1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Juliet - Anna Fortier (10c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. phuongthao2727

      phuongthao2727 Well-Known Member

      Bài viết:
      2,665
      Được thích:
      1,901
      Đứng đó, tay trong tay , tôi bỗng hiểu vì sao – suốt cả đời - tôi cứ bị ám ảnh bời nỗi sợ chết trẻ. Bất cứ khi nào tôi mường tượng đến tương lai của mình khi hơn tuổi mẹ tôi lúc chết, tôi chẳng thấy gì ngoài tối tăm. Chỉ đến bây giờ tôi mới hiểu. Bóng tối phải là cái chết mà là đui mù; làm sao tôi có thể biết tôi thức giấc – như tỉnh khỏi giấc mơ – để đến cuộc sống tôi chưa bao giờ biết nó tồn tại?






      Nghi lễ được tiến hành rất trang nghiêm bằng tiếng Ý, cho đến lúc phù rể - là Vincenzo, chồng của Malena – đưa nhẫn cho tu sĩ Lorenzo. Nhận ra cái nhẫn ấn đại bàng, tu sĩ Lorenzo nhăn mặt bực bội và gì đó khiến tất cả cười vang.






      -Ông ấy gì thế? – Tôi thầm.






      Nắm ngay lấy cơ hội để hôn vào cổ tôi, Alessandro thầm lại:






      -Ông ấy : Mẹ Thiêng liêng của Chúa, phải làm việc này bao nhiêu lần đây.






      ----------oOo----------






      Chúng tôi ăn tối ở sân trong của tu viện, dưới giàn nho sum suê tươi tốt. Khi bóng chiều chạng vạng tối dần, các tu sĩ Lorenzo vào trong lấy đèn dầu và nến sáp trong hộp kính, trước khi ánh áng vàng óng bàn chúng tôi chìm trong ánh lờ mờ của bầu trời đầy sao.






      Tôi được ngồi cạnh Alessandro, xung quanh là người bao giờ kết thân với nhau nếu rơi vào hoàn cảnh khác. Sau vài e ngại ban đầu, Eva Maria, Pia và họ Peppo rất hòa hợp với nhau, xua tan những bất hòa gia tộc xưa cũ. Còn dịp nào tốt hơn để làm việc này? Vả lại họ còn là cha mẹ đỡ đầu của chúng tôi.






      Tuy vậy, phần lớn khách khứa thuộc gia đình Salimbeni và Tolomei, mà là bạn bè của Alessandro wor Siena và các thành viên trong gid Marescotti. Tôi ăn trưa với bác trai và bác vài lần- chưa kể toàn bộ chị em họ của đều sống ở dưới phố, - nhưng đây là lần đầu tiên tôi gặp cha mẹ và các em trai ở Rome.






      Alessandro báo trước là cha , đại tá Santini, thích lối ăn kiểu cách, vì thế mẹ chăm sóc chồng bằng những hành động rất thực tế, và đấy là toàn bộ hiểu biết của tôi về gia đình Marescotti. Còn tôi, gì may mắn hơn là người nào thấy cần moi móc về thời gian tìm hiểu của chúng tôi, tôi người siết chặt tay Alessandro dưới gầm bàn, lúc mẹ nghiêng người thầm với tôi và nháy mắt trêu chọc:






      -Khi nào con đến chơi, phải kể cho ta nghe chuyện thực xảy ra nhé?






      -Con đến Rome lần nào chưa, Giulietta? – Đại tá Santini hoirm tiếng ông oang oang át mọi câu chuyện khác.






      -Dạ…chưa, - tôi và bấm sâu móng tay vào đùi Alessandro. – Nhưng con thích đến đấy ạ.






      -Rất lạ là…- Đại tá hơi cau mày. – Ta có cảm giác trước kia gặp con rồi.






      -Lần đầu tiên gặp Giulietta, con cũng cảm thấy y như thế, - Alessandro quàng tay quanh người tôi. Rồi hôn tôi, ngay vào môi, cho đến khi tất cả cười vang và gõ tay xuống bàn, và may thay, câu chuyện sau đó xoay sang Palio.






      Hai ngày sau kiện ở hầm mộ giáo đường, cuối cùng con Aquila thắng trong cuộc đua sau gần hai chục năm thất vọng. Bất chấp lời khuyên của bác sĩ là tôi phải nghỉ ngơi tĩnh dưỡng thời gian, chúng tôi – Alessandro và tôi – có mặt ngay ở đó lúc nó xuất trận, ăn mừng tái sinh của số phận của chúng tôi. Sau đó, chúng tôi tập hợp với Malena và Vincenzo cùng các đại ang khác, kéo tới giáo đường Siena dự lễ mừng chiến thắng trong dịp tôn vinh Đức Mẹ Đồng Trinh






      ----------oOo----------
      Maria và mảnh lụa thưởng mà Người khoan dung dành cho lãnh địa Đại ang, dù Alessandro là người trong thành phố.






      Lúc đứng trong nhà thờ, hát theo bài thánh ca tôi biết, tôi nghĩ đến hầm mộ ở đâu đó phía bên dưới, đến pho tượng vàng ai biết ngoài chúng tôi. Có lẽ ngày nào đó, hầm mộ an toàn để cho du khách đến tham quan, và có khi danh họa Lippi phục chế pho tượng và làm mắt mới angó, nhưng cho đến lúc ấy, pho tượng vẫn là bí mật của riêng chúng tôi. Và biết đâu, nên là như thế. Đức Mẹ Đồng Trinh Maria cho phép chúng tôi tìm thấy điện thờ của Người, nhưng mọi kẻ bất lương bước vào đó đều chết.






      Đúng nhưng những lời giới thiệu thú vị và khoa trương cho các đoàn du lịch. Còn mảnh lụa thượng được hoàn lại Đức Mẹ Đồng Trinh Maria vì Romeo Marescotti thề như thế. Chúng tôi đưa nó tới Florence để các nhà chuyên môn làm sạch và bảo quản, và giờ đây khi được treo trong tủ kính ở nhà thờ của Bảo ang Đại ang, trông nó sạch như mới đến kinh ngạc, sau những gian nan vừa qua. Lẽ tất nhiên, mọi người trong lãnh địa đều phởn phơ vì chúng tôi cố lần theo vế mà láy lại được vật lịch sử ý nghĩa này. Và hình như người nào thấy lạ tí teo nào, đến nỗi mỗi khi ai đó nhắc tới chủ đề tìm lại được và tình huống tế nhị của nó lại làm tôi ửng hồng đôi má.






      ----------oOo----------

    2. phuongthao2727

      phuongthao2727 Well-Known Member

      Bài viết:
      2,665
      Được thích:
      1,901
      Đến món tráng miệng, - chếc bánh cưới vĩ đại do chính Eva Maria làm – Janice cúi xuống, đặt cuộn giấy danh màu vàng xuống bàn, ngay trước mặt tôi. Tôi nhận ra ngay, đó là bức thư của Giannozza gửi Giulietta mà tu sĩ Lorenzo cho tôi xem tại lâu đài Salimbeni. Lúc này, thay đổi duy nhất là lớp xi bị đập vỡ.






      -Đây là món quà , - Janice và đưa tôi tờ giấy gấp. – Đây là bản tiếng . Em lấy bức thư từ tu sĩ Lorenzo, và bà nội Eva Maria giúp em dịch.






      Có thể thấy nó hóa hức muốn tôi đọc ngay lúc này, vì thế tôi đọc. Thư viết:






      Chị quý của em,






      EM thể với chị em hạnh phúc nhường nào khi nhận được thư chị sau thời gian dài im lặng. Và em cũng thể em đau đớn biết chừng nào khi đọc những tin tức trong thư. Mẹ và cha mất, cả Mino, Jacopo và bé Benni – em biết làm thế nào để hết nỗi buồn của em. Nó chiếm lĩnh em nhiều người, nên em thể viết trả lời chị ngay được.






      Nếu có mặt ở đây, tu sĩ Lorenzo bảo em rằng đây là các mảnh trong trò chơi xếp hình vĩ đại của Thượng đế, và em nên than khóc cho những người khuất vì giờ họ an toàn Thiên đường. Nhưng thầy ở đây, cả chị cũng . Em hoàn toàn lẻ loi mảnh đất xa lạ.






      Chị quý nhất của em, ước gì em có thể gặp chị, hoặc chị đến gặp em, để chị em ta có thẻ an ủi nhau trong những thời khắc đen tối này. Nhưng em phải ở đây, như tù nhân trong ngôi nhà của chồng em, và dẫu ấy gần như nằm liệt giường, mỗi ngày yếu hơn, em e rằng ấy vẫn có thể sống mãi. Thỉnh thoảng, ban đêm em đành liều ra ngoài, nằm cỏ và ngắm những ngôi sao, nhưng từ ngày mai, có những người lạ hay quấy quả từ Rome đến đầy nhà .






      Những quan hệ buôn bán từ gid Gambacotta xa xôi nào đó, và tự do của em, lần nữa lại bị cắt lìa ở bậu cửa sổ. Nhưng em quyết làm chị mệt mỏi vì những buồn khổ của em. Chúng đáng kể so với nỗi buồn của chị.






      Em rất đau lòng khi biết chị bị bá trai giam giữ như tù nhân, và chị héo mòn vì những ý nghĩ báo thù gã đàn ông độc ác đó, S…Chị quý nhất của em ơi, em biết đây là việc gần như thể, nhưng em van chị, hãy gạt bỏ những ý nghĩ hủy diệt này . Hãy tin rằng Thượng đế trwugnf phạt gã đó đúng lúc. Về phần em, em dành nhiều giờ ở nhà thờ, cảm tạ CHúa giải thoát cho chị khỏi những kẻ hung ác. Những lời chị miêu tả chàng Romeo khiến em tin chắc chàng là hiệp sĩ đích thực, vậy chị hãy kiên nhẫn đợi chàng.






      lần nữa, em mừng vì người bước vào cuộc hôn nhân bất hạnh này là em chứ phải chị. Hãy viết cho em nhiều hơn nhé, chị quý của em và kể chi tiets để thông qua chị, em có thể sống với tình chối bỏ em.






      Em cầu cho bức thư này tìm thấy chị mỉm cười, khỏe khoắn và thaots khỏi những tên ác quỷ săn đuổi chị. Cầu Chúa cho em sớm gặp lại chị, chúng ta làm nằm bên nhau trong đám cúc và cười nhạo những nỗi buồn qua, như thể chúng chưa bao giờ có vậy. Trong tương lai tươi sáng chờ phía trước, chị kết hôn với Romeo của chị, còn em, rốt cuộc thaots khỏi những ràng buộc này. Hãy cầu nguyện cùng em nhé, rằng có lẽ nó là thế, chị của em.






      Em mãi mãi của chị - G






      Lúc tôi ngừng đọc, cả Janice và tôi đều bật khóc. Hiểu rằng những người bên bàn bối rối vì tình cảm bột phát này, tôi vòng tay ôm nó và cảm ơn món quà tuyệt vời. Chắc còn nhiều vị khách khác hiểu ý nghĩa của bức thư, song ngay cả những người biết câu chuyện buồn của nguyên mẫu Giulietta và Giannozza cũng thể hiểu, nó có ý nghĩa như thế nào với em tôi và tôi.






      ----------oOo----------






      Gần nửa đêm, rốt cuộc tôi mới rón rén trở lại khu vườn, kéo theo Alessandro nhiệt tình là mấy. Nhưng lúc này, mọi người ngủ hết, đây mới là lúc làm việc tôi muốn làm. Mở cánh cổng kêu cót két vào điện thờ Lorenzo, tôi nhìn người bạn đồng hành miễn cưỡng và đặt ngón tay lên môi .






      -Lúc này, coi như chúng mình ở đây nhé.






      -Đồng ý, - Alessandro , cố kéo tôi vào vòng tay . – Để bảo chúng ta ở đâu…






      -Suỵt! – Tôi đặt bàn tay lên miệng . – EM thực phải làm việc này.






      -Ngày mai có được ?






      Tôi bỏ tay ra và hôn nhanh.






      -Ngày mai, em định ra khỏi giường.






      Cuối cùng, Alessandro để tôi kéo vào điện thờ và lên nhà tròn bằng đá hoa, nơi đặt tượng tu sĩ Lorenzo. Trong ánh trăng lên, pho tượng trông gần như người , đứng đó dang rộng cánh tay đợi chúng tôi. cần phải , may mà nét mặt pho tượng mảnh dẻ tương tự nguyên mẫu, nhưng điều đó chẳng quan trọng gì. Quan trọng là những con người sâu sắc nhận ra hy sinh của người đàn ông này, và tạo ra nó để chúng tôi có thể tìm thấy và cảm ơn thầy. Tháo cây thánh giá đeo từ lúc Alessandro trả lại tôi, tôi với tay lên đeo vào cổ pho tượng, đúng nơi của nó.






      -Phu nhân Mina giữ vật này như là vật kỷ niệm mối quan hệ của họ, - tôi , gần như với chính mình. – Em cần nó mới nhớ những việc thầy làm cho Romeo và Giulietta. – Tôi ngừng lại. – Ai mà biết được, có khi chưa bao giờ có lời nguyền. Có lẽ chỉ vì chúng ta - tất cả chúng ta - tưởng rằng chúng ta đáng bị nguyền rủa.






      Alessandro lặng thinh. Rồi giơ tay chạm vào má tôi giống như làm hôm ở Fontebranda và lần này, tôi hiểu chính xác muốn gì. Dù chúng tôi có phải chịu lời nguyền hay , và giờ đây chúng tôi có phải trả món nợ ấy hay , vẫn là hạnh phúc của tôi, và tôi là của , chỉ thế là đủ tước hết những gì mà số phận – hoặc Shakespeare – có lẽ vẫn còn đủ ngớ ngẩn lao vào cản đường chúng tôi.

    3. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :