn ra nét mặt khôi hài “Nhưng phải, ta đứng phía bên kia phòng. ra hôm nay mình có thấy ta. ta tự nhận là bạn thân của bá tước.” Nàng sững người và ủ rũ dự đoán “Hunt làm mọi chuyện để phá hỏng những kế hoạch của chúng ta”

      “Có ta ích kỉ đến mức ngăn cản cậu kết hôn ?” Evie ngỡ ngàng hỏi “Với dự định biến cậu thành …của …của ta”

      “Người phụ nữ” Annabelle kết thúc giùm Evie “Khó có thể khác. Hunt có tham vọng ngăn chặn mọi thứ để đạt được cái ta muốn”

      “Điều đó có thể đúng” Lillian nhận định, miệng cong lên cương quyết. “Nhưng ta có được cậu – mình hứa với cậu như thế”

      Bữa ăn tối là màn trình diễn tuyệt diệu, với những liễn bạc khổng lồ và đĩa phẳng được mang ra ngớt dọc ba dãy bàn dài trong phòng khách. Annabelle chỉ vừa mới tin rằng thực khách được phục vụ giống thế này mỗi tối quý ông bên trái nàng – cha sở địa phương – cam đoan rằng đây chỉ là chuyện bình thường bàn ăn nhà Westcliff. “Bá tước và gia đình của ngài nổi tiếng nhờ những buổi khiêu vũ và tiệc ăn tối của họ” ông ta “Ngài Westcliff là gia chủ thành công nhất trong số những người cùng thời”

      Annabelle có ý tranh luận. lâu lắm rồi nàng được phục vụ những thức ăn tuyệt vời như thế này. lãnh đạm của những buổi tiệc tùng và khiêu vũ ở Luân Đôn thể so sánh với bữa tiệc này. Trong vài tháng gần đây nhà Peyton thể trả tiền thêm cho những gì khác ngoài bánh mì, thịt xông khói, và súp, thỉnh thoảng có cá khô hoặc thịt cừu hầm. Và khi nàng rất vui vì được ngồi cạnh người có khiếu trò chuyện sắc sảo, vì nó cho phép nàng im lặng đủ lâu để ăn mọi thứ nàng thích. Và với những người hầu liên tục cung cấp những đĩa thức ăn mới sáng loáng ai có vẻ chú ý tới thích thú lấy gì quý phái cho lắm của chứng thèm ăn được nàng thể .

      Nàng thèm thuồng tiêu hóa tô súp làm từ sâm panh và phó mát, theo sau là lát thịt bê mỏng tang kèm sốt thảo mộc, và món bí trộn kem…cá nướng bọc giấy khéo léo toát hơi nóng ngay khi mở ra…những củ khoai tay xíu phết bơ cùng cải xoong…và, thích thú hơn cả, nước chấm vị trái cây được đựng trong vỏ cam rỗng.

      Annabelle mê mệt bữa ăn đến mức phải mất lúc lâu trước khi nàng nhận thấy Simon Hunt ngồi gần bàn của ngài Westcliff. Nâng ly rượu loãng lên môi, nàng thận trọng đưa mắt về phía chàng. Hunt ăn mặc trang nghiêm giống mọi khi, với áo choàng đen và áo ghi-lê có khuy thiếc, nước vải dệt sáng bóng với vẻ rạng rỡ thầm lặng. Làn da rám nắng của chàng tương phản rệt với nếp gấp trắng quanh cổ họng chàng, thắt gút cà vạt của chàng chính xác như nhát dao cắt. Mái tóc đen nhánh của chàng cần thêm sáp thơm…vì lọn tóc dày rũ xuống trước trán. Điều đó khiên Annabelle cảm thấy phiền muộn, mái tóc ngỗ ngược đó. Nàng muốn hất nó khỏi mặt chàng.

      Annabelle bỏ sót chi tiết người phụ nữ ngồi phía đối diện Simon Hunt tranh thủ chú ý của chàng. Annabelle nhận ra vào những dịp khác phụ nữ có vẻ tìm thấy ở Hunt vẻ quyến rũ. Nàng biết chính xác tại sao – chàng là kết hợp giữa nét hấp dẫn tội lỗi, trí thông minh điềm tĩnh và hết sức trần tục. Hunt trông giống người vào giường của rất nhiều phụ nữ và biết chính xác cần phải làm gì với họ. phẩm cách đáng lẽ khiến chàng ít hấp dẫn chứ phải nhiều hơn. Nhưng Annabelle khám phá được rằng thỉnh thoảng có khác biệt lớn giữa những gì bạn cho là tốt cho bạn và những gì bạn muốn. Và cho dù nàng muốn phủ nhận nó, Simon Hunt là người duy nhất cuốn hút nàng theo mức độ đó về mặt thể xác.

      Mặc dù phần trong Annabelle luôn có xu hướng náu nàng quen với thực tế đời thường. Mớ kiến thức ít ỏi của nàng được tích lũy thông qua chuyện lượm lặt thông tin và kết hợp chúng lại với nhau. Annabelle từng hôn vài lần, hầu hết là với những người từng bày tỏ thích thú phù du với nàng suốt 4 năm qua. Nhưng cái nào trong số những nụ hôn đó, bất kể khung cảnh lãng mạn ra sao, hoặc đối phương đẹp trai đến mức nào, cũng chưa từng mời gọi cách nàng phản ứng như với Simon Hunt.

      Cố hết sức, Annabelle chưa từng quên khoảnh khắc lâu lắm rồi trong nhà hát nghệ thuật…sức ép dịu dàng, gợi tình của miệng chàng miệng nàng, cảm giác khoan khoái đầy sức hấp dẫn của nụ hôn. Nàng ước gì nàng biết tại sao lại có khác biệt với Hunt, nhưng nàng biết hỏi ai. với Philippa về chuyện đó cần phải bàn, vì Annabelle muốn thú nhận rằng nàng lần chấp nhận tiền vé từ người lạ. Và nàng khó khăn đề cập nó với những cánh-hoa--đơn khác, họ ràng biết gì về hôn hít và đàn ông nhiều hơn nàng.

      Vì tia nhìn của Hunt đột nhiên khóa chặt vào nàng khiến Annabelle xốn xang nhận ra nàng nhìn chàng chằm chằm. Nhìn chằm chằm và mơ mộng viễn vông. Mặc dù họ ngồi cách nhau khá xa nàng vẫn biết có mối liên kết tức , sôi nổi giữa họ…có biểu bị kềm giữ mặt chàng, và nàng tự hỏi điều gì làm mê hoặc chàng như thế. Đỏ mặt dữ dội, nàng cắt đứt tia nhìn của nàng và cào nĩa vào món thịt hầm tỏi và nấm hương phủ nấm cục trắng bào mỏng.

      Sau bữa tối, quý nghỉ ngơi dùng trà và cà phê ở phòng khách trong lúc quý ông tiếp tục ngồi lại bàn uống rượu. Theo truyền thống, nhóm sau cùng tụ tập trong phòng khách. Như đám phụ nữ khác cười dễ chịu ở phòng, Annabelle ngồi với Evie, Lillian và Daisy. “Các cậu có tìm ra thông tin gì về ngài Kendall ?” nàng hỏi, hy vọng người trong số họ kiếm được vài tin đồn từ bàn ăn. “Có ai đó được ta chú ý ?”

      “Cánh cửa có vẻ vẫn để mở” Lillian đáp

      “Mình hỏi mẹ có biết gì về Kendall ” Daisy bổ trợ thông tin “và bà ta có gia tài khá lớn và vướng nợ nần”

      “Sao bà ấy biết?” Annabelle hỏi

      “Theo cầu của mẹ” Daisy giải thích, “cha tụi mình có nhiệm vụ viết bản báo cáo tình hình của mọi ứng viên phù hợp đất . Và bà nhớ kĩ bản báo cáo đó. Bà là ứng viên lý tưởng cho hai đứa mình có thể là công tước nghèo xơ xác nhưng tước vị đủ đảm bảo cho thành công về mặt xã hội của nhà Bowman, trong lúc tiền của tụi mình đảm bảo ta chấp nhận hợp tác trong vấn đề hôn nhân” Nụ cười của Daisy chuyển sang châm biếm, và với tay vỗ vào bàn tay chị mình khi thêm “Người ta làm câu vè về Lillian… ‘Cưới Lillian, bạn có triệu đô’(Marry Lillian, you’ll get a million). Câu đó trở nên phổ biến đến mức nó là trong những lý do tụi mình phải đến Luân Đôn. Gia đình mình trông giống đám ngu ngốc, vụng về, tham vọng quá đáng”

      “Và chúng ta phải?” Lilllian nhăn nhó hỏi

      Daisy liếc mắt “Em còn may là bỏ trước khi bọn họ kịp làm câu vè khác về em”

      “Chị có câu” Lillian “Cưới Daisy,và bạn có thể lười biếng” (Marry Daisy, and you can be lazy)

      Daisy gửi cho chị nàng cái liếc mắt sắc lẻm và Lillian toét miệng cười “Đừng sợ” Lillian tiếp tục “rốt cuộc chúng ta thành công trong việc thâm nhập xã hội Luân Đôn, và sau đó chúng ta kết hôn với ngài Nợ ngập đầu và ngài Túi trống rỗng, và cuối cùng được công nhận trong vị trí Phu nhân ở trang viên”

      Annabelle lắc đầu với nụ cười cảm thông, trong khi Evie rời khỏi với tiếng thầm, đoán chừng là bỏ vì nhu cầu riêng tư. Annabelle gần như cảm thấy tiếc cho chị em Bowman, vì hình như cơ hội cho họ lấy người nào đó vì tình lớn hơn nàng bao nhiêu.

      “Lấy ai đó có tước hiệu là tham vọng của cha mẹ các cậu sao?” Annabelle hỏi “Ý kiến của cha cậu sao?”

      Lillian thờ ơ nhún vai “Theo những gì mình nhớ cha chưa từng đưa ra ý kiến nào về những đứa con của ông ấy. Tất cả những gì ông muốn là được yên tĩnh kiếm tiền. Mỗi khi tụi mình viết thư cho ông, ông thường lướt mắt sơ sài qua nội dung thư, trừ khi tụi mình hỏi chuyện rút thêm từ quỹ ở ngân hàng. Và rồi ông hồi với dòng ngắn gọn - ‘Được phép rút’”

      Daisy tỏ vẻ chia sẻ hài hước cay độc của chị, “Em nghĩ cha hài lòng với những vụ mai mối của mẹ, vì nó giữ cho bà quá bận rộn để làm phiền ông”

      “Các bạn của tôi” Annabelle thầm “vậy ông ấy bao giờ phàn nàn về những lần xin tiền của các cậu sao?”

      “Ồ, bao giờ” Lillian , và cười nhạo vẻ thèm muốn lồ lộ của Annabelle “Chúng tôi giàu đến phát tởm, Annabelle – và tụi mình có ba ông trai, tất cả chưa kết hôn. Liệu cậu có cân nhắc đến ai trong số họ? Nếu cậu thích, mình cho con tàu băng qua Đại Tây Dương để cậu xem xét”

      “Hấp dẫn đấy, nhưng ” Annabelle đáp “Mình muốn sống ở New York. Mình thích làm vợ của quý tộc hơn”

      “Làm vợ của quý tộc có là tuyệt vời đến vậy ?” Daisy ai oán hỏi “Sống trong căn nhà cũ kĩ với ống nước bị hỏng, và phải học cách những quy tắc vô tận về những cách thích đáng để làm tất cả mọi chuyện…”

      “Cậu là ai cả nếu cậu kết hôn với người có địa vị” Annabelle cam đoan “Ở , danh giá là tất cả. Nó quyết định cách mọi người đối xử với cậu, trường con cậu học, nơi nào cậu được mời…mọi khía cạnh trong cuộc đời cậu”

      “Mình biết…” Daisy bắt đầu, và ngưng lại vì điệu bộ trở lại hấp tấp của Evie

      Mặc dù Evie tỏ ra bất kì dấu hiệu vội vã nào nhưng cặp mắt xanh của sáng lên vẻ khẩn thiết, và màu đỏ háo hức tụ tập hai má. Lấy chiếc ghế vừa sử dụng, Evie sà xuống và cúi người về phía Annabelle, lắp bắp thầm “Mình p-phải quay lại gấp để cho cậu biết… ta ở mình

      “Ai?” Annabelle thầm ngược lại “Ai ở mình?”

      “Ngài Kendall! Mình vừa thấy ta ở đằng sau sân thượng. Chỉ ngồi cạnh chiếc bàn”

      Lillian sững người “Có lẽ ta đợi người nào đó. Nếu là thế, có lẽ khó cho Annabelle có thể hùng dũng tiến bước như con tê giác trong mùa lễ hội này”

      “Cậu có thể nghĩ ra phép dụ nào nghệ thuật hơn chút được ?” Annabelle ôn tồn , và Lillian ném cho nàng tràng cười toe toét.

      “Xin lỗi. Cứ cẩn thận tiến lên, Annabelle”

      “Điểm chính là” Annabelle cười đáp, đứng lên và khéo léo chỉnh lại váy “Mình thăm dò tình hình. Làm tốt lắm, Evie”

      “Chúc may mắn” Evie đáp, và cả bọn bắt chéo ngón tay như họ nhìn nàng rời khỏi phòng.

      Nhịp tim của Annabelle leo thang khi nàng bộ khỏi nhà. Nàng hiểu bước qua mê cung rối rắm của những quy tắc xã hội. quý nên bao giờ tìm kiếm đồng thuận từ quý ông; nhưng nếu họ tình cờ gặp nhau, hoặc thấy nhau cùng trường kỷ hoặc dãy ghế đàm thoại, họ có thể trao đổi vài lời nhận xét khôi hài. Họ ở riêng với nhau trừ khi họ cưỡi ngựa hoặc cùng ngồi trong toa xe ngựa để mở. Và nếu có dịp gặp quý ông khi ngắm cảnh ngoài vườn ta phải đảm bảo tình huống đó được dàn xếp.

      Trừ khi, tất nhiên, ta muốn nó được dàn xếp

      Đến gần cánh cửa mang phong cách Pháp mở hướng ra hàng hiên lát đá, Annabelle nhìn thấy con mồi của nàng. Như lời mô tả của Evie, ngài Kendall ngồi bên chiếc bàn tròn, ngả người ra sau ghế với bên chân duỗi nhàn nhã. ta có vẻ tận hưởng giây phút giải lao bên ngoài gian ngột ngạt phía trong

      Annabelle nhàng rảo bước đến bên cánh cửa gần nhất và lách qua nó. khí thi thoảng mùi hương với cây thạch nam và bụi cây mia, trong khi những thanh vọng từ bờ sông phía trước khu vườn mang lại dòng chảy êm tai. Cúi đầu, Annabelle chà ngón tay lên thái dương như thể nàng chống chọi với cơn nhức đầu. Khi nàng còn cách bàn của Kendall khoảng 10 feet (3m), nàng ngẩng lên và thảng thốt ít, ra chiều nàng ngạc nhiên khi thấy ta ở đó.

      “Ồ” nàng . Ra vẻ khó thở thể làm khó nàng. Nàng căng thẳng vì biết việc gây được ấn tượng tốt cho ta mang tầm quan trọng như thế nào. “Tôi biết có người ở ngoài này…”

      Kendall đứng lên, cặp kính của ta nhấp nháy dưới ánh sáng của ngọn đuốc ngoài hàng hiên. Dáng người gần như mỏng manh, áo choàng của ta vắt ngang qua vai. Bất chấp thực tế là ta cao hơn Annabelle gần 3 inches (khoảng 8cm) nàng cũng ngạc nhiên khi biết họ có cùng trọng lượng. Phản ứng ngay tức của Kendall là nhút nhát và căng thẳng thái quá, như con nai đột ngột mất thăng bằng, tìm cách rút lui. Khi nàng nhìn đăm đăm Kendall, Annabelle phải câm lặng thừa nhận ta phải tuýp người có thể thu hút nàng theo hướng tự nhiên. Mặt khác, nàng cũng thích con cá trích ngâm muối. Nhưng nếu nàng chết đói và có ai đó trao tay nàng khúc cá trích ngâm muối phải che mũi mà ăn thôi

      “Chào” Kendall , giọng xã giao và dịu dàng, dù có hơi the thé “ cần phải cảnh giác như vậy. đấy, tôi vô hại”

      “Tôi giữ quyền nhận xét về chuyện đó” Annabelle , mỉm cười rồi nháy mắt như thể cử động đó cũng đủ khiến nàng đau. “Thứ lỗi cho tôi vì xâm phạm riêng tư của ngài. Tôi chỉ muốn hít thở khí trong lành” Nàng hít vào cho đến khi ngực nàng nhấp nhô tương xứng với đường nét cơ thể. “Bầu khí trong nhà khá ngột ngạt phải ?”

      Kendall tiến đến với bàn tay nửa xòe ra, như thể ta sợ nàng bốc hơi khỏi hàng hiên. “Tôi lấy cho thứ gì đó nhé? ly nước chẳng hạn?”

      , cảm ơn ngài. lát nữa tôi ổn thôi” Annabelle duyên dáng ngã xuống chiếc ghế gần nhất. “Mặc dù…” Nàng ngừng lại và cố ra vẻ tự chủ “ tốt nếu bị bắt gặp ở đây mà có ai kèm. Đặc biệt là khi chúng ta biết nhau”

      ta khẽ cúi người “Ngài Kendall, hân hạnh được gặp”

      Annabelle Peyton” nàng liếc sang chiếc ghế trống bên cạnh “Vui lòng ngồi xuống. Tôi hứa đấy, tôi ngay khi đầu tôi khỏe hơn”

      Kendall thận trọng làm theo “ cần phải thế” ta “Cứ ở lại đến khi nào thích”

      Vậy là có bước khởi đầu. Bận tâm đến lời khuyên của Lillian, Annabelle cân nhắc đến bước tiếp theo. Bởi vì Kendall bị kiệt sức bởi thúc ép của loạt phụ nữ, nàng phải tạo điểm khác biệt cho bản thân bằng cách giả vờ là nàng hứng thú gì với ta. “Tôi có thể đoán tại sao ngài ra đây mình” nàng cười “Ngài chắc hẳn là tuyệt vọng tránh né những phụ nữ cuồng nhiệt”

      Kendall ném cho nàng cái liếc mắt ngạc nhiên “Đúng là thế. Tôi phải rằng, tôi bao giờ nên tham dự buổi tiệc với những khách mời thân thiện quá mức”

      “Đợi đến hết tháng ” nàng khuyên, “Họ chỉ thân thiện quá mức đến lúc đó thôi và rồi ngài chỉ cần cây roi và cái ghế để giữ họ lại”

      có vẻ nghĩ rằng tôi là mục tiêu kết hôn” ta khô khan bình luận với giọng hiển nhiên.

      “Cách duy nhất khiến ngài có thể dễ thành mục tiêu hơn là nếu ngài mặc những vòng tròn trắng sau lưng áo choàng” Annabelle khiến ta cười thầm “Tôi có thể hỏi những lý do khác khiến ngài bỏ ra ngoài hiên thưa quý ngài?”

      Kendall tiếp tục cười, nhìn ta có vẻ thoải mái hơn hẳn lúc đầu. “Tôi sợ rằng bị say. Ở đây có quá nhiều rượu mạnh mà tôi chỉ muốn uống xã giao”

      Annabelle chưa bao giờ gặp người nào dám thừa nhận chuyện như thế. Hầu hết quý ông thường đánh đồng vẻ nam tính với khả năng uống rượu như đến mức lú lẫn “Nó làm ngài cảm thấy mệt sao?” nàng cảm thông hỏi

      “Phát bệnh. Tôi được kể là sức chịu đựng cải thiện thông qua luyện tập – nhưng nó có vẻ chỉ là quan điểm chủ quan vô nghĩa. Tôi có thể nghĩ ra nhiều cách tốt hơn để giết thời gian”

      “Như là…”

      Kendall thận trọng suy ngẫm câu hỏi “ cuộc dạo chơi ngoại ô. cuốn sách mở mang đầu óc” Mắt ta hàm chứa long lanh thân thiện “ cuộc đối thoại với người bạn mới”

      “Tôi cũng thích những việc đó”

      sao?” Kendall lưỡng lự, trong lúc những tiếng thanh phát ra từ dòng sông và cây rừng xào xạc tạo ra những tiếng thầm trong gió. “Có lẽ nên dạo cùng tôi sáng sớm mai. Tôi biết vài nơi rất tuyệt xung quanh Stony Cross”

      Vẻ háo hức đột xuất của Annabelle khó có thể che dấu. “Tôi rất muốn” nàng đáp “Nhưng tôi có thể hỏi – còn “đoàn tùy tùng” của ngài sao?”

      Kendall cười, để lộ hàm răng san sát. “Tôi hy vọng có bất cứ ai làm phiền chúng ta nếu chúng ta ra đủ sớm”

      “Tôi có mặt lúc mặt trời lên” nàng dối “Và tôi thích tản bộ”

      “Vậy 6 giờ nhé?”

      “6 giờ” nàng lặp lại, đứng lên khỏi ghế “Tôi phải vào trong thôi – vắng mặt của tôi sớm bị phát giác. Tuy nhiên tôi cảm thấy khỏe hơn rồi. Cảm ơn lời mời của ngài” Nàng cho phép mình gửi Kendall nụ cười tán tỉnh “Và cho việc chia sẻ hàng hiên”

      Khi nàng bước hẳn vào trong, nàng nhắm mắt lại và thở dài nhõm. Đó là khởi đầu tốt – dễ hơn rất nhiều vì nàng thu hút chú ý của Kendall. Với chút ít may mắn – và vài trợ lực của mấy bạn – nàng có thể bắt được quý ông, và khi đó mọi chuyện ổn thỏa.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :